Équipement intérieurEquipement du véhiculeCe chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Télécommande univer‐
selle intégrée
Principe La télécommande universelle intégrée permet
de commander jusqu'à 3 fonctions de disposi‐
tifs télécommandés, par exemple les entraîne‐
ments de porte de garage ou les systèmes
d'éclairage. La télécommande universelle inté‐
grée remplace ainsi jusqu'à 3 émetteurs porta‐
tifs différents. Pour l'utilisation, les touches sur
le rétroviseur intérieur doivent être program‐
mées avec les fonctions désirées. Pour la pro‐
grammation l'émetteur portatif du dispositif
concerné est nécessaire.
AVERTISSEMENT
Des parties du corps peuvent être coin‐
cées lors de la commande d'installations télé‐
commandées avec télécommande intégrée
universelle, p. ex. porte de garage. Risque de
blessures ou risque de dommages matériels.
Lors de la programmation et de la commande,
veiller à ce que la zone de mouvement de l'ins‐
tallation soit libre. Respecter aussi les règles de
sécurité jointes à l'émetteur portatif. ◀Avant la vente du véhicule, effacer les fonctions
mémorisées à titre de sécurité.
Compatibilité La présence du symbole sur l'emballage
ou dans la notice d'utilisation du dispo‐
sitif indique en règle générale que ce
dernier est compatible avec la télécommande
universelle intégrée.
Pour toute question supplémentaire, veuillez
vous adresser à :▷un partenaire de service après-vente du fa‐
bricant, un autre partenaire de service
après-vente qualifié ou un atelier spécia‐
lisé.▷www.homelink.com dans Internet.
HomeLink est une marque déposée de la so‐
ciété Gentex Corporation.
Eléments de commande sur rétroviseur
int
1LED2Touches3Emetteur portatif, nécessaire pour la pro‐
grammation.Seite 112COMMANDESÉquipement intérieur112
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Programmation
Généralités1.Mettre le contact.2.Première mise en service :
Appuyer en même temps sur les touches
droite et gauche sur le rétroviseur intérieur
pendant environ 20 secondes jusqu'à ce
que la LED sur le rétroviseur intérieur cli‐
gnote. Toutes les programmations des tou‐
ches sur le rétroviseur intérieur sont effa‐
cées.3.Maintenir l'émetteur portatif du dispositif à
piloter à environ 1 à 3 po./2,5 à 8 cm de
distance des touches sur le rétroviseur in‐
térieur. La distance nécessaire dépend de
l'émetteur portatif.4.Appuyer en même temps et maintenir en‐
foncée la touche de la fonction désirée sur
l'émetteur portatif et celle à programmer.
La LED sur le rétroviseur intérieur com‐
mence à clignoter lentement.5.Dès que la LED clignote plus vite, relâcher
les touches. Le clignotement plus rapide in‐
dique que la touche sur le rétroviseur intér‐
ieur a été programmée.
Si la LED ne clignote pas plus vite au bout
de 60 secondes au maximum, modifier la
distance entre le rétroviseur intérieur et
l'émetteur portatif et répéter l'étape. Plu‐
sieurs essais avec des distances différentes
sont éventuellement nécessaires. Attendre
au moins 15 secondes entre les essais.6.Pour la programmation d'autres fonctions
sur d'autres touches, répéter les étapes 3 à
5.
Les dispositifs peuvent être pilotés avec les tou‐
ches sur le rétroviseur intérieur.
Particularité en cas de systèmes radio à
code variable
S'il n'est pas possible de piloter le dispositif
après une programmation répétée, veuillez vé‐
rifier si le dispositif à piloter est équipé d'un
système à code variable.
Pour cela consulter la notice d'utilisation du dis‐
positif ou appuyer plus longtemps sur les tou‐
ches du rétroviseur intérieur. Si la LED sur le ré‐
troviseur intérieur commence par clignoter vite
et puis reste allumée en permanence pendant
2 secondes, le dispositif est équipé d'un sys‐
tème à code variable. Le clignotement et l'allu‐
mage de la LED se répètent pendant environ
20 secondes.
En cas de dispositifs à code variable, la télé‐
commande universelle intégrée et le dispositif
doivent en plus être synchronisés.
Vous trouverez également des informations sur
la synchronisation dans la notice d'utilisation
du dispositif à régler.
Une deuxième personne facilité la synchronisa‐
tion.
Synchronisation :1.Arrêter la voiture à portée du dispositif télé‐
commandé.2.Programmer comme décrit la touche cor‐
respondante sur le rétroviseur intérieur.3.Localiser et appuyer sur la touche de syn‐
chronisation du dispositif à régler. Il reste
environ 30 secondes pour l'étape suivante.4.Maintenez enfoncée pendant environ 3 se‐
condes la touche programmée sur le rétro‐
viseur intérieur et puis la relâcher. Répéter
cette étape si nécessaire jusqu'à trois fois
pour terminer la synchronisation. La fonc‐
tion programmée est exécutée une fois la
synchronisation terminée.
Nouvelles programmations de touches
individuelles
1.Mettre le contact.2.Maintenir l'émetteur portatif à env. 1 à
3 po./2,5 à 8 cm de distance des touches
de mémoire.Seite 113Équipement intérieurCOMMANDES113
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
La distance nécessaire dépend de l'émet‐
teur portatif.3.Appuyer sur la touche de mémoire de la té‐
lécommande universelle intégrée.4.Si la LED clignote lentement au bout de
20 secondes environ, appuyer sur la touche
d'émission de l'émetteur portatif.5.Relâcher les deux touches dès que la LED
clignote rapidement.
Si la LED ne clignote pas rapidement au
bout de 60 secondes environ, modifier la
distance et répéter le processus.
Canada : si au bout d'env. 60 secondes la
LED ne clignote pas rapidement, modifier la
distance et recommencer ou si la program‐
mation a été interrompue par l'émetteur
portatif, maintenir la touche de mémoire
enfoncée et appuyer plusieurs fois pendant
2 secondes sur la touche de l'émetteur por‐
tatif.
Utilisation
AVERTISSEMENT
Des parties du corps peuvent être coin‐
cées lors de la commande d'installations télé‐
commandées avec télécommande intégrée
universelle, p. ex. porte de garage. Risque de
blessures ou risque de dommages matériels.
Lors de la programmation et de la commande,
veiller à ce que la zone de mouvement de l'ins‐
tallation soit libre. Respecter aussi les règles de
sécurité jointes à l'émetteur portatif. ◀
Le dispositif, par exemple la porte de garage,
peut être commandée avec la touche sur le ré‐
troviseur intérieur quand le moteur tourne ou
que le contact est mis. Dans la zone de récep‐
tion, appuyer à cet effet sur la touche jusqu'à
ce la fonction se déclenche. La LED sur le rétro‐
viseur intérieur est allumée pendant la trans‐
mission du signal radio.
Supprimer les fonctions mémorisées
Appuyer en même temps sur les touches droite
et gauche sur le rétroviseur intérieur pendant
environ 20 secondes jusqu'à ce que la LED cli‐
gnote rapidement. Toutes les fonctions mémo‐
risées sont supprimées. Les fonctions ne peu‐
vent pas être supprimées individuellement.
Pare-soleil
Protection anti-éblouissement
Ouvrir
Rabattre le pare-soleil vers le bas.
Fermer
Rabattre le pare-soleil vers le haut.
Protection anti-éblouissement sur le
côté
Ouvrir1.Rabattre le pare-soleil vers le bas.2.Le décrocher de la fixation et le faire pivo‐
ter sur le côté en direction de la vitre laté‐
rale.
Fermer
Pour fermer le pare-soleil, procéder dans l'or‐
dre inverse.
Miroir de courtoisie
Chaque pare-soleil est équipé d'un miroir de
courtoisie situé sous un cache.
Pour ouvrir, rabattre le cache vers le haut.
Selon l'équipement, l'éclairage du miroir s'al‐
lume à l'ouverture du cache.
Seite 114COMMANDESÉquipement intérieur114
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Boussole numérique1Bouton de réglage au dos du rétroviseur2Visuel
Dans le visuel s'affiche le point cardinal princi‐
pal ou secondaire vers lequel vous roulez.
Principe de commande
Il est possible d'appeler différentes fonctions en
appuyant sur le bouton de réglage avec un ob‐
jet pointu, par exemple un stylo à bille ou un
objet similaire. Les possibilités de réglage ci-
après s'affichent l'une après l'autre, selon le
temps pendant lequel le bouton de réglage est
maintenu enfoncé :▷Appuyer brièvement : activation et désacti‐
vation de l'affichage.▷3 à 6 secondes : réglage de la zone de la
boussole.▷6 à 9 secondes : calibrage de la boussole.▷9 à 12 secondes : réglage direction à gau‐
che/à droite.▷12 à 15 secondes : réglage de la langue.
Réglage de la zone de boussole
Régler sur la voiture la zone de boussole appro‐
priée pour que celle-ci fonctionne correcte‐
ment, voir la mappemonde avec les zones de
boussole.
Appuyez sur le bouton de réglage 3 à 4 secon‐
des environ. Dans le visuel s'affiche le numéro
de la zone de boussole réglée.
Pour changer le réglage de la zone, appuyer
plusieurs fois brièvement sur le bouton de ré‐glage jusqu'à l'affichage dans le visuel du nu‐
méro de la zone de boussole correspondant à
votre localisation.
La boussole est de nouveau prête à l'emploi au
bout de 10 secondes environ.Seite 115Équipement intérieurCOMMANDES115
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
cernés et régler correctement les sièges. Veiller
à ce que les sièges et leurs dossiers soient cor‐
rectement enclenchés. Si possible, adapter la
hauteur des appuie-tête ou retirer ceux-ci. ◀
Quand on relève les dossiers en position nor‐
male à partir de la position rabattue, ceux-ci
s'enclenchent dans la position de transport.
Pour régler le dossier sur l'inclinaison souhaitée
ou sur une position confort, maintenir le dos‐
sier, tirer la boucle vers l'avant et régler le dos‐
sier.
MINI Paceman : dossiers de sièges
arrière1.Rabattre les boucles de ceinture vers le bas.2.Tirer sur la boucle correspondante, flèche.
Le dossier est déverrouillé.3.Rabattre le dossier vers l'avant.
Relèvement des dossiers en position
normale
Maintenir le dossier dans sa zone supérieure,
par exemple, par l'appuie-tête et le rabattre
vers l'arrière.
AVERTISSEMENT
Si le dossier est déverrouillé, les objets à
transporter non arrimés peuvent être projetés
dans l'habitacle, par ex. en cas d'accident, de
freinage ou de manœuvre d'évitement. Il existe
un risque de blessures. Veiller à ce que le ver‐
rouillage soit enclenché lorsque l'on rabat les
dossiers de siège. ◀
Plancher de chargement plat Chargement maximum du plancher de charge‐
ment : 330 lbs, 150 kg.
Accès au compartiment de rangement Un compartiment de rangement se trouve sous
le plancher de chargement, par exemple, pour
un filet de séparation.1.Passer les doigts dans l'évidement, flèche 1,
situé sur le bord arrière du plancher de
chargement.2.Soulever le plancher de chargement à l'ar‐
rière, flèche 1 et le rabattre vers l'avant, flè‐
che 2.
MINI Countryman :
MINI Paceman :
Seite 120COMMANDESÉquipement intérieur120
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Vide-pochesEquipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Remarques AVERTISSEMENT
Pendant la conduite, les objets non fixés
dans l'habitacle peuvent être projetés dans
l'habitacle, p. ex. en cas d'accident ou lors de
manœuvres de freinage et d'évitement. Risque
de blessures. Fixer les objets dans l'habitacle. ◀
ATTENTION
Les supports antidérapant, p. ex. tapis an‐
tidérapants, peuvent endommager la planche
de bord. Risque de dommages matériels. Ne
pas utiliser de supports antidérapants. ◀
Possibilités de rangement Habitacle▷Boîte à gants, voir page 123.▷Accoudoir central, voir page 124.▷Center rail, voir page 124.▷Compartiments dans la console centrale.▷Compartiments dans les portes.▷Poches au dos des dossiers des sièges
avant.▷Porte-gobelet, voir page 116.▷Patères à vêtements, voir page 125.
Compartiment à bagages
▷Anneaux d'arrimage, voir page 134.▷Compartiment de rangement sous le plan‐
cher plat de chargement, voir page 120.▷Porte-sacs sur la portée pour le cache-ba‐
gages, voir page 122.
Boîte à gants
Ouverture
Tirer sur la poignée pour ouvrir le couvercle.
L'éclairage dans la boîte à gants s'allume.
Fermeture
Relever le couvercle.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'elle est ouverte, la boîte à gants
fait saillie dans l'habitacle. Pendant la con‐
duite,n les objets placés dans la boîte à gants
peuvent être projetés dans l'habitacle, p. ex. en
cas d'accident ou lors de manœuvres de frei‐
nage et d'évitement. Risque de blessures. Re‐
Seite 123Vide-pochesCOMMANDES123
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
fermer la boîte à gants immédiatement après
usage. ◀
Ventilation Selon l'équipement, la boîte à gants peut être
aérée et refroidie lorsque la fonction de refroi‐
dissement est activée.
Ouverture
Tourner le commutateur dans le sens de la flè‐
che.
Fermeture
Tourner le commutateur à la verticale dans le
sens contraire de la flèche.
Selon le réglage du système de chauffage et de
climatisation ou du climatiseur automatique, la
boîte à gants peut être soumise à des tempéra‐
tures élevées.
Interface USB pour la transmission des
données
Mise à jour des données du système de naviga‐
tion, voir page 140, du support USB via l'inter‐
face USB dans la boîte à gants.
Lors du branchement, respecter les consignes
suivantes :
▷Ne pas forcer pour introduire la fiche dans
l'interface USB.▷Ne brancher aucun appareil tel qu'un venti‐
lateur ou une lampe sur l'interface USB.▷Ne pas brancher de disques durs USB.▷Ne pas utiliser l'interface USB pour rechar‐
ger des appareils externes.
Accoudoir central
Selon l'équipement, l'accoudoir central situé
entre les sièges avant est équipé d'un vide-po‐
ches ou d'un cache pour l' Adaptateur Snap-in,
voir page 210.
Ne pas poser de grands accessoires sur le cen‐
ter rail sur l'accoudoir central, ceux-ci risque‐
raient d'être endommagés lors de l'ouverture
et de la fermeture de l'accoudoir central.
Accoudoir central avant
Ouverture
Appuyer sur la touche, flèche, et tirer le couver‐
cle vers le haut.
Center Rail
Partie de rail
La partie de rail permet de sécuriser les diffé‐ rentes pièces rangées dans le rail par ex. cray‐
ons, smartphone afin de les empêcher de glis‐
ser.
Le câble de raccordement du smartphone peut
être fixé à l'aide de la partie de rail.
1.Retirer la partie de rail, flèche 1 en la tour‐
nant.Seite 124COMMANDESVide-poches124
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Conseils pour la conduiteEquipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Rodage
Généralités Les pièces en mouvement doivent pouvoir
s'adapter les unes aux autres.
Les remarques suivantes aident à obtenir une
longévité optimale et une rentabilité maximale
du véhicule.
Moteur et pont Respecter les limitations de vitesse en vigueur
dans le pays.
Jusqu'à 1200 miles/2000 km
Varier les régimes et les vitesses sans dépasser :▷moteur diesel, 4500 tr/min et
100 mph/160 km/h.
Eviter systématiquement la position pleins gaz
ou kickdown de la pédale d'accélérateur.
A partir de 1200 miles/2000 km
Le régime moetetteur et la vitesse du véhicule
peuvent être augmentés progressivement.
Pneus
Les particularités de la fabrication font que l'ad‐
hérence au sol des pneumatiques neufs n'est
pas encore optimale.
Conduire avec retenue pendant les premiers
200 miles/300 km.
Système de freinage Les garnitures et disques de frein n'atteignent
un état d'usure et de surface avantageux qu'au
bout d'environ 300 miles/500 km. Pendant
cette période de rodage, conduire avec rete‐
nue.
Embrayage L'embrayage n'atteint son fonctionnement op‐
timal qu'après un trajet d'env. 300 mi‐
les/500 km.
Au cours de cette période de rodage, il con‐
vient donc de ménager l'embrayage.
Après le remplacement d'une pièce
Si certains des composants évoqués ci-dessus
ont été remplacés, observer de nouveau les
instructions de rodage.
Remarques générales sur
la conduite
Garde au sol ATTENTION
En cas de garde au sol insuffisante, les
spoilers avant et arrière peuvent toucher le sol,
p. ex. les bordures de trottoir ou les entrées de
parkings souterrains. Risque de dommages ma‐
tériels. Veiller à une garde au sol suffisante. ◀Seite 128CONDUITEConseils pour la conduite128
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15