11 0
Cintos de segurança
Berlingo-2-VP-papier_pt_Chap04_Securite_ed01-2014
11 0
CINTOS DE SEGURANÇA
Regulação em altura
Aperte o comando com o retorno e
deslize o conjunto do lado do banco
do condutor e do lado do banco do
passageiro individual.
Colocação do cinto de
segurança
Puxe o cinto e introduza o fecho na
respectiva caixa de trancamento.
Verfi que a colocação efectuando um
teste de tracção no cinto.
Luz avisadora de não colocação do
cinto de segurança do condutor
Desencaixar
Premir o botão vermelho. Aquando do arranque do
veículo, quando o condutor
não colocou o cinto de
segurança, esta luz avisadora
acende-se.
Utilização correcta
O condutor deve certifi car-se de que os
passageiros utilizam correctamente os
cintos de segurança e que estes estão
bem colocados antes de arrancar.
Independentemente de onde se
encontrar no veículo, coloque sempre
o cinto de segurança, mesmo nos
trajectos de curta duração.
Os cintos de segurança estão
equipados com um enrolador que
permite o ajuste automático do
comprimento do cinto, de acordo com a
sua morfologia.
Não utilizar os acessórios (molas de
roupa, clips, alfi netes de ama...) que
permitem uma folga com as correias
dos cintos.
Certifi que-se de que o cinto de
segurança é enrolado correctamente
após a utilização.
Após rebater ou deslocar um banco
ou banco traseiro, certifi que-se de que
o cinto está correctamente enrolado
e que o alojamento do fecho está
preparado para receber o respectivo
encaixe.
Em função da natureza e gravidade
dos impactos, o dispositivo pirotécnico
pode ser accionado antes e de forma
independente do accionamento dos
airbags. Estica instantaneamente os
cintos de segurança e prende-os ao
corpo dos ocupantes.
O accionamento dos pré-tensores
é acompanhado por uma ligeira
liberação de fumo inofensivo e por um
ruído, devido à activação do cartucho
pirotécnico integrado no sistema.
11 2
Cintos de segurança
Berlingo-2-VP-papier_pt_Chap04_Securite_ed01-2014
11 2
Cintos de segurança nos
lugares traseiros
(7 lugares)
Em 2ª fi la
Os três assentos encontram-se
equipados com cintos de segurança de
três pontos de fi xação e enroladores.
Aquando do rebatimento dos bancos
laterais ou das costas do banco para
a posição de prateleira, evite entalar o
cinto de segurança central.
Aquando o manuseamento dos
bancos laterais (desmontar/montar)
ou aquando do acesso à 3ª fi la, evite
prender o cinto de segurança central.
Verifi que o enrolamento correcto do
cinto de segurança central para o seu
reforço no tejadilho. Em 3ªfi la
Os dois assentos encontram-se
equipados com cintos de segurança de
três pontos de fi xação e enroladores.
Não prenda os cintos de segurança
às argolas de fi xação marcadas com
uma cruz vermelha, representadas na
etiqueta.
Tenha atenção para fi xar
correctamente os cintos de segurança
nas argolas previstas para o efeito.
Os cintos de segurança de 3ª fi la
que não se encontrem em utilização
poderão ser arrumados para libertar
espaço de carga e facilitar a utilização
da tampa de ocultação de bagagens.
Prenda o mosquetão no local previsto
para o efeito na guarnição do pilar
traseiro.
11 5
Airbags
Berlingo-2-VP-papier_pt_Chap04_Securite_ed01-2014
11 5
SEGURANÇA
4
Airbags cortina
Trata-se de um sistema que protege,
em caso de choque lateral violento, o
condutor e os passageiros (excepto
os passageiros no lugar central da
fi la 2) a fi m de limitar os riscos de
traumatismo na cabeça.
Cada airbag de cortina está integrado
nas colunas e na parte superior do
habitáculo.
Activação
Dispara simultaneamente com o
airbag lateral correspondente em
caso de choque lateral violento
aplicado em toda ou parte da
zona de impacto lateral B , que é
exercido perpendicularmente ao eixo
longitudinal do veículo num plano
horizontal e no sentido exterior para o
interior do veículo.
O airbag lateral interpõe-se entre
o ocupante dianteiro ou traseiro do
veículo e os vidros. Airbags laterais
Trata-se de um sistema que protege,
em caso de colisão lateral violenta, o
condutor e o passageiro dianteiro, a
fi m de limitar os riscos de traumatismo
no tórax.
Cada airbag lateral está integrado
na armadura do encosto do banco
dianteiro, do lado da porta.
Activação
Dispara unilateralmente em caso
de colisão lateral violenta aplicada
em toda ou parte da zona de
impacto lateral B , que é exercida
perpendicularmente ao eixo
longitudinal do veículo num plano
horizontal e no sentido exterior para o
interior do veículo.
O airbag lateral interpõe-se entre o
ocupante dianteiro do veículo e o
painel da respectiva porta. Zonas de detecção de colisão
A. Zona de colisão frontal.
B. Zona de colisão lateral.
Anomalia de funcionamento
Se esta luz avisadora se
acender no quadro de
bordo, acompanhada por
um sinal sonoro e por
uma mensagem no ecrã,
consulte a rede CITROËN ou uma
ofi cina qualifi cada para verifi cação do
sistema. Os airbags poderão deixar
de ser accionados em caso de colisão
violenta.
Aquando de uma colisão ou um
encosto ligeiro no lado do veículo
ou em caso de capotamento, o
airbag poderá não ser activado.
11 6
Airbags
Berlingo-2-VP-papier_pt_Chap04_Securite_ed01-2014
11 6
Airbags frontais
Os airbags frontais encontram-se
integrados no centro do volante para o
condutor e no painel de bordo para o
passageiro dianteiro.
Activação
Os airbags são activados
simultaneamente, excepto se o
airbag frontal do passageiro tiver sido
neutralizado, em caso de colisão
frontal violenta aplicada na totalidade
ou em parte da zona de colisão
frontal A , segundo o eixo longitudinal
do veículo num plano horizontal e da
dianteira para a traseira do veículo.
O airbag frontal interpõe-se entre o
ocupante dianteiro no veículo e o
painel de bordo para amortecer a
respectiva projecção para a frente. Neutralização
Apenas o airbag frontal do passageiro
pode ser neutralizado:
- Com a ignição desligada ,
introduza a chave no comando
de neutralização do airbag do
passageiro,
- rode a chave para a posição "OFF" ,
- retire a chave mantendo esta posição.
A luz avisadora no painel de
bordo fi ca acesa enquanto o
airbag estiver desactivado. Em caso de acendimento
permanente das duas luzes
avisadoras de airbags, não instale
uma cadeira de criança de costas
para a estrada, consulte a rede
CITROËN ou uma ofi cina qualifi cada. Anomalia do airbag frontal
Para garantir a segurança das
crianças, neutralize o airbag
do passageiro quando instalar
uma cadeira de criança de costas
para a estrada no banco dianteiro do
passageiro. Caso contrário, a criança
pode morrer ou sofrer ferimentos
graves quando o airbag é accionado. Reactivação
Na posição
"OFF" , o airbag do passageiro
não dispara em caso de colisão.
Quando retirar o banco de criança,
rode o comando do airbag para a
posição "ON" para activar novamente
o airbag e assegurar, assim, a
segurança do passageiro em caso de
colisão.
Se esta luz avisadora se
acender, acompanhada por
um sinal sonoro e por uma
mensagem no ecrã, consulte
a rede CITROËN ou uma
ofi cina qualifi cada para
verifi cação do sistema.
11 7
Crianças a bordo
Berlingo-2-VP-papier_pt_Chap04_Securite_ed01-2014
11 7
SEGURANÇA
4
GENERALIDADES SOBRE AS
CADEIRAS PARA CRIANÇAS
Preocupação constante da CITROËN
aquando da concepção do seu veículo,
a segurança dos seus fi lhos depende
também de si.
Para proporcionar uma segurança
máxima, respeitar as seguintes
instruções:
- todas as crianças com menos de 12 anos e com altura inferior a
um metro e cinquenta devem ser
transportadas em cadeiras para
crianças homologadas e adaptadas
aos seus pesos respectivos, nos
lugares equipados com cinto de
segurança ou de fi xações ISOFIX,
- estatisticamente, os lugares mais seguros para o transporte das
crianças são os lugares traseiros
do veículo,
- uma criança com menos de 9 kg deve obrigatoriamente ser
transportada na posição "de costas
para a estrada", tanto à frente
como atrás,
- o passageiro não deve viajar com uma criança nos joelhos.
CADEIRA PARA CRIANÇAS DIANTEIRA
"De costas para a estrada"
Recomendado nos lugares traseiros
até aos 2 anos.
Quando uma cadeira para crianças
"de costas para a estrada" estiver
instalada no lugar do passageiro
dianteiro, o airbag passageiro deve
ser imperativamente neutralizado.
Senão, a criança corre o risco de ser
gravemente ferida ou mesmo morta
aquando do disparo do airbag. "De frente para a estrada"
Recomendado nos lugares traseiros a
partir dos 2 anos.
Quando uma cadeira para crianças "de
frente para a estrada" estiver instalada
no lugar do passageiro dianteiro,
deixar o airbag passageiro activado.
As regras de transporte de
crianças são específi cas a cada
país. Consultar a legislação em
vigor do seu país.
Consulte a lista de cadeiras
homologadas no seu país. As fi xações
Isofi x, os lugares traseiros, o airbag do
passageiro e respectiva desactivação
dependem da versão comercializada.
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
11 9
Crianças a bordo
Berlingo-2-VP-papier_pt_Chap04_Securite_ed01-2014
11 9
SEGURANÇA
4
129
Atrelar um reboque
ACESSÓRIOS
5
Berlingo-2-VP-papier_pt_Chap05_Accessoire_ed01-2014
Utilização correcta
Em alguns casos de utilização
particularmente severas (tracção da
carga máxima num forte declive com
temperaturas elevadas), o motor limita
automaticamente a sua potência.
Neste caso, a desactivação automática
do ar condicionado permite recuperar
a potência do motor. Pneus
Verifi que a pressão dos pneus
do veículo tractor (ver a rubrica 8 na
secção "Elementos de identifi cação") e
do reboque, respeitando as pressões
recomendadas. Rubrica 6, secção "Níveis".
Em caso de acendimento do
avisador de temperatura do
líquido de arrefecimento, pare
o veículo e desligue o motor
assim que possível. Travões
Com um atrelado, a distância de
travagem aumenta. Circule a uma
velocidade moderada, engrene uma
velocidade inferior a tempo e trave
progressivamente.
Engate de reboque
Recomendamos que utilize reboques
e luzes traseiras de origem CITROËN,
que foram testados e homologados a
partir do momento de concepção do
seu veículo e que confi e a montagem
destes dispositivos à rede CITROËN.
Em caso de montagem fora da
rede CITROËN, esta deve ser
obrigatoriamente efectuada utilizando
as pré-instalações eléctricas
localizadas na traseira do veículo
e respeitando as indicações do
construtor.
Em conformidade com as prescrições
gerais acima indicadas, chamamos
a atenção para o risco ligado à
colocação de um reboque ou de um
acessório eléctrico não recomendado
pela Automóveis CITROËN. Esta
instalação pode provocar uma avaria
do sistema electrónico do seu veículo.
Obtenha previamente informações
junto do Construtor.
Vento lateral
A sensibilidade ao vento lateral
aumenta. Conduza com suavidade e a
uma velocidade moderada.
ABS/ESC
Os sistemas ABS ou ESC apenas
controlam o veículo, não o reboque ou
a caravana.
Ajuda ao estacionamento traseiro
A ajuda não funciona quando está a
rebocar.
Equipamentos
Berlingo-2-VP-papier_pt_Chap05_Accessoire_ed01-2014
130
OUTROS ACESSÓRIOS
Estes acessórios e peças, após
terem sido testados e aprovados
relativamente à fi abilidade e
segurança, adaptam-se todos ao seu
veículo. É proposta uma ampla gama
referenciada e peças de origem.
Outra gama está igualmente disponível
e estruturada em torno do conforto, do
lazer e da manutenção:
Alarme anti-intrusão, gravação dos
vidros, kit de primeiros socorros,
colete de segurança, ajuda ao
estacionamento dianteira e traseira,
triângulo de pré-sinalização, parafuso
anti-roubo de jantes em alumínio...
Revestimentos dos bancos
compatíveis, airbags para o banco
dianteiro, banco, tapete em borracha,
tapete de alcatifa, correntes para a
neve, cortinas, porta-bicicletas na
porta da mala, ...
Para evitar perturbações nos pedais:
- verifi que o correcto posicionamento do tapete e das respectivas
fi xações,
- nunca sobreponha vários tapetes. Auto-rádios, kit mãos-livres,
altifalantes, permutador de CDs,
navegação, USB Box, Kit de vídeo, ...
Independentemente do material de
áudio e de telemática disponível no
mercado, as circunstâncias técnicas
relacionadas com a montagem de
um equipamento destas famílias
de produtos implica a consideração
das especifi cidades do material
e respectiva compatibilidade com
as capacidades do equipamento
de série do seu veículo. Contacte
antecipadamente a rede CITROËN.
Pesos máximos nas barras
- Barras transversais sobre
longitudinais: 75 Kg (estas barras
não são compatíveis com o
tejadilho Modutop ). Instalação de emissores de
radiocomunicação
Antes de proceder à instalação de
emissores de radiocomunicação como
equipamento adicional, com antena
exterior no seu veículo, é aconselhável
contactar um representante da marca
CITROËN.
A Rede CITROËN comunicará as
características dos emissores (banda
de frequência, potência de saída
máxima, posição da antena, condições
específi cas de instalação) que podem
ser montados, em conformidade
com a Directiva de Compatibilidade
Electromagnética Automóvel
(2004/104/CE).
Palas dianteiras, palas traseiras, rodas
de alumínio de 15/17 polegadas,
revestimento da cava das rodas,
volante revestido a pele, ...
Líquido do lava-vidros, produtos
de limpeza e manutenção interior e
exterior, lâmpadas de substituição, ...