Page 209 of 400
207
6
Säkerhet
308_sv_Chap06_securite_ed02-2013
Passagerarkrockkudde i OFF- läge
Se under rubriken "Krockkuddar" om du
vill ha mer information om urkoppling av krockkudden fram.
Urkoppling av passagerarens krockkudde fram
Installera aldrig ett bakåtvänt fasthållningssystem för barn på ett säte som skyddas av en aktiverad krockkudde fram. Det kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
Denna information finns även på varningsetiketten på vardera sidan om solskyddet på passagerarsidan. I enlighet med gällande bestämmelser hittar du i följande tabeller denna varning på alla berörda språk.
Page 210 of 400

208
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Säkerhet
308_sv_Chap06_securite_ed02-2013
Page 211 of 400

209
6
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Säkerhet
308_sv_Chap06_securite_ed02-2013
Page 212 of 400
210
Säkerhet
308_sv_Chap06_securite_ed02-2013
Bilbarnstolar som rekommenderas av PEUGEOT
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus" monteras i bakåtvänt läge.
Grupp 2 och grupp 3 : från 15 till 36 kg
L4 "KLIPPAN Optima" Från 22 kg (ca 6 år), används enbart bälteskudden.
L5 "RÖMER KIDFIX" Kan monteras i bilens ISOFIX-fästen. Barnet hålls fast med säkerhetsbältet.
PEUGEOT har en komplett serie bilbarnstolar som fästs med hjälp av ett trepunktsbälte .
Page 213 of 400
211
6
Säkerhet
308_sv_Chap06_securite_ed02-2013
Placering av bilbarnstolar som fästs med hjälp av säkerhetsbältet
Barnets vikt / ungefärlig ålder Barnets vikt / ungefärlig ålder Barnets vikt /
PlatsUnder 13 kg (grupper 0 (b) och 0+) Upp till ≈ 1 år
Från 9 till 18 kg (grupp 1) Från 1 till ≈ 3 år
Från 15 till 25 kg (grupp 2) Från 3 till ≈ 6 år
Från 22 till 36 kg (grupp 3) Från 6 till ≈ 10 år
Frampassagerarens säte (c)
- med bälteskudde U (R)U (R)U (R)U (R)
- utan bälteskudde (genom att ryggstödet fälls upp) U (R)U (R)U (R)U (R)
I följande tabell anges de europeiska bestämmelserna för hur universellt godkända bilbarnstolar (a) som fästs med hjälp av säkerhetsbältet, ska monteras i bilen beroende på barnets vikt och platsen i bilen.
Sedan
Ytterplatser i baksätet (d) UUUU
Mittplats i baksätet (d) U (1) U (1) UU
SW
Yttre platser i baksätet (d) UUUU
Mittplatsen i baksätet (d) XXXX
Page 214 of 400

212
Säkerhet
308_sv_Chap06_securite_ed02-2013
U : plats som är anpassad för montering av en bilbarnstol som som fästs med hjälp av säkerhetsbältet och har typgodkänts som universell bilbarnstol i bakåtvänt läge och/eller framåtvänt läge. U(R) : samma som U , med passagerarsätet inställt i lägsta läge genom att höjdreglaget manövreras 11 gånger och i mittläget i längdled. X : plats som inte är avsedd för montering av en bilbarnstol inom den viktgrupp som anges.
Ta bort och lägg undan nackstödet innan du monterar en bilbarnstol med ryggstöd på en passagerarplats. Sätt tillbaka nackstödet när bilbarnstolen tagits bort.
(a) universell bilbarnstol: bilbarnstol som kan monteras i alla bilar och fästas med säkerhetsbältet. (b) grupp 0: från födseln till 10 kg. Babylift
och "bilsängar" får inte installeras på frampassagerarens plats. (c) ta reda på vad lagen säger i ditt land innan du monterar en bilbarnstol på denna plats. (d) för att montera en bilbarnstol i baksätet, i bakåtvänt eller framåtvänt läge, ska du skjuta fram framsätet, därefter fälla upp ryggstödet så att tillräckligt mycket utrymme lämnas för bilbarnstolen och för barnets ben. (1) en bilbarnstol med stag får aldrig monteras på mittplatsen bak.
Page 215 of 400

213
6
Säkerhet
308_sv_Chap06_securite_ed02-2013
Din bil har typgodkänts enligt de senaste bestämmelserna som gäller ISOFIX. De säten som är avbildade här nedan är utrustade med reglementsenliga ISOFIX-fästen.
ISOFIX-fästen
Systemet omfattar tre öglor för varje säte. - Två öglor A , som sitter mellan bilsätets ryggstöd och sittdyna och identifieras av en ISOFIX-märkning.
- En ögla B i bagageutrymmet (identifieras av en märkning) - en s.k. TOP TETHER - för fastsättning av den övre remmen. Anordningen TOP TETHER används för att fästa den övre remmen på bilbarnstolar som har denna utrustning. Vid en frontalkrock begränsar denna anordning bilbarnstolens möjlighet att tippa framåt. Denna TOP TETHER sitter på bagageutrymmets skiva bakom ryggstöden.
Använd inte öglorna som är till för att fästa skyddsnätet för bagage (sedan) eller öglorna för lastsurrning (SW) som sitter på sidorna av bagageutrymmets golv.
Dessa öglor sitter bakom skyddsplattor. Gör så här för att komma åt dem: Dra framåt för att lossa skyddsplattan och få den att vridas uppåt.
Sedan
SW
Page 216 of 400

214
Säkerhet
308_sv_Chap06_securite_ed02-2013
En felaktig montering av en bilbarnstol innebär risker för barnet i händelse av
en kollision.
Följ noggrant monteringsföreskrifterna i installationsanvisningen som medföljer bilbarnstolen. För att ta reda på vilka ISOFIX-barnstolar som kan monteras i bilen kan du se i
översiktstabellen.
Gör så här för att fästa barnstolen med "top tether". - Ta bort och lägg undan nackstödet innan du monterar barnstolen på denna plats (sätt tillbaka det när barnstolen tagits bort). - För barnstolens rem bakom övre delen av sätets ryggstöd och centrera den mellan öppningarna i nackstödets stänger. - Sätt fast den övre remmens fäste i ögla B . - Spänn den övre remmen.
Om din bil är utrustad med ett normalstort reservhjul (av standardstorlek) måste du gå tillväga på följande vis: För remmen och karbinhaken genom bagagutrymmets golv (i springan). Lyft upp bagagutrymmets golv. Ta bort den övre förvaringslådan som är placerad bredvid hjulet. Fäst karbinhaken på TOP TETHER -öglan. Sätt tillbaka förvaringslådan och fäll ned bagagutrymmets golv.
Fastsättningssystemet ISOFIX borgar för en pålitlig, stadig och snabb montering av en bilbarnstol i bilen. ISOFIX-barnstolar är utrustade med två ISOFIX-barnstolar är utrustade med två ISOFIX-barnstolarlåsanordningar som lätt kan fästas vid de två
öglorna A . Vissa bilbarnstolar har dessutom en övre remsom skall fästas vid öglan B .