INTRODUCCIÓN
SAU10102
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una XVS950A, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el di seño
y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XVS950A. El manual del propietario no sólo le enseña rá cómo
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posib les.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-
tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualqui er acla-
ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10031
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
U26PS3S0.book Page 1 Friday, June 3, 2011 4:47 PM
1-1
1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
SAU10289
Sea un propietario responsable
Como propietario del veh ículo, es usted
responsable de su funcionamiento seguro y
adecuado.
Las motocicletas son veh ículos de dos rue-
das.
La seguridad de su uso y funcionamiento
depende de la aplicació n de las técnicas de
conducció n apropiadas, as í como de la ha-
bilidad del conductor. Todo conductor debe
conocer los requisitos siguientes antes de
conducir esta motocicleta.
Debe:
Obtener instrucciones completas de
una fuente competente sobre todos
los aspectos del funcionamiento de la
motocicleta.
Observar las advertencias y los requi-
sitos de mantenimiento que se indican
en el presente Manual del propietario.
Obtener una formaci ón cualificada en
las t écnicas de conducci ón seguras y
apropiadas.
Obtener un servicio t écnico profesio-
nal segú n se indica en el presente Ma-
nual del propietario o cuando las
condiciones mec ánicas as í lo requie-
ran. Seguridad en la conducci
ón
Realice las comprobaciones previas cada
vez que vaya a utilizar el veh ículo para es-
tar seguro de que se encuentra en condicio-
nes seguras de funcionamiento. Si no
revisa o mantiene el veh ículo correctamen-
te aumentar án las posibilidades de acci-
dente o da ños materiales. Consulte en la
p á gina 4-1 el listado de comprobaciones
previas.
Esta motocicleta est á dise ñada para
llevar al conductor y un pasajero.
La mayor parte de los accidentes de
tr áfico entre coches y motocicletas se
deben al hecho de que el conductor
del coche no ha detectado ni reconoci-
do a la motocicleta. Muchos acciden-
tes se han producido porque el
conductor del coche no ha visto la mo-
tocicleta. Una medida muy eficaz para
reducir las posibilidades de este tipo
de accidente es el hacerse bien visi-
ble.
Por tanto: Lleve una chaqueta de color brillan-
te.
Sea especialmente prudente al
aproximarse a cruces y pasarlos, ya
que los cruces son los lugares en
los que se producen accidentes de
motocicleta con mayor frecuencia.
Circule por donde los otros conduc-
tores puedan verle. Evite permane-
cer en los á ngulos sin visió n de
otros conductores.
En muchos accidentes est án implica-
dos conductores inexpertos. De he-
cho, muchos conductores que han
estado implicados en accidentes ni si-
quiera tienen un permiso de conducir
motocicletas vigente. No conduzca sin estar cualificado y
no preste su motocicleta a personas
que no lo esté n.
Conozca sus capacidades y sus l í-
mites. El hecho de permanecer
dentro de sus l ímites le ayudar á a
evitar un accidente.
Le recomendamos que practique
en un lugar donde no haya tr áfico
hasta que se haya familiarizado
completamente con la motocicleta y
todos sus mandos.
Muchos accidentes se han debido a
un error del conductor de la motocicle-
ta. Un error t ípico consiste en abrirse
demasiado en una curva a causa del
U26PS3S0.book Page 1 Friday, June 3, 2011 4:47 PM
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-2
1
exceso de velocidad o el subviraje ( án-
gulo de ladeo insuficiente para la velo-
cidad). Respete siempre el l ímite de veloci-
dad y no circule nunca m ás r ápido
de lo que resulte adecuado seg ún el
estado de la calzada y el trá fico.
Se ñale siempre antes de girar o
cambiar de carril. Cerci órese de
que los otros conductores puedan
verle.
La postura del conductor y del pasaje-
ro es importante para poder mantener
un control adecuado. Para mantener el control de la mo-
tocicleta durante la marcha, el con-
ductor debe mantener ambas
manos en el manillar y ambos pies
en las estriberas.
El pasajero debe sujetarse siempre
al conductor, a la correa del asiento
o al asidero con las dos manos y
mantener ambos pies en las estri-
beras del pasajero. No lleve nunca
a un pasajero que no pueda mante-
ner firmemente ambos pies en las
estriberas.
No conduzca nunca bajo los efectos
del alcohol u otras drogas.
Esta motocicleta est á dise ñada única-
mente para circular en calle/carretera.
No es adecuado para caminos.
Protecci ón personal
La mayor ía de las muertes en accidentes
de motocicleta se producen por lesiones en
la cabeza. El uso de un casco de seguridad
es esencial en la prevenci ón o reducci ón de
las lesiones en la cabeza.
Utilice siempre un casco homologado.
Utilice una m áscara o gafas. El viento
en los ojos sin proteger puede reducir
la visi ón y retrasar la percepci ón de un
peligro.
El uso de una chaqueta, botas, panta-
lones y guantes resistentes, etc., re-
sulta eficaz para prevenir o reducir las
abrasiones o laceraciones.
No lleve nunca prendas amplias que
puedan engancharse en los mandos,
las estriberas o en las ruedas y provo-
car lesiones o un accidente.
Utilice siempre ropa protectora que le
cubra las piernas, los tobillos y los
pies. El motor y el sistema de escape
est án muy calientes durante la marcha
o despu és y pueden provocar quema-
duras.
El pasajero debe observar tambi én las
precauciones indicadas anteriormen-
te.
Evite el envenenamiento por mon óxido
de carbono
Los gases de escape del motor contienen
mon óxido de carbono, un gas letal. La inha-
laci ón de monó xido de carbono puede pro-
vocar dolores de cabeza, mareo,
somnolencia, nauseas, confusi ón y, por úl-
timo, la muerte.
El mon óxido de carbono es un gas incoloro,
inodoro e ins ípido que puede estar presen-
te aunque no se vea ni se huela nada pro-
cedente del escape del motor. Se pueden
acumular en tiempo muy breve niveles leta-
les de mon óxido de carbono que le postra-
r á n r ápidamente y le impedir án salvarse.
Asimismo, en lugares cerrados o mal venti-
lados pueden mantenerse niveles letales
de mon óxido de carbono durante horas o
d ías. Si nota cualquier s íntoma de envene-
namiento por monó xido de carbono aban-
done el lugar inmediatamente, respire aire
fresco y SOLICITE TRATAMIENTO M ÉDI-
CO.
No ponga el motor en marcha en un lu-
gar cerrado. Aunque intente eliminar
los gases de escape con extractores o
U26PS3S0.book Page 2 Friday, June 3, 2011 4:47 PM
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-3
1
ventanas y puertas abiertas, el mo-
nóxido de carbono puede alcanzar r á-
pidamente niveles peligrosos.
No ponga en marcha el motor en luga-
res mal ventilados o parcialmente ce-
rrados como cobertizos, garajes o
cocheras.
No ponga en marcha el motor en el ex-
terior cuando los gases de escape
puedan penetrar en un edificio a tra-
v é s de aberturas como ventanas y
puertas.
Carga
La incorporació n de accesorios o carga que
modifiquen la distribució n del peso de la
motocicleta puede reducir su estabilidad y
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de
un accidente, tenga mucho cuidado al a ña-
dir carga o accesorios a la motocicleta. Si
ha a ñadido carga o accesorios a la motoci-
cleta, conduzca con mucha precauci ón. A
continuaci ón, adem ás de informaci ón sobre
accesorios, exponemos algunas reglas ge-
nerales que se deben observar en caso de
cargar equipaje o a ñadir accesorios a la
motocicleta: El peso total del conductor, el pasajero, los
accesorios y el equipaje no debe superar la
carga m
áxima. La utilizació n de un vehí-
culo sobrecargado puede ocasionar un
accidente.
Cuando lo cargue dentro de este lí mite de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:
El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo m ás bajo y cerca
posible de la motocicleta. Sujete bien
los objetos m ás pesados lo m ás cerca
posible del centro del veh ículo y distri-
buya el peso lo m ás uniformemente
posible en ambos lados de la motoci-
cleta a fin de reducir al m ínimo el des-
equilibrio o la inestabilidad.
El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino. Veri-
fique que los accesorios y la carga es-
t é n bien sujetos a la motocicleta antes
de iniciar la marcha. Compruebe con
frecuencia las fijaciones de los acce-
sorios y las sujeciones de la carga. Ajuste correctamente la suspensi ón
en funci ón de la carga que lleve
( ú nicamente en los modelos con suspensi
ón ajustable) y compruebe
el estado y la presi ón de los neum á-
ticos.
No sujete nunca objetos largos o
pesados al manillar, la horquilla de-
lantera o el guardabarros delantero.
Tales objetos, como por ejemplo
sacos de dormir, bolsas de lona o
tiendas de campa ña, pueden crear
inestabilidad en el manejo o dismi-
nuir la respuesta de la direcci ón.
Este veh ículo no est á diseñ ado
para arrastrar un remolque acoplar-
le un sidecar.
Accesorios originales Yamaha
La elecci ón de los accesorios para el vehí -
culo es una decisi ón importante. Los acce-
sorios originales Yamaha que se pueden
adquirir únicamente en los concesionarios
Yamaha han sido dise ñados, probados y
aprobados por Yamaha para su veh ículo.
Muchas empresas sin relaci ón con Yamaha
fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
otras modificaciones para vehí culos
Yamaha. Yamaha no puede probar los pro- ductos que fabrican estas empresas. Por
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-
mendar el uso de accesorios no vendidos
por Yamaha ni modificaciones no recomen-
Carga m
áxima:
210 kg (463 lb)
U26PS3S0.book Page 3 Friday, June 3, 2011 4:47 PM
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
1
dadas espec íficamente por Yamaha, inclu-
so si las vende e instala un concesionario
Yamaha.
Repuestos, accesorios y modificaciones
no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un dise ño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili-
dad de que representen un peligro para us-
ted u otras personas. La instalaci ón de
productos no originales o las modificacio-
nes realizadas en su veh ículo que alteren
su dise ño o sus caracter ísticas de funciona-
miento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de da ños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us-
ted responsable de los da ños personales
relacionados con la alteraci ón del veh ículo.
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta
las recomendaciones siguientes, as í como
las que se facilitan en el apartado “Carga ”.
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las presta-
ciones de la motocicleta. Revise cui-
dadosamente el accesorio antes de
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que
de ningú n modo reduzca la distancia al suelo ni el á
ngulo de inclinaci ón, ni
limite el recorrido de la suspensi ón, el
recorrido de la direcci ón o el funciona-
miento de los mandos ni obstaculice
las luces o reflectores. Los accesorios montados en el ma-
nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad
por distribuci ón de peso inadecua-
da o alteraciones aerodin ámicas.
Se debe limitar al m áximo el n úme-
ro de accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios debe-
r á n ser lo m ás ligeros posible.
Los accesorios voluminosos o gran-
des pueden afectar gravemente a la
estabilidad de la motocicleta por
sus efectos aerodin ámicos. La mo-
tocicleta puede adquirir una tenden-
cia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos acce-
sorios, asimismo, pueden provocar
inestabilidad al adelantar o ser ade-
lantado por vehí culos de gran tama-
ñ o.
Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su
posició n normal de conducci ón.
Esta posici ón inadecuada limita la li- bertad de movimiento del conductor
y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añ
adir accesorios
el éctricos. Si los accesorios elé ctricos
superan la capacidad del sistema
el éctrico de la motocicleta puede pro-
ducirse una aver ía elé ctrica, la cual
puede provocar el apagado de las lu-
ces o la p érdida de potencia del motor,
con el consiguiente peligro.
Neum áticos y llantas no originales
Los neum áticos y llantas con los que se en-
trega la motocicleta han sido dise ñados
conforme a las prestaciones de la misma y
para aportar la combinaci ón óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neum áticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la pá gina 6-13 las especifica-
ciones de los neum áticos e informaci ón adi-
cional sobre su sustituci ón.
Transporte de la motocicleta
Aseg úrese de seguir las instrucciones si-
guientes antes de transportar la motocicleta
en otro veh ículo.
Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
U26PS3S0.book Page 4 Friday, June 3, 2011 4:47 PM
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-5
1
Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) est á en la posi-
ci ón “OFF ” y que no hay fugas de com-
bustible.
Oriente la rueda delantera en l ínea
recta al remolque o a la caja del ca-
mi ón y bloqu éela en un canal para evi-
tar el movimiento.
Ponga una marcha (para modelos con
transmisi ón manual).
Asegure la motocicleta con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a piezas
só lidas de la motocicleta, como el bas-
tidor o la brida triple de la horquilla su-
perior delantera (y no, por ejemplo, los
manillares montados en goma, los in-
termitentes o cualquier pieza que pu-
diera romperse). Elija la ubicaci ón de
las correas con detenimiento para evi-
tar que generen fricci ón y rayen las su-
perficies pintadas durante el
transporte.
Si es posible, la suspensi ón deber ía
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicleta
no rebote excesivamente durante el
transporte.
U26PS3S0.book Page 5 Friday, June 3, 2011 4:47 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-1
3
SAU10977
Sistema inmovilizador Este vehículo est á equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos c ódigos en las llaves
normales. Este sistema consta de lo si-
guiente:
una llave de registro de nuevo c ódigo
(llave roja)
dos llaves normales (llaves negras) en
las que se pueden registrar nuevos c ó-
digos
un transpondedor (que est á instalado
en la llave de registro de c ódigo)
una unidad inmovilizadora
una ECU (unidad de control electr óni-
co)
una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (V éase la p ágina 3-4). La llave roja se utiliza para registrar c
ódigos
en cada una de las llaves normales. Puesto
que el registro es un proceso dif ícil, lleve el
veh ículo y las tres llaves a un concesionario
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla-
ve roja para conducir. S ólo se debe utilizar
para volver a registrar las llaves normales.
Para conducir utilice siempre una de las lla-
ves normales.
ATENCIÓN
SCA11821
¡ NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE C ÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,
P Ó NGASE INMEDIATAMENTE EN
CONTACTO CON SU CONCESIO-
NARIO! Si se pierde la llave de re-
gistro de c ódigo, es imposible
registrar nuevos c ódigos en las lla-
ves normales. Podr á utilizar las lla-
ves normales para arrancar el
veh ículo; no obstante, si es necesa-
rio registrar un nuevo c ódigo (es
decir, si se hace una nueva llave
normal o si se pierden todas las lla-
ves) se deber á cambiar todo el sis-
tema inmovilizador. Por lo tanto, se
recomienda encarecidamente utili-
zar una de las llaves normales y
guardar la llave de registro en un lu-
gar seguro.
No sumerja ninguna de las llaves en
agua.
No exponga ninguna de las llaves a
temperaturas excesivamente eleva-
das.
No sitú e ninguna de las llaves cerca
de imanes (esto incluye, aunque sin
limitarse a ello, productos tales
como altavoces, etc.).
No coloque cerca de ninguna llave
objetos que transmitan se ñales
el éctricas.
No coloque objetos pesados enci-
ma de las llaves.
No rectifique ni altere la forma de
las llaves.
No separe la parte de pl ástico de las
llaves.
No coloque dos llaves de ning ún
sistema inmovilizador en un mismo
llavero.
Mantenga las llaves normales, as í
como las llaves de otros sistemas
inmovilizadores, alejadas de la llave
de registro de c ódigo de este veh í-
culo.
Mantenga las llaves de otros siste-
mas inmovilizadores alejadas del
interruptor principal, ya que pueden
crear interferencias de se ñal.
1. Llave de registro de nuevo c ódigo (llave roja)
2. Llaves normales (llave negra)U26PS3S0.book Page 1 Friday, June 3, 2011 4:47 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU11080
Testigo de luces de carretera“”
Este testigo se enciende cuando est án co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11254
Luz de aviso del nivel de aceite “”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor est á bajo.
El circuito elé ctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ci ón “ON ”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posici ón “ON ” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
el éctrico en un concesionario Yamaha.NOTA
Incluso si el nivel de aceite es suficien-
te, la luz de aviso puede parpadear al
circular por una cuesta o durante las
aceleraciones o desaceleraciones
bruscas, pero esto no es un fallo.
Este modelo est á tambi én equipado
con un dispositivo de autodiagn óstico
del circuito de detecci ón del nivel de
aceite. Si se detecta un problema en el
circuito de detecci ón de nivel de acei-
te, se repetir á la secuencia siguiente
hasta que se repare la aver ía: La luz
de aviso de nivel de aceite parpadear á
diez veces y seguidamente se apaga- r
á durante 2.5 segundos. En ese caso,
haga revisar el veh ículo en un conce-
sionario Yamaha.
SAU11365
Luz de aviso del nivel de gasolina “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximadamen-
te por debajo de 3.4 L (0.90 US gal,
0.75 Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina
lo antes posible.
El circuito el éctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ci ón “ON ”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posici ón “ON ” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
el éctrico en un concesionario Yamaha.NOTAEste modelo est á tambi én equipado con un
dispositivo de autodiagnó stico del circuito
de detecci ón del nivel de gasolina. Si se de-
tecta un problema en el circuito de detec-
ci ón de nivel de gasolina, se repetir á la
secuencia siguiente hasta que se repare la
aver ía: La luz de aviso de nivel de gasolina
parpadear á ocho veces y seguidamente se apagar
á durante 3.0 segundos. En ese ca-
so, haga revisar el veh ículo en un concesio-
nario Yamaha.
SAU11534
Luz de aviso de aver ía del motor “”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
cuando se detecta un problema en el circui-
to el éctrico de control del motor. En ese ca-
so, haga revisar el sistema de
autodiagnó stico en un concesionario
Yamaha. (V éase en la pá gina 3-7 una expli-
caci ón del dispositivo de autodiagn óstico).
El circuito el éctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ci ón “ON ”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posici ón “ON ” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
el éctrico en un concesionario Yamaha.
SAU38624
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito elé ctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ci ón “ON ”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
U26PS3S0.book Page 4 Friday, June 3, 2011 4:47 PM