Page 169 of 484

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
167
DS5_ro_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Siguranţă copii
Page 170 of 484

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
DS5_ro_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Page 171 of 484

169
DS5_ro_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Scaun pentru copii in spate
"Cu spatele in directia de mers"
Cand pe locul pasagerului din spate este
instalat un scaun pentru copii amplasat "cu
spatele in directia de mers", deplasati scaunul
din fata al vehiculului catre inainte si aduceti
spatarul la verticala, astfel incat scaunul pentru
copii amplasat "cu spatele in directia de mers"
sa nu atinga scaunul din fata al vehiculului.
"Cu fata in directia de mers"
Cand pe locul pasagerului din spate este
instalat un scaun pentru copii amplasat "cu fata
in directia de mers", deplasati scaunul din fata
al vehiculului catre inainte si aduceti spatarul la
verticala, astfel incat gambele copilului instalat
in scaunul pentru copii dispus "cu fata in
directia de mers" sa nu atinga scaunul din fata
al vehiculului.
Loc central spate
Un scaun pentru copii echipat cu punct de
sprijin nu trebuie instalat niciodata pe scaunul
central de pasager din spate.
Asigurati-va ca centura de siguranta
este bine tensionata.
In cazul scaunelor pentru copii cu
suport, aveti grija ca acesta sa fie in
contact stabil cu podeaua. Daca este
necesar, reglati scaunul din fata.
Siguranţă copii
Page 172 of 484
DS5_ro_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Grupa 0+: de la naştere până la 13 kgL1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instalează cu spatele in direcţia de mers.
Grupele 2 si 3: de la 15 la 36 kg L4
"KLIPPAN Optima"
Începând de la 22 kg (aproximativ 6 ani), este folosit numai înălţătorul.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Poate fi fixat pe elementele de ancorare ISOFIX de pe vehicul. Copilul este reţinut de centura de siguranţă.
Scaune pentru copii recomandate de CITROËN
CITROËN vă propune o gamă de scaune înregistrate pentru copii, fixate cu ajutorul unei centuri
de siguranţă în trei puncte .
Page 173 of 484

171
DS5_ro_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Instalarea scaunelor pentru copii fixate cu centura
de siguranta
În concordanţă cu reglementările europene, acest tabel indică posibilitatile de instalare a scaunelor pentru copii, fixate cu centura de siguranţă şi
omologate ca universale (a), în funcţie de greutatea copilului şi de locul în vehicul:
Greutatea copilului şi vârsta orientativa
Loc Sub 13 kg
(grupele 0 (b) şi 0+)
Până la ≈ 1 an
de l
a 9 la 18 kg
(g r u p a 1)
De la 1 la ≈ 3 ani
de l
a 15 la 25 kg
(gr upa 2)
De la 3 la ≈ 6 ani
de l
a 22 la 36 kg
(grupa 3)
De la 6 la ≈ 10 ani
Scaun pasager faţă (c) reglabil
in inaltime U (R)
U (R)U (R)U (R)
Locuri laterale spate (d) UUUU
Loc central spate XXXX
(a) Scaun pentru copii, universal: scaun pentru copii care poate fi instalat în toate vehiculele, fixat cu centura de siguranţă.
(b) Grupa 0: de la naştere pana la 10 kg. Coşurile pentru copii şi landourile auto nu pot fi instalate pe locul pasagerului din faţă.
C
and sunt instalate pe al 2-lea rand de scaune, ele ele pot bloca utilizarea celorlalte locuri.
( c) Consultaţi legislaţia în vigoare din ţara dumneavoastră, înaintea instalarii copilului pe acel loc.
(d)
Pentru a instala un scaun pentru copii pe un loc din spate, "cu spatele in directia de mers" sau "cu fata in directia de mers", deplasati scaunul din fata catre inainte,
apoi ridicati spatarul la verticala, astfel incat sa lasati loc suficient pentru scaunul si picioarele copilului.
Inainte de a instala un scaun pentru
copii, cu spatar, indepartati si depozitati
tetiera. Remontati tetiera imediat ce ati
demontat scaunul pentru copii.
U:
l
oc adecvat pentru instalarea unui scaun pentru copii, fixat cu centura de siguranţă şi omologat
ca universal "cu spatele in directia de mers" şi/sau "cu faţa in directia de mers".
U (R):
i
dem U , cu scaunul pasagerului care trebuie reglat în poziţia cea mai înaltă şi în poziţie
longitudinală deplasat la maxim înapoi.
X: loc necorespunzător pentru instalarea unui scaun de copii din grupa de greutate indicată.
Siguranţă copii
Page 174 of 484

DS5_ro_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Vehiculul dumneavoastră a fost omologat conform ultimei reglementari ISOFIX.
Scaunele reprezentate mai jos sunt echipate cu elemente de fixare ISOFIX omologate:
Puncte de fixare "ISOFIX"
- două inele A situate între spătar şi perna de şezut a scaunului de pe vehicul,
semnalate printr-un marcaj, Acest sistem de fixare ISOFIX asigura o
montare fiabila, solida si rapida a scaunului
pentru copii in vehicul.
Scaunele ISOFIX pentru copii sunt prevăzute
cu două mecanisme de prindere, care se
fixeaza uşor pe cele două inele A
.
Unele scaune dispun si de o centura
superioara care se ataşează pe inelul B .
Instalarea defectuoasa a unui scaun pentru
copii compromite protecţia copilului în caz
de accident.
Respectati cu strictete indicatiile de montare
prezente in instructiunile de instalare date
de producatorul scaunului pentru copii.
- un inel superior B, situat sub o masca, pe
spatele partii superioare a spatarului, denumit
TOP TETHER , pentru fixarea chingii superioare
El este semnalat printr-un marcaj. Pentru a fixa scaunul pentru copii cu inelul top
TOP TETHER
:
-
in
departati tetiera si depozitati-o inainte
de a instala scaunul pentru copii pe acest
scaun (remontati tetiera imediat ce ati
indepartat scaunul pentru copii),
-
d
eschideti masca inelului TOP TETHER
,
tragand de degajare,
-
t
receti chinga scaunului pentru copii in
spatele spatarului, centrand-o intre orificiile
tijelor de fixare a tetierei,
- f ixati mecanismul de prindere de pe chinga
superioara pe inelul B,
-
i
ntindeti chinga superioara.
Exista trei inele pentru fixarea fiecărui scaun:
Situat pe partea din spate a spatarului, inelul
top tether permite fixarea chingii superioare a
scaunelor pentru copii care sunt astfel echipate.
Acest dispositiv limiteaza bascularea scaunului
pentru copii catre inainte, in caz de impact frontal.
Pentru a cunoaste posibilitatile de
instalare a scaunelor ISOFIX pentru
copii in vehicul, consultati tabelul
recapitulativ.
Page 175 of 484
173
DS5_ro_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Scaune ISOFIX pentru copii recomandate de CITROËN
CITROËN va propune o gama de scaune pentru copii ISOFIX avand reper si fiind omologate pentru vehiculul dumneavoastra.
Consultati, de asemenea, instructiunile de instalare date de producatorul scaunului pentru copii, pentru a cunoaste indicatiile de montare si de demontare a scaunului.
"Baby P2C Mini" si baza sa ISOFIX (clasa de marime: C, d, E)
G
rupa 0+: de la nastere la 13 kg Se instaleaza "cu spatele in directia de mers",
utilizand o baza ISOFIX care se cupleaza pe inelele A .
Baza include un punct de sprijin reglabil in inaltime, care se sprijina pe podeaua vehiculului. Acest scaun pentru copii poate fi fixat, de asemenea,
cu centura de siguranta. In acest caz, este utilizata numai carcasa.
Siguranţă copii
Page 176 of 484

DS5_ro_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
"RÖMER duo Plus ISOFIX"
(categoria de mărime B1 )
Grupa 1: de la 9 la 18 kg
Se instalează numai cu "fata in directia de mers".
Se ancoreaza pe inelele A , ca si pe inelul B, denumit TOP TETHER, utilizand chinga superioara.
Carcasa scaunului poate fi inclinata in trei pozitii: asezat, repaus si alungit.
Acest scaun pentru copii poate fi utilizat şi pentru locurile care nu sunt echipate
cu sisteme de fixare ISOFIX. In acest caz, este obligatorie atasarea lui la scaunul de pe vehicul cu centura de siguranta in trei puncte.
" Baby P2C Midi" si baza ISOFIX
(clase de marime:
d
, C
, A, B, B1)
Grupa 1: de la 9 la 18 kg
Se instaleaza "cu spatele in directia de mers",
utilizand o baza ISOFIX care se ancoreaza pe inelele A .
Baza include un punct de sprijin, reglabil in inaltime, care se sprijina pe podeaua vehiculului. Acest scaun pentru copii poate fi utilizat si "cu fata in directia de mers".Acest scaun pentru copii nu poate fi fixat cu centura de siguranta.
Va recomandam sa utilizati scaunul amplasat "cu spatele in directia de mers" pana la varsta copilului de 3 ani.