Manewr wyprzedzania
W przypadku wyprzedzania innego po-
jazdu z niewielką różnicą prędkości
(względna prędkość poniżej 24 km/h)
lampka kontrolna zapala się, gdy wy-
przedzany pojazd znajduje się w mar-
twej strefie przez ponad 1,5 sekundy.
Jeśli różnica prędkości w stosunku do
wyprzedzanego pojazdu przekracza
24 km/h, lampka kontrolna nie zapala
się.Z założenia układ BSM nie sygnalizuje
obecności stacjonarnych obiektów, ta-
kich jak bariery ochronne, słupy, ściany,
listowie, wały itd., jednak w niektórych
sytuacjach obiekty tego typu mogą być
sygnalizowane. Jest to normalne działa-
nie układu i pojazd nie wymaga na-
prawy.Układ BSM nie sygnalizuje obecności
obiektów, które przemieszczają się w
przeciwnym kierunku, po sąsiednim pa-
sie ruchu.
OSTRZEŻENIE!
Układ monitorowania martwej strefy
jest wyłącznie układem wspomagają-
cym kierowcę, sygnalizującym obec-
ność obiektów w martwej strefie.
Układ BSM nie wykrywa obecności
pieszych, rowerzystów ani zwierząt.
Pomimo obecności układu BSM, na-
leży zawsze monitorować ruch
uliczny w lusterkach i sprawdzać sy-
tuację poprzez odwrócenie głowy
przez ramię. Przed zmianą pasa na-
leży obowiązkowo zasygnalizować
(Kontynuacja)
Manewr wyprzedzania/zmniejszanie
odległości między pojazdami
Manewr wyprzedzania/Manewr omijania
Obiekty stacjonarne
Ruch uliczny w przeciwną stronę
97
GŁOSOWE
WPROWADZANIE
TEKSTU
Jeśli posiadany telefon obsługuje wysy-
łanie wiadomości z głosowym wprowa-
dzaniem tekstu, system Uconnect® po-
trafi odczytywać i wysyłać nowe
wiadomości przez telefon.
Odczytywanie wiadomości:
W przypadku otrzymania nowej wiado-
mości tekstowej na telefon podłączony
do systemu Uconnect®, użytkownik zo-
stanie o tym fakcie powiadomiony spe-
cjalnym komunikatem. Aby odsłuchać
nową wiadomość, należy:
• Nacisnąć przycisk
.
•
Po usłyszeniu komunikatu „Ready”
(„Gotowy”) i sygnału dźwiękowego na-
leży wydać polecenie „SMS Read”
(„Odczyt wiadomości SMS”) lub „Read
Messages” („Odczytaj wiadomości”).
• System Uconnect® Phone odtworzy nową wiadomość tekstową. Po odczytaniu wiadomości można ją od-
słuchać ponownie (wydając polecenie
„Reply”) lub za pomocą systemu
Uconnect® Phone przesłać dalej (wyda-
jąc polecenie „Forward”).
Wysyłanie wiadomości:
System Uconnect® umożliwia wysyłanie
wiadomości. Aby wysłać nową wiado-
mość, należy:
• Nacisnąć przycisk
.
•
Po usłyszeniu komunikatu „Ready”
(„Gotowy”) i sygnału dźwiękowego na-
leży wydać polecenie „SMS Send”
(„Wysyłanie wiadomości SMS”)
lub „Send Messages” („Wyślij
wiadomości”).
• Można albo podyktować wiadomość, która ma zostać wysłana, albo wydać
polecenie „List Messages” („Lista
wiadomości”). Dostępnych jest 20
szablonów wiadomości.
Aby wysłać wiadomość, należy nacisnąć
przycisk
, podczas gdy system od-
twarza wiadomość, i wydać polecenie
„Send” („Wyślij”). System Uconnect® Phone poprosi o po-
danie nazwy kontaktu lub numeru, pod
który ma zostać wysłana wiadomość.
Lista szablonów wiadomości:
1. Yes (Tak)
2. No (Nie)
3. Where are you? (Gdzie jesteś?)
4. I need more direction (Potrzebuję
więcej wskazówek)
5. L O L (Bardzo śmieszne)
6. Why (Dlaczego?)
7. I love you (Kocham cię)
8. Call me (Zadzwoń do mnie)
9. Call me later (Zadzwoń do mnie
później)
10. Thanks (Dzięki)
11. See You in 15 minutes (Do zoba-
czenia za 15 minut)
12. I am on my way (Jestem w drodze)
13. I’ll be late (Spóźnię się)
117
OSTRZEŻENIE!(Kontynuacja)
• W trakcie jazdy oparcie nie możebyć odchylone tak, że pas barkowy
nie dotyka klatki piersiowej. Wy-
ślizgnięcie się pod pasem w momen-
cie kolizji grozi poważnymi obraże-
niami lub śmiercią.
PRZESTROGA!
Nie wkładać żadnych przedmiotów
pod elektrycznie regulowane siedze-
nia ani nie blokować ich ruchu, po-
nieważ grozi to uszkodzeniem układu
regulacji siedzeń. Ruch siedzenia
może zostać ograniczony na skutek
obecności przeszkody.
Regulacja położenia siedzenia do
przodu – do tyłu
Położenie siedzenia można zmieniać,
przesuwając je zarówno do przodu, jak i
do tyłu. Pchnięcie przełącznika siedze-
nia do przodu lub do tyłu powoduje jego
przesunięcie zgodnie z kierunkiem ru-
chu przełącznika. Po osiągnięciu żąda-
nej pozycji należy zwolnić przełącznik. Regulacja położenia siedzenia w
górę – w dół
Wysokość siedzenia można regulować,
przesuwając je w górę lub w dół. Pociąg-
nięcie przełącznika siedzenia w górę lub
naciśnięcie go powoduje jego przesunię-
cie zgodnie z kierunkiem ruchu prze-
łącznika. Po osiągnięciu żądanej pozycji
należy zwolnić przełącznik.
Przechylanie siedzenia w górę lub
w dół
Kąt nachylenia siedziska można regulo-
wać w czterech kierunkach. Pociągnięcie
przedniej lub tylnej części przełącznika
siedzenia w górę lub jej naciśnięcie po-
woduje ruch siedziska zgodnie z kierun-
kiem ruchu przełącznika. Po osiągnięciu
żądanej pozycji należy zwolnić przełącz-
nik.
Odchylanie oparcia siedzenia
Kąt pochylenia oparcia siedzenia można
regulować w dowolnym kierunku.
Pchnięcie przełącznika oparcia siedze-
nia do przodu lub do tyłu powoduje jego
przesunięcie zgodnie z kierunkiem ru-
chu przełącznika. Po osiągnięciu żąda-
nej pozycji należy zwolnić przełącznik.
OSTRZEŻENIE!
• Regulowanie siedzenia w trakcie
jazdy jest niebezpieczne. Przesuwa-
nie siedzenia w trakcie jazdy może
doprowadzić do utraty kontroli i po-
ważnego urazu lub śmierci.
•
Siedzenia należy regulować na po-
stoju, przed zapięciem pasów bezpie-
czeństwa. Źle wyregulowane pasy
bezpieczeństwa mogą być przyczyną
poważnych obrażeń lub śmierci.
• W trakcie jazdy oparcie nie może być odchylone tak, że pas barkowy
nie dotyka klatki piersiowej. Wy-
ślizgnięcie się pod pasem w momen-
cie kolizji grozi poważnymi obraże-
niami lub śmiercią.
PRZESTROGA!
Nie wkładać żadnych przedmiotów
pod elektrycznie regulowane siedze-
nia ani nie blokować ich ruchu, po-
nieważ grozi to uszkodzeniem układu
regulacji siedzeń. Przesuw siedzenia
może zostać ograniczony wskutek za-
trzymania ruchu przez przeszkodę.
128
ELEKTRYCZNY
MECHANIZM
SKŁADANIA SIEDZEŃ
TRZECIEGO RZĘDU
(zależnie od wyposażenia)
Impulsowy przełącznik (one-touch)
elektrycznego mechanizmu składania
siedzeń znajduje się w zespole przełącz-
ników na lewym tylnym panelu wykoń-
czenia wnętrza.
UWAGA: Opuścić zagłówek, ciąg-
nąc za pasek zwalniający „1”, który
znajduje się po zewnętrznej stronie
zagłówka.Przełącznik działa tylko wtedy, gdy jest
otwarta tylna klapa, a dźwignia zmiany
biegów znajduje się w położeniu P.
Tylny zespół przełączników umożliwia
sterowanie wieloma funkcjami składania i
rozkładania siedzeń trzeciego rzędu.
Lewe i prawe siedzenie można złożyć
oddzielnie lub razem. Zespół przełącz-
ników umieszczonych na lewym tylnym
panelu wykończenia wnętrza umożliwia
następujące regulacje położenia siedzeń
trzeciego rzędu:
UWAGA:
• Przed złożeniem siedzeń trzeciego
rzędu należy wypiąć środkowy pas
barkowy z małej sprzączki i opuścić
zagłówki.
• Aby anulować działanie mechani- zmu składania siedzeń, gdy siedze-
nie znajduje się w ruchu, należy
Pasek zwalniający „1” zagłówka
Przełącznik impulsowy mechanizmu
składania siedzeń trzeciego rzędu
Zespół przełączników elektrycznego
sterowania siedzeniami zamontowany na tylnym panelu
1 — rozkładanie 2 — składanie
3 — tylna klapa/
składanie na
płasko 4 — prawe
siedzenie/lewe
siedzenie/oba
siedzenia
140
•W pojazdach wyposażonych w tylną
klapę układ ParkSense® powinien być
wyłączony, gdy tylna klapa jest opusz-
czona lub otwarta, a dźwignia zmiany
biegów znajduje się w położeniu R.
Opuszczona tylna klapa może gene-
rować fałszywe wskazania, że za po-
jazdem znajduje się przeszkoda.
PRZESTROGA!
• Układ ParkSense® jest tylko narzę-dziem wspomagającym parkowanie,
które nie potrafi rozpoznać każdej
przeszkody, szczególnie jeśli jest
ona nieduża. Układ może wykrywać
ograniczniki parkingowe tylko
chwilowo lub wcale ich nie wykry-
wać. Przeszkody znajdujące się bar-
dzo blisko, powyżej lub poniżej
czujników, nie zostaną wykryte.
• Pojazd, który wykorzystuje funkcję ParkSense®, musi jechać powoli,
aby możliwe było odpowiednio
wczesne zatrzymanie go w razie wy-
krycia przeszkody. Korzystając z
funkcji ParkSense®, kierowca powi-
nien patrzeć przez ramię podczas
parkowania.
OSTRZEŻENIE!
• Kierowca musi zachować szcze-
gólną ostrożność podczas cofania,
nawet w przypadku korzystania z
układu ParkSense®. Przed rozpo-
częciem cofania należy zawsze spoj-
rzeć do tyłu, aby zobaczyć strefę za
pojazdem i sprawdzić dokładnie, czy
znajdują się w niej piesi, zwierzęta,
inne pojazdy, przeszkody lub mar-
twe punkty. Kierowca jest odpowie-
dzialny za własne bezpieczeństwo i
musi cały czas obserwować otocze-
nie. Brak ostrożności może dopro-
wadzić do poważnych obrażeń lub
śmierci.
(Kontynuacja)
OSTRZEŻENIE!(Kontynuacja)
• Jeśli pojazd nie holuje przyczepy,stanowczo zaleca się odłączenie ze-
społu mocowania haka i kuli haka
holowniczego przed korzystaniem z
układu asysty przy parkowaniu
ParkSense®. Niezastosowanie się do
tych wskazówek może doprowadzić
do poważnych obrażeń lub uszko-
dzenia pojazdu bądź przeszkód, po-
nieważ hak kulowy będzie znajdo-
wał się bliżej przeszkody niż tylny
zderzak, gdy emitowany będzie cią-
gły sygnał dźwiękowy. Poza tym,
czujniki mogą wykryć zespół moco-
wania kulowego i kuli haka holow-
niczego, jeśli jest odpowiednio duży,
i błędnie zasygnalizować obecność
przeszkody za pojazdem.
162
UWAGA: Po złożeniu lub wyjęciu
wszystkich tylnych siedzeń na podło-
dze ładunkowej pojazdu można prze-
wozić płyty budowlane o wymiarach
1,2 x 2,4 m, przy czym nadal będzie
można zamknąć tylną klapę. Przednie
siedzenia muszą jednak zostać nie-
znacznie przesunięte do przodu.
W niektórych modelach w przedziale
bagażowym są dostępne otwarte
schowki w tylnych panelach wykończe-
nia wnętrza.FUNKCJE KONSOLI
Dostępne są trzy rodzaje konsoli: pod-
stawowa, Premium i dodatkowa.
OSTRZEŻENIE!
Nie jechać z otwartą pokrywą
schowka w konsoli. Podczas jazdy na-
leży schować telefony komórkowe,
odtwarzacze audio i wszystkie inne
małe urządzenia elektroniczne. Ko-
rzystanie z tych urządzeń może być
przyczyną wypadku spowodowanego
rozproszeniem uwagi kierowcy.
KONSOLA W WERSJI
PODSTAWOWEJ
Zalety konsoli w wersji podstawowej:
•
Wymiary konsoli podstawowej pozwa-
lają pasażerom na łatwe przechodzenie
z pierwszego rzędu do drugiego.
• Cztery uchwyty na napoje mieszcząbardzo duże pojemniki na napoje lub
butelki plastikowe o pojemności 0,6 l.
Uchwyty na napoje można bezpiecz-
nie myć w zmywarce do naczyń. • Uchwyty na napoje można wymonto-
wać, aby uzyskać dostęp do dużego
schowka.
• W celu uzyskania dodatkowej prze- strzeni na podłodze konsolę podsta-
wową można wymontować z pojazdu
poprzez zdjęcie osłonki i odłączenie
zaczepu przy podstawie konsoli.
Wymontowywanie podstawowej
konsoli podłogowej
1. Zdjąć osłonkę i zwolnić zaczep
przedniego mocowania.
2. Przesunąć podstawę konsoli w przód,
nieznacznie ją unosząc, aby zwolnić
tylny haczyk przy podłodze.
3. Wymontować konsolę.
Montowanie podstawowej konsoli
podłogowej
1. Ustawić konsolę pod nieznacznym
kątem (przód nieco wyżej niż tył).
2. Przesunąć konsolę do tyłu tak, aby
zaczepiła się o haczyk przy podłodze.
Schowek w tylnym panelu wykończenia wnętrza.
178
ELEKTRONICZNE
CENTRUM
INFORMACYJNE
POJAZDU (EVIC)
(zależnie od wyposażenia)
Elektroniczne centrum informacyjne
pojazdu (EVIC) wykorzystuje interak-
tywny wyświetlacz umieszczony w ze-
stawie wskaźników.Ten system pozwala kierowcy w łatwy
sposób wybierać różnorodne użyteczne
informacje za pomocą przycisków za-
montowanych na kierownicy. Układ
EVIC zawiera następujące elementy:
• Radio Information (Informacje ra-
diowe)
• Fuel Economy (Oszczędność paliwa)
• Vehicle Speed (Prędkość pojazdu)
• Trip Info (Informacje dotyczące prze- bytej drogi)
• Tire BAR (Ciśnienie powietrza w oponach, BAR)
• Vehicle Info (Informacje dotyczące pojazdu)
• Messages (Komunikaty)
• Units (Jednostki)
• System Setup (Konfiguracja systemu)
• Turn Menu OFF (Wyłączenie menu) System umożliwia kierowcy wybór
różnorodnych informacji za pomocą
przycisków na kierownicy:
Przycisk W GÓR\b
Naciskając i zwalniając przy-
cisk W GÓRĘ, można prze-
wijać w górę nazwy menu
głównych (Fuel Economy
(Oszczędność paliwa), Vehicle Info (In-
formacje dotyczące pojazdu), Tire BAR
(Ciśnienie powietrza w oponach, BAR),
Cruise (Tempomat), Messages (Komu-
nikaty), Units (Jednostki), System Setup
(Konfiguracja systemu)) i podmenu.
Elektroniczne centrum informacyjne
pojazdu (EVIC)
Przyciski EVIC na kierownicy
202
UWAGA: Warunkiem do popraw-
nego wykonania kalibracji jest płaska,
pozioma nawierzchnia oraz niewystę-
powanie w pobliżu dużych metalicz-
nych obiektów, takich jak budynki,
mosty, instalacje podziemne, szyny
kolejowe itp.
Ręczna kalibracja kompasu (zależnie
od wyposażenia)
Jeśli działanie kompasu wydaje się być
skokowe, a wskaźnik „CAL” (Kalibra-
cja) nie pojawia się na wyświetlaczu
EVIC, użytkownik musi ręcznie uak-
tywnić tryb kalibracji kompasu, wyko-
nując następujące czynności:
1. Włączyć zapłon.
2. Nacisnąć przycisk UP (do góry) lub
DOWN (do dołu) aż do wyświetlenia
menu Setup/Customer-Programmable
Features (Ustawienia/Ustawienia użyt-
kownika), następnie nacisnąć przycisk
SELECT (WYBÓR). 3. Naciskać przycisk W DÓŁ, aż na
wyświetlaczu EVIC pojawi się wskaza-
nie „Calibrate Compass” (Kalibracja
kompasu).
4. Nacisnąć i zwolnić przycisk WY-
BORU, aby rozpocząć kalibrację. Na
wyświetlaczu EVIC pojawi się komuni-
kat „CAL” (Kalibracja).
5. Zataczać okręgi (z dala od dużych
metalowych przedmiotów/konstrukcji),
aż komunikat „CAL” (Kalibracja) znik-
nie. Wówczas działanie kompasu będzie
prawidłowe.
Rozbieżność kompasu
Wariancja kompasu to różnica między
magnetycznym a geograficznym biegu-
nem północnym. W celu skompensowa-
nia tej różnicy należy zastosować wa-
riancję odpowiednią dla strefy, w której
pojazd się znajduje, bazując na mapie
stref. Po ustawieniu prawidłowego para-
metru kompas będzie automatyczniekompensował tę różnicę i zapewniał
najbardziej dokładne wskazania. Dla
uzyskania najbardziej dokładnego dzia-
łania kompasu należy go ustawić, postę-
pując zgodnie z poniższymi krokami.
UWAGA: Trzymać materiały mag-
netyczne, takie jak urządzenia iPod,
telefony komórkowe, laptopy i urzą-
dzenia radarowe, z dala od górnej czę-
ści panelu wskaźników. W tym miejscu
znajduje się moduł kompasu, dlatego
ww. urządzenia mogą zakłócać pracę
czujnika kompasu, co skutkowałoby
nieprawidłowymi odczytami.
213