Page 129 of 308

127 127
du bon usage
adoptez une position assise normale
et verticale.
a
ttachez-vous dans votre siège et
positionnez correctement la ceinture
de sécurité.
n
e laissez rien s’interposer entre
les occupants et les airbags (enfant,
animal, objet...). Cela pourrait entraver
le fonctionnement des airbags ou
blesser les occupants.
a
près un accident ou le vol du
véhicule, faites vérifier les systèmes
d’airbags.
toute intervention sur les systèmes
d’airbags est rigoureusement interdite
en dehors du personnel du réseau
CITROËN ou d’un atelier qualifié.
Même en observant toutes les
précautions évoquées, un risque de
blessures ou de légères brûlures à
la tête, au buste ou aux bras, lors du
déclenchement d’un airbag n’est pas
exclu. En ef
fet, le sac se gonfle de
façon quasi-instantanée (quelques
millisecondes) puis, se dégonfle dans
le même temps en évacuant les gaz
chauds par des orifices prévus à cet
effet. Airbags latéraux
Recouvrez les sièges uniquement
avec des housses référencées.
Celles-ci ne risquent pas de gêner le
déclenchement des airbags latéraux.
Consultez le réseau C
it R o Ë n ou un
atelier qualifié.
Ne fixez ou ne collez rien sur les
dossiers des sièges, cela pourrait
occasionner des blessures au thorax
ou au bras lors du déploiement de
l’airbag latéral.
n
’approchez pas plus que nécessaire
le buste de la porte.
Airbags frontaux
n
e conduisez pas en tenant le volant
par ses branches ou en laissant les
mains sur le moyeu central du volant.
n
e laissez pas le passager poser
ses pieds sur la planche de bord, au
risque de graves blessures en cas de
déclenchement de l’airbag.
d
ans la mesure du possible, ne fumez
pas, car le déploiement des airbags
peut occasionner des brûlures ou des
risques de blessures dus à la cigarette
ou à la pipe.
n
e démontez, percez ou soumettez
jamais le volant à des coups violents.
Les airbags ne fonctionnent
que lorsque le contact est mis.
Cet équipement ne fonctionne qu'une
seule fois.
s
i un second choc survient
(lors du même accident ou d'un autre
accident), l'airbag ne fonctionnera pas.
l
e déclenchement du ou des
airbags s'accompagne d'un léger
dégagement de fumée et d'un bruit,
dus à l'activation de la cartouche
pyrotechnique intégrée au système.
Cette fumée n'est pas nocive, mais
peut se révéler irritante pour des
personnes sensibles.
l
e bruit de la détonation peut entraîner
une légère diminution de la capacité
auditive pendant un bref laps de
temps.
l
'airbag frontal passager doit être
impérativement neutralisé, si un
siège enfant est installé dos à la
route.
Rubrique 5, partie "
e
nfants à
bord".
sÉCuRitÉ
5
airbags
Page 130 of 308

128128
Airbags rideaux
C’est un système qui protège, en cas
de choc latéral violent, le conducteur et
les passagers (sauf à la place centrale
du rang 2) afin de limiter les risques de
traumatisme à la tête.
Chaque airbag rideau est intégré dans
les montants et la partie supérieure de
l’habitacle.
Activation
i
l se déclenche simultanément avec
l’airbag latéral correspondant en cas
de choc latéral violent appliqué sur tout
ou partie de la zone d’impact latéral B,
s’exerçant perpendiculairement à l’axe
longitudinal du véhicule dans un plan
horizontal et de sens extérieur vers
intérieur du véhicule.
l’airbag rideau s’interpose entre
l’occupant avant ou arrière du véhicule
et les vitres.
Airbags latéraux
C’est un système qui protège, en cas
de choc latéral violent, le conducteur
et le passager avant afin de limiter les
risques de traumatisme au thorax.
Chaque airbag latéral est intégré dans
l’armature du dossier de siège avant,
côté porte.
Activation
i
l se déclenche unilatéralement en cas
de choc latéral violent appliqué sur tout
ou partie de la zone d’impact latéral B,
s’exerçant perpendiculairement à l’axe
longitudinal du véhicule dans un plan
horizontal et de sens extérieur vers
intérieur du véhicule.
l’airbag latéral s’interpose entre
l’occupant avant du véhicule et le
panneau de porte correspondant. Zones de détection de choc
A.
Zone d’impact frontal.
B. Zone d’impact latéral.Anomalie de fonctionnement
s
i ce témoin s’allume au
combiné, accompagné
d’un signal sonore et
d’un message sur l’écran,
consultez le réseau
CITROËN ou un atelier qualifié pour
vérification du système. Les airbags
pourraient ne plus se déclencher en
cas de choc violent.
l
ors d’un choc ou d’un
accrochage léger sur le côté
du véhicule ou en cas de
tonneaux, l’airbag peut ne pas se
déclencher.
airbags
Page 131 of 308

129 129
Airbags frontaux
Activation
i
ls se déclenchent, sauf l'airbag frontal
passager si celui-ci a été neutralisé,
en cas de choc frontal violent appliqué
sur tout ou partie de la zone d'impact
frontal A, suivant l'axe longitudinal du
véhicule dans un plan horizontal et de
sens avant vers arrière du véhicule.
l
'airbag frontal s'interpose entre
l'occupant avant du véhicule et la
planche de bord pour amortir sa
projection en avant. Neutralisation airbag frontal
passager
s
eul l'airbag frontal passager peut être
neutralisé.
-
Contact coupé
, introduisez
la clé dans la commande de
neutralisation de l'airbag frontal
passager.
-
t
ournez-la en position
"OFF".
-
Retirez-la en maintenant cette
position.
l
e témoin d'airbag frontal
passager du combiné
s'allume pendant toute la
durée de la neutralisation.
e
n cas d'allumage permanent
des deux témoins d'airbags, ne
pas installer de siège enfant dos
à la route, consultez le réseau
CITROËN ou un atelier qualifié.
Anomalie airbag frontal
Pour assurer la sécurité de votre
enfant, neutralisez impérativement
l'airbag frontal passager lorsque
vous installez un siège enfant dos à
la route sur le siège avant passager.
s
inon, l'enfant risquerait d'être tué ou
gravement blessé lors du déploiement
de l'airbag. Réactivation
e
n position "OFF", l'airbag frontal
passager ne se déclenchera pas en
cas de choc.
d
ès que vous retirez le siège enfant,
tournez la commande de l'airbag
frontal passager en position "ON" pour
activer à nouveau l'airbag et assurer
ainsi la sécurité de votre passager en
cas de choc.
s
i ce témoin s'allume,
accompagné d'un signal
sonore et d'un message sur
l'écran, consultez le réseau
C it R o Ë n ou un atelier
qualifié pour vérification du
système.
i
ls sont intégrés au centre du volant
pour le conducteur et dans le tableau
de bord pour le passager avant.
sÉCuRitÉ
5
airbags
Page 132 of 308

130130
TRANSPORT d'ENFANTS
Généralités sur les sièges
enfantsCITROËN vous recommande
de transporter les enfants sur les
places arrière de votre véhicule :
-
"dos à la route"
jusqu'à 3 ans,
-
"face à la route"
à partir de 3 ans.
Préoccupation constante de C
it
R
o
Ë
n
lors de la conception de votre véhicule,
la sécurité de vos enfants dépend
aussi de vous.
*
l
a réglementation sur le transport
des enfants est spécifique à chaque
pays. Consultez la législation en
vigueur dans votre pays.
Pour vous assurer une sécurité
optimale, veillez à respecter les
consignes suivantes :
-
conformément à la réglementation
européenne,
tous les enfants de
moins de 12 ans ou d'une taille
inférieure à un mètre cinquante
doivent être transportés dans
des sièges enfants homologués
adaptés à leur poids, aux places
équipées d'une ceinture de sécurité
ou d'ancrages
iso
F
i
X*,
-
statistiquement, les places les
plus sûres pour le transport des
enfants sont les places arrière de
votre véhicule,
-
un enfant de moins de 9 kg doit
obligatoirement être transporté
en position "dos à la route" à
l'avant comme à l'arrière.
enfants à bord
Page 133 of 308

131 131
SIèGE ENFANT à L'AVANT
Consultez la législation en vigueur
dans votre pays, avant d'installer
votre enfant à cette place.
"dos à la route""Face à la route"
lorsqu'un siège enfant "face à la route"
est installé en place passager avant,
l'airbag frontal passager doit rester
actif.
Réglez le siège du véhicule en
position
:
-
longitudinale arrière maximum,
dossier redressé pour un siège
sans rehausse,
-
longitudinale arrière maximum,
position la plus haute, dossier
redressé pour un siège avec
rehausse.
a
ssurez-vous que la ceinture de
sécurité est bien tendue.
Pour les sièges enfants avec béquille,
assurez-vous que celle-ci est en
contact stable avec le sol.
s i besoin,
ajustez le siège passager. Siège passager réglé dans la
position la plus haute et dans
la position longitudinale arrière
maximum.l
orsqu'un siège enfant "dos à la
route" est installé en place passager
avant, l'airbag frontal passager doit
être impérativement neutralisé.
s
inon,
l'enfant risquerait d'être gravement
blessé ou tué lors du déploiement
de l'airbag.
Réglez le siège du véhicule en
position
:
-
longitudinale arrière maximum,
dossier redressé pour un siège
sans rehausse,
-
longitudinale arrière maximum,
position la plus haute, dossier
redressé pour un siège avec
rehausse.
sÉCuRitÉ
5
enfants à bord
Page 134 of 308

132132
SIèGE ENFANT à L'ARRIèRE
"
d os à la route"
lorsqu'un siège enfant "dos à la route"
est installé en place passager arrière,
avancez le siège avant du véhicule et
redressez le dossier de sorte que le
siège enfant "dos à la route" ne touche
pas le siège avant du véhicule.
"Face à la route"
lorsqu'un siège enfant "face à la route"
est installé en place passager arrière,
avancez le siège avant du véhicule
et redressez le dossier de sorte que
les jambes de l’enfant installé dans
le siège enfant "face à la route"
ne touchent pas le siège avant du
véhicule.
a
ssurez-vous que la ceinture de
sécurité est bien tendue.
Pour les sièges enfants avec béquille,
assurez-vous que celle-ci est en
contact stable avec le sol.l orsqu'un siège enfant est installé en
place passager arrière de rang 3,
mettez les dossiers des sièges latéral
et central de rang 2 situés devant la
place occupée par le siège enfant
en position tablette, ou si cela n'est
pas suffisant, déposez ces sièges de
rang
2, de sorte que le siège enfant ou
les jambes de l'enfant ne touchent pas
les sièges de rang 2. Sièges de rang 3
u
n siège enfant avec béquille
ne doit jamais être installé sur
une place passager arrière de
rang
3.
enfants à bord
Page 135 of 308
133 133
dÉSACTIVATION dE L'AIRBAG
FRONT
AL
PASSAGER
ne jamais installer de système
de retenue pour enfants "dos à
la route" sur un siège protégé
par un airbag frontal activé. Cela peut
provoquer la mort de l'enfant ou le
blesser gravement.
l
'étiquette d'avertissement, située de
chaque côté du pare-soleil passager,
reprend cette consigne. Conformément
à la réglementation en vigueur, vous
trouverez dans les tableaux suivants
cet avertissement dans toutes les
langues nécessaires. Pour plus de détails sur la
neutralisation de l’airbag frontal
passager, reportez-vous à la
rubrique 5, partie "
a irbags".
sÉCuRitÉ
5
enfants à bord
Page 136 of 308

aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
daBrug ald R i G en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en a K ti V ai RB a G. B a R net risikerer at blive alV o R li G t KVÆ stet
eller d RÆB t.
deMontieren sie auf einem sitz mit a K ti V ie Rte M Front- a irbag nie M als einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enneVeR use a rearward facing child restraint on a seat protected by an a C ti V e ai RB a G in front of it, deat H or se R ious in J u RY to the
CH ild can occur
esno instalaR nunCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un ai RB a G
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge Mitte KunaGi paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistm\
ele, mille esituRVa Padi on a K ti V ee R itud . turvapadja
avanemine võib last t Õ siselt või eluo H tli K ult vigastada.
FiÄlÄ KosKaan aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edess\
ä suojana on käyttöön aktivoitu tu RVa t YY n Y. s en
laukeaminen voi aiheuttaa la P sen K uole M an tai Va K aVan lou KK aantu M isen .
FRne JaMais installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’\
arrière sur un siège protégé par un Coussin GonFlaBle frontal aC ti VÉ.
Cela peut provoquer la M
o R
t de l’
en F
ant ou le B
lesse R GR a
V
e M ent
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati s MRt ili te ŠK u o Z l J edu djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itnon installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marci\
a su un sedile protetto da un ai RB a G frontale a
tti Va to . Ciò potrebbe provocare la M o Rte o F e R ite GR aV i al bambino.
ltNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
134134
enfants à bord