Page 33 of 144
![YAMAHA YFM250R-W 2012 Notices Demploi (in French) 4-11
4 d’un chiffon propre, sec et doux. En effet,
le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCB00981]
4. Tourner le bouchon du réservoir de carburant
à f YAMAHA YFM250R-W 2012 Notices Demploi (in French) 4-11
4 d’un chiffon propre, sec et doux. En effet,
le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCB00981]
4. Tourner le bouchon du réservoir de carburant
à f](/manual-img/51/53695/w960_53695-32.png)
4-11
4 d’un chiffon propre, sec et doux. En effet,
le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCB00981]
4. Tourner le bouchon du réservoir de carburant
à fond dans le sens des aiguilles d’une montre
afin de le refermer hermétiquement.
AVERTISSEMENT
FWB02531L’essence étant délétère, elle peut provoquer
des blessures, voire la mort. Manipuler l’es-
sence avec prudence. Ne jamais siphonner de
l’essence avec la bouche. Consulter immédia-
tement un médecin en cas d’ingestion, d’inha-
lation excessive de vapeur ou d’éclaboussures
dans les yeux. Si de l’essence se répand sur la
peau, laver au savon et à l’eau. Si de l’essence
se répand sur les vêtements, les changer sans
tarder.ATTENTIONFCB00070Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec plomb en-
dommagerait gravement certaines pièces du
moteur, telles que les soupapes, les segments,
ainsi que le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi-
naire sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis sur-
vient, changer de marque d’essence. L’essence
sans plomb prolonge la durée de service des bou-
gies et réduit les frais d’entretien.FBU18820Robinet de carburant Ce robinet permet l’acheminement du carburant
du réservoir au carburateur et il est équipé d’un fil-
tre à carburant.
Les diverses positions de la manette du robinet de
carburant sont illustrées et leur rôle est expliqué ci-
dessous.
U33B71F0.book Page 11 Wednesday, August 10, 2011 9:34 AM
Page 34 of 144
4-12
4OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. La manette du robinet
doit toujours être à cette position quand le moteur
est coupé.ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. Placer la
manette du robinet à cette position avant de mettre
le moteur en marche et de rouler.
1. Flèche placée sur “OFF”
OFF1
1. Flèche placée sur “ON”
ON
1
U33B71F0.book Page 12 Wednesday, August 10, 2011 9:34 AM
Page 35 of 144
4-13
4 RES (réserve)
La réserve de carburant est disponible. Placer la
manette du robinet à cette position si le carburant
vient à manquer pendant la conduite. Dans ce cas,
faire le plein dès que possible et bien veiller à re-
placer la manette du robinet sur “ON”!
FBU18840Starter La mise en marche à froid requiert un mélange air-
carburant plus riche. C’est le starter qui permet
d’enrichir le mélange.
Déplacer le starter vers (a) pour ouvrir le starter.
Déplacer le starter vers (b) pour fermer le starter.La marche à suivre est décrite à la section “Mise
en marche d’un moteur froid” à la page 6-1.1. Flèche placée sur “RES”
RES
1
1. Starter
(a)(b)1
U33B71F0.book Page 13 Wednesday, August 10, 2011 9:34 AM
Page 36 of 144

4-14
4
FBU28010Serrure antivol Blocage de la direction
1. Tourner le guidon à fond d’un côté ou de
l’autre.
2. Ouvrir le bouchon de la serrure antivol, puis
introduire la clé de la serrure antivol.
3. Tourner la clé de 1/8 de tour dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre, l’enfoncer,
puis la tourner de 1/8 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre.4. S’assurer que la direction est bloquée, retirer
la clé, puis refermer le bouchon de la serrure
antivol.
Déblocage de la direction
1. Ouvrir le bouchon de la serrure antivol, puis
introduire la clé.
2. Tourner la clé de 1/8 de tour dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre afin de dé-
verrouiller la serrure antivol.
3. Retirer la clé, puis refermer le bouchon de la
serrure antivol.
FBU18891Selle Dépose de la selle
Glisser la main entre la selle et le pare-chocs ar-
rière, tirer le levier de verrouillage de la selle vers
le haut, puis tirer l’arrière de la selle vers le haut.
1. Bouchon de serrure antivol
2. Serrure antivol1
2
U33B71F0.book Page 14 Wednesday, August 10, 2011 9:34 AM
Page 37 of 144
4-15
4
Repose de la selle
Insérer les pattes de fixation à l’avant de la selle
dans les supports de la selle, puis appuyer à l’ar-
rière de la selle. S’assurer que la selle est remise
en place correctement.
FBU18993Réglage des combinés ressort-amor-
tisseur avant La précontrainte de ressort peut être réglée en
fonction du poids du conducteur et des conditions
d’utilisation.
1. Levier de verrouillage de la selle
1
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
U33B71F0.book Page 15 Wednesday, August 10, 2011 9:34 AM
Page 38 of 144

4-16
4
AVERTISSEMENT
FWB00400Toujours régler les combinés ressort-amortis-
seur gauche et droit à la même position. Un ré-
glage inégal risque d’entraîner une perte de la
maniabilité et de l’équilibre du véhicule, ce qui
pourrait être à l’origine d’un accident.Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
Tourner la bague de réglage de la précontrainte du
ressort dans le sens (a) pour augmenter la précon-
trainte de ressort et donc durcir la suspension, et
dans le sens (b) afin de réduire la précontrainte de
ressort et d’assouplir la suspension.
Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélectionnée
figurant sur la bague de réglage et l’indicateur de
position figurant sur l’amortisseur.
N.B.Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
disponible chez les concessionnaires Yamaha.1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Clé spéciale
3. Indicateur de positionRéglage de la précontrainte de ressor t :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
2
Maximum (réglage dur) :
5
1
2
3
4
5
(a)
(b)1
2
3
U33B71F0.book Page 16 Wednesday, August 10, 2011 9:34 AM
Page 39 of 144

4-17
4
FBU28243Réglage du combiné ressort-amortis-
seur arrière La précontrainte de ressort peut être réglée en
fonction du poids du conducteur et des conditions
d’utilisation.ATTENTIONFCB01090Ne jamais forcer le dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum.Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner l’écrou de réglage de la précontrainte
du ressort dans le sens (a) pour augmenter la
précontrainte de ressort et donc durcir la sus-
pension, et dans le sens (b) afin de réduire la
précontrainte de ressort et d’assouplir la sus-
pension.
N.B.Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
disponible chez les concessionnaires Yamaha.Le réglage de la précontrainte de ressort se dé-
termine en effectuant la mesure A (voir illustra-
tion). Plus la distance A est courte, plus la pré-
contrainte de ressort est élevée ; plus la
distance A est grande, plus la précontrainte de
ressort est réduite. À chaque tour complet de
l’écrou de réglage, la distance A se modifie de
1.0 mm (0.04 in).1. Contre-écrou
2.Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
3. Distance A
2
1
(b) 3(a)
U33B71F0.book Page 17 Wednesday, August 10, 2011 9:34 AM
Page 40 of 144

4-18
4
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.
ATTENTION : Toujours serrer le contre-
écrou de sorte qu’il touche l’écrou de ré-
glage, puis le serrer ensuite au couple spé-
cifié.
[FCB00081]
AVERTISSEMENT
FWB00450Ce combiné ressort-amortisseur contient de
l’azote à haute pression. Lorsqu’endommagé,
le combiné ressort-amortisseur risque d’explo-
ser et de provoquer des blessures et des dé-
gâts matériels. L’endommagement de la bon-bonne de l’amortisseur pourrait également
réduire la maniabilité du véhicule et entraîner
un accident.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la bon-
bonne.Ne pas approcher le combiné ressort-amor-
tisseur d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur intense.Ne pas déformer ni endommager la bon-
bonne.Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur
endommagé ou usé. Tout entretien d’un
combiné ressort-amortisseur doit être confié
à un concessionnaire Yamaha.
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
Distance A = 234.0 mm (9.21 in)
Standard :
Distance A = 230.0 mm (9.06 in)
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 222.0 mm (8.74 in)
Couple de serrage :
Contre-écrou :
42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf)
U33B71F0.book Page 18 Wednesday, August 10, 2011 9:34 AM