Page 73 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
NOTACertifique-se de que o anel de vedação em
O está bem encaixado.7. Instale o novo cartucho do filtro deóleo com uma chave inglesa do filtro
de óleo e aperte-o em conformidade
com o binário especificado, utilizando
uma chave de binário. 8. Instale a cavilha de drenagem de óleo
do motor e a respetiva nova anilha e,
depois, aperte a cavilha em conformi-
dade com o binário especificado.
9. Reabasteça com a quantidade espe- cificada de óleo do motor recomenda-
do e, depois, instale e aperte a tampa
de enchimento de óleo.
NOTADepois do motor e do sistema de escape
terem arrefecido, certifique-se de que lim-
pa o óleo eventualmente derramado sobre
quaisquer componentes.PRECAUÇÃO
PCA11621
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo d o motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer a ditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para diesel de “CD”
nem óleos d e qualidad e superior à
especifica da. Para além d isso, não
utilize óleos d enominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
1. Anel de vedação em O
1. Chave de binário
Binário de aperto:
Cartucho do filtro de óleo: 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem de óleo do
motor: 43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
1
Óleo do motor recomen dad o:
Consulte a página 8-1.
Quanti dad e de óleo:
Sem substituição do cartucho do
filtro de óleo:
3.73 L (3.94 US qt, 3.28 Imp.qt)
Com substituição do cartucho do
filtro de óleo:
3.93 L (4.15 US qt, 3.46 Imp.qt)
U2SGP0P0.book Page 14 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 74 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
10. Coloque o motor em funcionamento edeixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.NOTADepois de ligar o motor, a luz de advertên-
cia do nível de óleo do motor deverá desli-
gar-se se o nível de óleo for suficiente.PRECAUÇÃO
PCA10402
Se a luz d e advertência do nível de óleo
tremeluzir ou permanecer acesa, mes-
mo que o nível de óleo esteja correcto,
d esligue imed iatamente o motor e soli-
cite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.11. Desligue o motor, aguarde alguns mi- nutos até o óleo assentar e, depois,
verifique o nível do óleo e, se necessá-
rio, corrija-o.
12. Instale as carenagens.
PAU20071
RefrigeranteO nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAU38174
Verificação do nível de líqui do refrige-
rante 1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada e segure-o numa posição ver-
tical.NOTAO nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura
do motor.
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultar
numa falsa leitura.2. Verifique o nível de refrigerante no re-
servatório de refrigerante.NOTAO refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
3. Se o líquido refrigerante se encontrarna marca de nível mínimo ou abaixo
desta, retire a cobertura do reservató-
rio de refrigerante removendo as res-
pectivas cavilhas, retire a tampa do
reservatório de refrigerante e depois
acrescente líquido refrigerante até
atingir a marca do nível máximo.
AVISO! Retire apenas a tampa do
reservatório de refrigerante. Nunca
tente retirar a tampa do ra dia dor
enquanto o motor estiver quente.
[PWA15162]
PRECAUÇÃO: Caso não te-
nha líquid o refrigerante, utilize água
d estila da ou água macia. Não utilize
água dura nem água salga da pois
d anificam o motor. Caso tenha utili-
za do água em vez de líqui do refri-
1. Reservatório de refrigerante
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
1
3 2
U2SGP0P0.book Page 15 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 75 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
gerante, substitua-a por líquido
refrigerante logo que possível, caso
contrário o sistema d e refrigeração
não ficará protegi do contra conge-
lação e corrosão. Se tiver si do
acrescentad a água ao líqui do refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líqui do refrige-
rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia do líquid o
refrigerante será re duzi da.
[PCA10473]
4. Instale a tampa e depois a cobertura
do reservatório de refrigerante colo-
cando as respectivas cavilhas.
PAU47304
Substituição do líqui do refrigerante
1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada e, se necessário, deixe o motor
arrefecer.
2. Retire as carenagens B e C. (Consulte a página 6-9.)
3. Coloque um recipiente sob o motor
para recolher o líquido refrigerante
usado. 4. Retire a tampa do radiador.
AVISO!
Nunca tente retirar a tampa do ra-
d ia dor enquanto o motor estiver
quente.
[PWA10382]
5. Retire a cavilha de drenagem de refri- gerante e a anilha para drenar o siste-
ma de refrigeração.
1. Cobertura do reservatório de refrigerante
2. Cavilha
1
2
1. Tampa do reservatório de refrigerante
Capaci dad e do reservatório de re-
frigerante (até à marca de nível má-
ximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1
1. Tampa do radiador
1. Cavilha de drenagem de refrigerante
2. Anilha
1
12
U2SGP0P0.book Page 16 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 76 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
6. Remova a cobertura do reservatóriode refrigerante retirando as cavilhas e,
depois, remova a tampa do reservató-
rio de refrigerante.
7. Retire o reservatório de refrigerante, retirando as cavilhas, e depois vire-o
de cima para baixo para o esvaziar. 8. Depois do refrigerante estar totalmen-
te drenado, lave minuciosamente o
sistema de refrigeração com água lim-
pa da torneira.
9. Instale o reservatório de refrigerante,
colocando as respectivas cavilhas.
10. Instale a cavilha de drenagem de refri- gerante e a nova anilha e, depois,
aperte a cavilha em conformidade
com o binário especificado. 11. Verta o líquido refrigerante recomen-
dado no reservatório até à marca do
nível máximo e, depois, volte a colo-
car a tampa do reservatório de refrige-
rante.
12. Verta o líquido refrigerante recomen- dado no radiador até este ficar cheio.
13. Instale a tampa do radiador, coloque o motor em funcionamento, deixe-o
ao ralenti durante alguns minutos e
desligue-o.
14. Retire a tampa do radiador para verifi- car o nível de líquido refrigerante no
radiador. Se necessário, acrescente1. Cobertura do reservatório de refrigerante
2. Cavilha
1. Tampa do reservatório de refrigerante
1
2
1
1. Reservatório de refrigerante
2. CavilhaBinário d e aperto:
Cavilha de drenagem de refrigeran-
te:
7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
1
2
Proporção de mistura d e anticonge-
lante/água: 1:1
Anticongelante recomen dad o:
Anticongelante de etilenoglicol de
alta qualidade com anticorrosivos
para motores em alumínio
Quanti dad e de líqui do refrigerante:
Capacidade do radiador (incluindo
todas as vias): 2.73 L (2.89 US qt, 2.40 Imp.qt)
Capacidade do reservatório de re-
frigerante (até à marca de nível má-
ximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U2SGP0P0.book Page 17 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 77 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
líquido refrigerante suficiente até que
atinja o topo do radiador e, finalmente,
coloque a tampa do radiador.
15. Coloque o motor em funcionamento e verifique se existem fugas de líquido
refrigerante no veículo. Caso detete
fugas de líquido refrigerante, solicite a
um concessionário Yamaha que veri-
fique o sistema de refrigeração.
16. Instale a cobertura do reservatório de refrigerante colocando as respectivas
cavilhas.
17. Instale as carenagens.
PAU36765
Elemento do filtro de arO elemento do filtro de ar tem de ser subs-
tituído nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção
periódica. Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o elemento do filtro
de ar.
PAU44735
Verificação da veloci dad e de ra-
lenti do motorVerifique a velocidade de ralenti do motor
e, se necessário, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a rectifique.
Ve l o c i dad e de ralenti do motor:
1150–1250 rpm
U2SGP0P0.book Page 18 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 78 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
PAU21385
Verificação da folga do punho do
acelera dorA folga do punho do acelerador deverá me-
dir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda inte-
rior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
PAU21777
PneusOs pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão de ar d os pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização d este veículo com a pressão
d os pneus incorrecta po de causar feri-
mentos graves ou morte devi do à per da
d e controlo.
A pressão de ar d os pneus d eve ser
verifica da e ajustad a com os pneus
frios (isto é, quand o a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajusta da de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total
1. Folga do punho do acelerador
1
U2SGP0P0.book Page 19 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 79 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
do con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
A tarefa de substituição de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterísticas óptimas.
Pressão de ar d os pneus (me did a
com os pneus frios): 0–90 kg (0–198 lb):
Frente: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Tr á s :
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
90–189 kg (198–417 lb): Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Con dução a alta veloci dad e:
Frente: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Carga máxima*:
189 kg (417 lb)
* Peso total com condutor, passagei- ro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profun did ad e mínima d o piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
U2SGP0P0.book Page 20 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 80 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com pneus
sem câmara de ar, válvulas de ar do pneu e
rodas de liga.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10482
Os pneus d a frente e de trás devem
ser da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução do motociclo pod em
ser diferentes, o que pod eria cau-
sar um aci dente.
Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula in di-
ca dos na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus d urante a
con dução a alta veloci dad e.Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
AVISO
PWA10601
Este motociclo está equipa do com
pneus para veloci dad e super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de mo do a tirar
o máximo parti do da eficiência destes
pneus. Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especificad os. Outro tipo de
pneus pod erá rebentar a veloci da-
d es super altas.
Os pneus completamente novos
pod em ter uma a derência relativa-
mente fraca em certas superfícies
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan- te
Pneu da frente:
Ta m a n h o :
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricante/modelo: MICHELIN/POWER PURE A
DUNLOP/Qualifier II
Pneu de trás:
Ta m a n h o :
190/55 ZR17M/C (75W)
Fabricante/modelo: MICHELIN/POWER PURE
DUNLOP/Qualifier II
DIANTEIRO e TRASEIRO: Válvula de ar do pneu:
TR412
Núcleo de válvula: #9100 (de origem)
U2SGP0P0.book Page 21 Monday, June 17, 2013 2:36 PM