Renseignements générauxLa télécommande RKE et les récepteurs fonc-
tionnent à une fréquence de 433,92 MHz,
conformément aux normes de la CEE. Ces
dispositifs doivent être certifiés conformes à la
réglementation nationale de chaque pays. Deux
ensembles de règlements sont concernés :
l’ETS (European Telecommunication Standard)
300–220, utilisé par la plupart des pays, et le
règlement fédéral allemand BZT 225Z125, basé
sur l’ETS 300–220 mais comportant des exi-
gences particulières supplémentaires. D’autres
exigences figurent dans l’ANNEXE VI de la
DIRECTIVE DE LA COMMISSION 95/56/CE.
Son fonctionnement est soumis aux deux exi-
gences suivantes :
•Le dispositif ne doit pas causer d’interfé-
rences préjudiciables.
• Il doit accepter toutes les interférences re-
çues, y compris celles pouvant entraîner un
fonctionnement non souhaité.
Si la télécommande RKE ne fonctionne pas à
une distance normale, vérifiez les deux points
suivants : 1. Batterie faible dans la télécommande RKE.
La durée de vie prévue de la pile est de trois ans
au minimum.
2. La proximité d’un émetteur radio (station ou
relais, tour de contrôle d’aéroport, radios mo-
biles ou CB).
SERRURES DE PORTE
Les serrures électriques des portes peuvent
être verrouillées manuellement depuis l’inté-
rieur du véhicule en utilisant le bouton de ver-
rouillage de porte. Pour verrouiller chaque
porte, enfoncez le bouton de verrouillage de
porte de chaque panneau de garnissage de
porte. Pour déverrouiller les portes avant, tirez
sur la poignée intérieure de porte jusqu’au
premier cran. Pour déverrouiller les portes ar-
rière, tirez sur le bouton de verrouillage de porte
du panneau de garnissage de porte. Si le
bouton de verrouillage est abaissé lorsque la
porte est fermée, la porte se verrouille. Par
conséquent, assurez-vous que le porte-clé
n’est pas à l’intérieur du véhicule avant de
fermer la porte.
AVERTISSEMENT !
•
Pour plus de sécurité en cas de collision,
verrouillez les portes du véhicule avant de
conduire. Verrouillez-les également quand
vous stationnez et quittez le véhicule.
(Suite)
Bouton de verrouillage manuel de porte
21
AVERTISSEMENT !(Suite)
•Quand vous quittez le véhicule, retirez
toujours le porte-clés du véhicule et ver-
rouillez ce dernier. L’utilisation sans sur-
veillance de l’équipement du véhicule peut
entraîner des blessures graves voire mor-
telles.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule et ne le laissez pas accéder à un
véhicule non verrouillé. Pour de nom-
breuses raisons, il est dangereux de lais-
ser des enfants sans surveillance dans un
véhicule. Ils pourraient être gravement
voire mortellement blessés ou provoquer
un accident impliquant des tiers. Ne lais-
sez pas des enfants toucher au frein à
main, à la pédale de frein et au levier de
vitesses.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
•Ne laissez pas le porte-clés à l’intérieur ou
à proximité du véhicule, ou dans un endroit
accessible aux enfants, et ne laissez pas
un véhicule équipé du système Keyless
Enter-N-Go™ en position ACC (acces-
soires) ou ON/RUN (en fonction/marche).
Un enfant risque d’actionner les lève-vitres
électriques ou d’autres commandes, voire
de déplacer le véhicule.
Serrures de porte électriquesLe commutateur de verrouillage électrique des
portes est installé sur chaque panneau de porte
avant. Appuyez sur ce commutateur pour ver-
rouiller ou déverrouiller les portes. Si le bouton de verrouillage est abaissé lorsque
la porte est fermée, la porte se verrouille. Par
conséquent, assurez-vous que le porte-clé
n’est pas à l’intérieur du véhicule avant de
fermer la porte.
Si vous appuyez sur le commutateur de ver-
rouillage de porte alors que le porte-clés est
dans le commutateur d’allumage et que la porte
du conducteur est ouverte, les portes ne se
verrouillent pas.
Si une porte arrière est verrouillée, elle ne peut
pas être ouverte de l’intérieur du véhicule sans
Commutateur de verrouillage électrique des
portes
22
AVERTISSEMENT !(Suite)
cule équipé de la fonction Keyless Enter-N-
Go™ en mode ACC (accessoires) ou ON/
RUN (en fonction/marche). Les occupants,
et particulièrement les enfants non sur-
veillés, peuvent se retrouver coincés par les
vitres s’ils actionnent les commutateurs des
lève-vitres électriques. Il pourrait en résulter
des blessures graves, voire mortelles.
Abaissement automatique
Les commutateurs de lève-vitre du conducteur
et du passager avant ont une fonction d’abais-
sement automatique. Appuyez sur le commuta-
teur de lève-vitre au-delà du premier cran,
relâchez-le : la vitre s’abaisse automatique-
ment. Pour annuler le mouvement d’abaisse-
ment automatique, actionnez le commutateur
en direction du haut ou du bas et relâchez-le.
Pour ouvrir partiellement la vitre, appuyez sur le
commutateur jusqu’au premier cran et
relâchez-le quand vous souhaitez interrompre
l’abaissement. Dispositif de levée automatique avec
protection anti-pincement — Portes du
conducteur et du passager avant
uniquement
Soulevez complètement le commutateur de lève-
glace jusqu’au deuxième cran puis relâchez, et la
deuxième vitre monte automatiquement.
Pour arrêter la glace pendant son levage auto-
matique, appuyez brièvement sur le commuta-
teur.
Pour fermer la vitre partiellement, levez le com-
mutateur de vitre jusqu’au premier cran et
relâchez-le quand vous désirez arrêter la vitre.REMARQUE :
Si la glace rencontre un obstacle pendant la
fermeture automatique, son sens de dépla-
cement s’inverse et elle redescend. Eliminez
l’obstacle et utilisez de nouveau le commu-
tateur de lève-glace pour remonter la glace.
Tout impact dû aux irrégularités de la chaus-
sée peut déclencher la fonction d’inversion
automatique de manière imprévue pendant
la fermeture automatique. Dans ce cas, tirez
légèrement le commutateur jusqu’au pre-
mier cran et maintenez-le pour fermer la
glace manuellement.
Commutateurs d’abaissement automatiqueCommutateurs de lève-glace automatique
28
AVERTISSEMENT !
•Evitez de laisser le hayon ouvert en rou-
lant, des gaz d’échappement toxiques
pourraient pénétrer dans l’habitacle. Les
occupants du véhicule peuvent être em-
poisonnés par ces gaz. Gardez le hayon
fermé lorsque vous conduisez.
• Si le hayon doit rester ouvert, fermez
toutes les vitres et réglez le commutateur
de soufflerie de commande de chauffage-
climatisation sur la vitesse élevée. N’utili-
sez pas le mode Recyclage.
PROTECTION DES
OCCUPANTS
Les systèmes de protection de votre véhicule
sont essentiels pour votre sécurité :
• ceintures à trois points d’ancrage pour le
conducteur et tous les passagers ;
• airbags avant pour le conducteur et le pas-
sager avant ; •
appuie-tête actifs complémentaires (AHR) si-
tués au-dessus des sièges avant (intégrés à
l’appuie-tête) ;
• airbag latéral complémentaire de genoux
côté conducteur :
• airbags rideaux latéraux (SABIC) pour le
conducteur et les passagers assis à côté
d’une vitre ;
• airbags latéraux complémentaires intégrés
aux sièges (SAB) ;
• colonne de direction et volant à absorption
d’énergie ;
• panneaux de protection/de blocage des ge-
noux pour les occupants des sièges avant ;
• Les ceintures de sécurité avant comportent
des pré-tendeurs destinés à renforcer la pro-
tection des occupants en gérant l’énergie
lors d’un impact.
• Tous les systèmes de ceinture de sécurité (à
l’exception de ceux du conducteur et du
passager avant) intègrent des enrouleurs à
blocage automatique (ALR) qui bloquent la
sangle de la ceinture de sécurité en place en étirant entièrement la ceinture puis en l’ajus-
tant à la longueur désirée pour retenir un
siège pour enfant ou fixer un gros objet dans
un siège — selon l’équipement
Lisez attentivement les informations contenues
dans cette section. Vous saurez comment vous
protéger au mieux, vos passagers et vous-
même.
Les ceintures de sécurité ou le système ISOFIX
peuvent également être utilisés pour maintenir
des sièges de sécurité pour bébés et enfants
lorsque vous transportez des enfants trop petits
pour les ceintures de sécurité destinées aux
adultes. Référez-vous à ISOFIX - Système
d’ancrage de siège pour enfant, pour plus d’in-
formations.
REMARQUE :
Les airbags avant possèdent un gonfleur
progressif. Il permet à l’airbag de se gonfler
plus ou moins rapidement ou fermement en
fonction de plusieurs facteurs tels que la
gravité et le type de collision.
32
Voici comment limiter les risques de blessures
liés au déploiement des airbags :
1.Les enfants de 12 ans et moins doivent
être attachés dans un siège arrière.
AVERTISSEMENT !
• Ne placez jamais un siège pour bébé
orienté dos à la route devant un airbag. Le
déploiement d’un airbag avant avancé
passager peut causer des blessures
graves voire mortelles à un enfant de
12 ans ou moins, y compris à un enfant
assis dans un siège pour bébé orienté dos
à la route.
• Utilisez un siège pour enfant orienté dos à
la route seulement sur un siège arrière.
Les enfants trop petits pour porter convenable-
ment la ceinture de sécurité (consultez la sec-
tion « Sièges pour enfant ») doivent être atta-
chés à l’arrière dans un siège pour enfant ou sur
un siège d’appoint. Les enfants plus âgés qui
n’utilisent ni siège pour enfant ni siège d’appoint
doivent être correctement attachés dans le siège arrière. Ne laissez jamais les enfants
glisser la ceinture à trois points derrière eux ou
sous les bras.
Si un enfant de moins de douze ans (non assis
dans un siège orienté dos à la route) doit
voyager dans le siège du passager avant, recu-
lez le siège le plus loin possible et utilisez le
siège pour enfant adapté (référez-vous à la
section « Sièges pour enfant »).
Lisez le mode d’emploi de votre siège pour
enfant pour l’utiliser correctement.
2.
Tous les occupants doivent toujours por-
ter correctement leur ceinture trois points.
3. Les sièges du conducteur et du passager
avant doivent être raisonnablement reculés
pour permettre un déploiement des airbags
avant.
4. Ne vous penchez pas contre la porte ou la
glace. Lorsque les airbags latéraux se dé-
ploient, ils se gonflent violemment dans
l’espace qui vous sépare de la porte. 5.
Si le système d’airbags du véhicule doit
être modifié pour tenir compte d’une per-
sonne handicapée, adressez-vous au centre
de service après-vente. Pour les numéros de
téléphone, référez-vous à la section « Si
vous avez besoin d’assistance ».
AVERTISSEMENT !
• L’utilisation des airbags seuls peut aggra-
ver les blessures en cas d’accident. En
effet, les airbags sont conçus pour com-
pléter l’action des ceintures de sécurité.
Les airbags ne se déploient pas dans
toutes les collisions. Bouclez les ceintures
même si votre véhicule est équipé d’air-
bags.
(Suite)
33
AVERTISSEMENT !(Suite)
•Une position trop proche du volant ou du
tableau de bord lors du déploiement de
l’airbag avant peut causer des blessures
graves, voire mortelles. Le gonflement des
airbags nécessite un espace suffisant.
Appuyez-vous au dossier et étendez vos
bras de manière à atteindre facilement le
volant ou le tableau de bord.
• L’airbag rideau latéral complémentaire
(SABIC) et les airbags latéraux complé-
mentaires intégrés aux sièges (SAB) ont
besoin d’espace pour se déployer. Ne
vous penchez pas contre la porte ou la
glace. Asseyez-vous droit au centre du
siège.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
•En cas de collision, vos passagers et
vous-même risquez d’être grièvement
blessés si vous n’êtes pas correctement
attachés. Vous pouvez heurter l’intérieur
du véhicule ou d’autres passagers ou être
projeté hors du véhicule. Assurez-vous
que vos passagers et vous-même avez
correctement bouclé votre ceinture.
• Etre trop près de l’airbag rideau latéral
complémentaire (SABIC) et/ou de l’airbag
latéral complémentaire intégré au siège
(SAB) durant le déploiement peut vous
blesser gravement, voire mortellement.
Bouclez votre ceinture même si vous êtes un
excellent conducteur, y compris pour de courts
trajets. Vous pouvez rencontrer sur votre itiné-
raire un mauvais conducteur et être impliqué
dans une collision. Les accidents peuvent se
produire aussi bien loin de chez vous que dans
votre propre rue. Les études ont montré que les ceintures de
sécurité épargnent des vies humaines et
qu’elles réduisent la gravité des blessures en
cas de collision. La projection hors du véhicule
est l’une des causes des blessures les plus
graves. Les ceintures de sécurité réduisent ce
risque, comme elles réduisent le risque de
blessures dues à des chocs dans l’habitacle.
Tous les occupants du véhicule doivent porter
leur ceinture de sécurité en permanence.
Ceintures trois pointsTous les sièges de votre véhicule sont équipés
de ceintures de sécurité à trois points. L’enrou-
leur de sangle de la ceinture est conçu pour se
verrouiller en cas d’arrêt soudain ou de colli-
sion. Cette fonctionnalité permet à la partie
baudrier de la ceinture de se déplacer librement
en temps normal. Cependant, en cas de colli-
sion, la ceinture se verrouille et réduit le risque
de projection dans l’habitacle ou hors du véhi-
cule.
34
REMARQUE :
L’ancrage supérieur réglable de la ceinture à
trois points est doté d’une fonction de re-
montée facile. Cette fonction permet d’ajus-
ter l’ancrage de ceinture à trois points à la
verticale sans appuyer sur le bouton de
déverrouillage. Pour vérifier que l’ancrage
de ceinture à trois points est verrouillé, tirez
vers le bas sur l’ancrage de ceinture à trois
points jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en
place.
Dans le siège arrière, déplacez-vous vers le
centre du siège pour placer la sangle à l’écart
de votre cou.
Ceintures de sécurité des sièges
passager
Les ceintures de sécurité des sièges des pas-
sagers sont équipées d’un enrouleur auto-
matique conçu pour fixer un siège pour enfant.
Pour de plus amples informations, reportez-
vous à la rubrique"Installation d’un siège pour
enfant à l’aide des ceintures de sécurité du
véhicule" dans la section "Sièges pour enfants". Le tableau ci-dessous définit les caractéris-
tiques de chaque siège.
Conduc-
teur Centre Passager
Première rangée N/A N/A N/A
Deu-
xième
rangée ALR ALR ALR
• N/A - Non applicable
• ALR - Enrouleur à blocage automatique
Si le siège passager est équipé d’un ALR et
utilisé dans des conditions normales :
Sortez la sangle de l’enrouleur suffisamment
pour qu’elle s’enroule confortablement à mi-
buste de l’occupant, de façon à ne pas activer
l’ALR. Si l’ALR est activé, vous entendrez un
cliquetis à mesure que la ceinture se rétracte.
Dans ce cas, laissez la sangle se rétracter
complètement, puis sortez uniquement la lon-
gueur de sangle nécessaire pour qu’elle s’en-
roule confortablement à mi-buste de l’occupant. Faites glisser la plaque de verrouillage dans la
boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.Mode d’enrouleur à blocage
automatique (ALR) - Selon
l’équipement
Dans ce mode, la ceinture baudrier est automa-
tiquement pré-bloquée. La ceinture se rétracte
encore pour éliminer tout jeu. Le mode de
blocage automatique est disponible aux places
arrière munies d’une ceinture à trois points.
Utilisez le mode de blocage automatique
lorsqu’un siège pour enfant est installé sur une
place équipée d’une ceinture de sécurité offrant
cette fonction. Les enfants jusqu’à 12 ans
doivent être correctement attachés dans un
siège à l’arrière.
Pour engager le mode de blocage
automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points.
2. Saisissez la portion baudrier et tirez vers le
bas jusqu’à ce que la ceinture soit extraite sur
toute sa longueur.
39
REMARQUE :
•Si vous rencontrez des difficultés ou des
problèmes lors de la réinitialisation des
appuie-tête actifs, consultez un conces-
sionnaire agréé.
• Pour des raisons de sécurité, faites véri-
fier les appuie-tête actifs par un spécia-
liste qualifié chez un concessionnaire
agréé.
Système de rappel optimisé de
bouclage de ceinture de sécurité
(BeltAlert®)
La fonction BeltAlert® est destinée à rappeler
au conducteur et au passager avant (selon que
le véhicule est ou non équipé du dispositif
BeltAlert® pour le passager avant) d’attacher
leur ceinture. Cette fonction est active chaque
fois que le contact est mis. Si la ceinture du
conducteur ou du passager du siège avant n’est
pas attachée, le témoin de rappel de ceinture
de sécurité s’allume et reste allumé jusqu’à ce
que les deux ceintures avant soient attachées.
La séquence d’avertissement de BeltAlert® se
déclenche dès que la vitesse du véhicule dé-
passe 8 km/h (5 mph). Le témoin de rappel de
ceinture de sécurité clignote et une sonnerie
retentit. Une fois la séquence lancée, elle conti-
nue ou s’arrête dès que toutes les ceintures
sont attachées. Une fois la séquence terminée,
le témoin de rappel de ceinture de sécurité
reste allumé jusqu’à ce que toutes les ceintures
soient attachées. Le conducteur doit demander
à tous les autres occupants d’attacher leurs
ceintures. Si une ceinture de sécurité avant est
débouclée au cours d’un trajet à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mph), BeltAlert® émet
une notification sonore et visuelle.
Le système BeltAlert® de siège de passager
avant n’est pas actif lorsque le siège du passa-
ger avant est inoccupé. BeltAlert® peut être
déclenché lorsqu’un animal ou un objet lourd se
trouve dans le siège du passager avant ou
lorsque le siège est rabattu (selon l’équipe-
ment). Il est recommandé d’attacher les ani-
maux domestiques dans le siège arrière, au
moyen de harnais ou de dispositifs de sécurité
fixés par les ceintures de sécurité et d’arrimer
correctement tout chargement.
BeltAlert® peut être activé ou désactivé par
votre concessionnaire agréé. Chrysler Group
LLC déconseille de désactiver le système
BeltAlert®.
REMARQUE :
Même si le système BeltAlert® a été désac-
tivé, le témoin de rappel de ceinture de
sécurité continue de s’allumer si les cein-
tures de sécurité du conducteur ou du pas-
sager avant (équipées du système
BeltAlert®) ne sont pas attachées.
Appuie-tête réinitialisé
43