Page 17 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU10472
Interruptor principal/bloqueio da
direcção O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas a seguir.NOTAUse a chave de série (arco preto) para a uti-
lização normal do veículo. Para minimizar o
risco de perder a chave de reconfiguração
do código (arco vermelho), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas para re-
configurar códigos.
PAU43410
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos; as luzes dos contadores, os farolins
traseiros, a luz da chapa de matrícula e os mínimos acendem-se, e o motor pode ser
colocado em funcionamento. A chave não
pode ser retirada.
NOTAO farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento e permanece aceso até a
chave ser rodada para “OFF”, mesmo que
o motor pare.
PAU10661
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AV I S O
PWA10061
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas eléctri-
cos serão desligados, o que pode
resultar na perda de controlo ou num
acidente.
PAU10692
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda ou para a direita.
2. Com a chave na posição “OFF”, em- purre-a para dentro e, em simultâneo,
rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.
P
ON
OFF
LOCK
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
U5WMP9P0.book Page 2 Monday, December 3, 2012 3:25 PM
Page 18 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro do interruptor
principal e, em simultâneo, rode-a para
“OFF”.
PAU43460
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes do fa-
rolim traseiro, da chapa de matrícula e dos
mínimos estão acesas. As luzes de perigo
e os sinais de mudança de direcção podem
ser ligadas, mas todos os outros sistemas
eléctricos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar.
PAU49392
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “ ” e “ ”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
1. Indicador luminoso de mudança de direcção esquerda “ ”
2. Luz de advertência de problema no motor “ ”
3. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
4. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
5. Indicador luminoso de máximos “ ”
6. Indicador luminoso de mudança de direcção direita “ ”
7. Indicador luminoso do sistema imobilizador
U5WMP9P0.book Page 3 Monday, December 3, 2012 3:25 PM
Page 19 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU11060
Indicador luminoso de ponto
morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11123
Luz de advertência do nível de
óleo “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o ní-
vel do óleo do motor estiver baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
NOTAMesmo que o nível do óleo seja suficiente,
a luz de advertência pode tremeluzir quan-
do conduzir num declive ou durante uma
aceleração ou desaceleração súbita, o que
não significa uma avaria.
PAU11534
Luz de advertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente se um problema for detectado
no circuito eléctrico de supervisão do motor.
Se isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico. (Consulte a página 3-7
para obter explicações sobre o dispositivo
de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAU38624
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer aceso, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
Depois de a chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador lu-
minoso ficará intermitente indicando que o
sistema imobilizador está activado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso pára de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
activado.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador. (Consulte a página 3-7 para
obter explicações sobre o dispositivo de
auto-diagnóstico.)
U5WMP9P0.book Page 4 Monday, December 3, 2012 3:25 PM
Page 20 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU11601
Velocímetro O velocímetro mostra a velocidade de con-
dução.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o indicador do velocímetro avançará rapi-
damente pela gama de velocidades e re-
gressará a zero, a fim de testar o circuito
eléctrico.
PAU11872
Taquímetro O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o indicador do taquímetro avançará rapida-
mente pela gama de rpm e regressará a
zero rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10031
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 9500 rpm e acima
PAU43249
Visor multifuncional
AV I S O
PWA12312
Certifique-se de que pára o veículo antes
de fazer quaisquer ajustes ao visor mul-
tifuncional. A alteração dos ajustes du-
rante a condução pode distrair o
condutor e aumentar o risco de aciden-
te.O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:●
um conta-quilómetros
1. Velocímetro
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
1. Relógio
2. Indicador de combustível
3. Conta-quilómetros/contador de percur-so/contador de percurso da reserva de com-
bustível
4. Tecla de reiniciar
5. Tecla de seleccionar
U5WMP9P0.book Page 5 Monday, December 3, 2012 3:25 PM
Page 21 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
●
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
●
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível na re-
serva)
●
um indicador de combustível
●
um relógio
●
um dispositivo de auto-diagnóstico
●
um modo de controlo da luminosidade
do visor, do velocímetro e do taquíme-
tro
NOTACertifique-se de que roda a chave para
“ON” antes de utilizar as teclas de selecção
e de reinício, excepto para regular o modo
de controlo da luminosidade do visor, do ve-
locímetro e do taquímetro.
Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
A pressão na tecla de selecção muda o vi-
sor entre o modo de conta-quilómetros
“ODO” e os modos de contador de percurso
“TRIP 1” e “TRIP 2” pela seguinte ordem:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Quando fica aproximadamente 4.5 L (1.19
US gal, 0.99 Imp.gal) de combustível no
respectivo depósito, o visor muda automati-
camente para o modo de contador de per-
curso de reserva de combustível “TRIP F” e
começa a contar a distância percorrida a
partir desse ponto. Nesse caso, a pressão
da tecla de seleccionar muda o visor entre
os diversos modos de contador de percurso
e conta-quilómetros pela ordem seguinte: TRIP F →
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 →
TRIP F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla de seleccionar,
e prima depois a tecla de reiniciar durante
pelo menos dois segundos. Se não reiniciar
o contador de percurso da reserva de com-
bustível manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi).
Indicador de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao contador de combustí-
vel desaparecem na direcção de “E” (vazio)1. Conta-quilómetros/contador de percur- so/contador de percurso da reserva de com-
bustível
1. Indicador de advertência do nível de combustível “ ”
2. Indicador de combustível
U5WMP9P0.book Page 6 Monday, December 3, 2012 3:25 PM
Page 22 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
à medida que o nível de combustível dimi-
nui. Quando o indicador de advertência do
nível de combustível “ ” ficar intermitente,
reabasteça logo que possível.NOTAEste indicador de combustível está equipa-
do com um sistema de auto-diagnóstico. Se
for detectado um problema no circuito eléc-
trico, o ciclo seguinte será repetido até que
a avaria seja corrigida: Todos os segmen-
tos do visor e o símbolo “ ” piscarão oito
vezes e depois apagar-se-ão durante apro-
ximadamente 3 segundos. Se isto aconte-
cer, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.Modo de relógioPara acertar o relógio
1. Rode a chave para “ON”.
2. Prima a tecla de seleccionar e a tecla
de reiniciar em simultâneo durante
pelo menos dois segundos.
3. Quando os dígitos da hora ficarem in- termitentes, prima a tecla de reiniciar
para acertar a hora.
4. Prima a tecla de seleccionar e os dígi- tos dos minutos ficarão intermitentes.
5. Prima a tecla de reiniciar para acertar
os minutos.
6. Prima a tecla de seleccionar e depois solte-a para colocar o relógio em fun-
cionamento.
Dispositivo de auto-diagnóstico Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se for detectado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acender-se-á e o visor do
conta-quilómetros/contador de percurso in-
dicará um código de erro.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema irá piscar e o visor
indicará um código de erro.
NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-receptor. Se este erro apa-
recer, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.
1. Relógio
2. Tecla de seleccionar
3. Tecla de reiniciar
1
3
2
1. Luz de advertência de problema no motor “ ”
2. Exibição de código de erro
3. Indicador luminoso do sistema imobilizador
123
U5WMP9P0.book Page 7 Monday, December 3, 2012 3:25 PM
Page 23 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
NOTACertifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
chaves! As chaves do sistema imobilizador
podem provocar interferência, o que poderá
impedir o motor de funcionar.2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten-
te colocá-lo em funcionamento com as
chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am- bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves normais.PRECAUÇÃO
PCA11790
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-
tor.
Modo de controlo da luminosidade do vi-
sor, do velocímetro e do taquímetro
Esta função permite-lhe ajustar a luminosi-
dade em conformidade com as condições
exteriores de iluminação.
Como ajustar a luminosidade1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha a tecla de seleccio- nar premida.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco
segundos, solte a tecla de selecção.
4. Prima a tecla de reiniciar para selecci- onar o nível de brilho pretendido.
5. Prima a tecla de seleccionar para con- firmar o nível de luminosidade preten-
dido.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
1. Visualização do nível de luminosidade
2. Tecla de seleccionar
3. Tecla de reiniciar
1
3
2
U5WMP9P0.book Page 8 Monday, December 3, 2012 3:25 PM
Page 24 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU1234B
Interruptores do guiador EsquerdaDireita
PAU12360
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, ointerruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do
motor “ / ”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “ ” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12711
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Consul-
te a página 5-1 para obter instruções relati-
vas ao arranque, antes de colocar o motor
em funcionamento.
PAU41700
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premido,
mas isto não indica qualquer avaria.
1. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor de perigo “ ”
12345
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
U5WMP9P0.book Page 9 Monday, December 3, 2012 3:25 PM