Page 25 of 100

sélection “SELECT” et de remise à
zéro “RESET”, puis tout en les main-
tenant enfoncés, de tourner la clé de
contact sur “ON”. Une fois que les
chiffres clignotent, appuyer sur le
bouton “SELECT” pour modifier
l’unité d’affichage.
Compte-tours
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la
vitesse de rotation du moteur et de main-
tenir celle-ci dans la plage de puissance
idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie
une fois le cadran, puis retourne à zéro en
guise de test du circuit électrique.
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 7500 tr/mn et au-delà
Totalisateurs et compte-tours
1. Compteur kilométrique
2. Totalisateurs journaliers/totalisateur de la
reserve
3. Bouton “SELECT”
4. Bouton “RESET”
L’affichage des totalisateurs journaliers
(“TRIP 1” et “TRIP 2”) se modifie comme
suit à la pression sur “SELECT” :
TRIP 1 TRIP 2 TRIP 1Lorsqu’il reste environ XT660Z 6,7 L (1,76
US gal, 1,46 Imp.gal) - XT660ZA 5,8 L
(1,53 US gal, 1,28 Imp.gal) de carburant
dans le réservoir, le segment inférieur de
l’afficheur du niveau de carburant se met
à clignoter, et le totalisateur passe auto-
matiquement en mode d’affichage de la
réserve “F-TRIP” et affiche la distance
parcourue à partir de cet instant. Dans ce
cas, l’affichage des totalisateurs se modi-
fie comme suit à la pression sur le bouton
de sélection “SELECT” :
F-TRIP TRIP 1 TRIP 2 F-TRIP
Pour remettre un totalisateur à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bouton de
sélection “SELECT”, puis appuyer sur le
bouton de remise à zéro “RESET” pen-
dant au moins quatre secondes. Si, une
fois le plein de carburant effectué, la remi-
se à zéro du totalisateur de la réserve
n’est pas effectuée manuellement, elle
s’effectue automatiquement et le mode
précédant s’affiche après que le véhicule
a parcouru une distance d’environ 5 km (3
mi).
ATTENTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
Page 26 of 100

Montre
1. Montre
2. Bouton “SELECT”
3. Bouton “RESET”
N.B.
La montre affiche l’heure en permanence,
quelle que soit la position du contacteur à clé.
Réglage de la montre1. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” pendant au moins quatre
secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures
clignote, régler les heures en
appuyant sur le bouton de remise à
zéro “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”. L’affichage des minutes
se met à clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant sur
le bouton de remise à zéro “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton de sélection“SELECT”, puis le relâcher pour que
la montre se mette en marche.
Afficheur du niveau de carburant
1. Afficheur du niveau de carburant
Lorsque la clé de contact est à la position
“ON”, l’afficheur du niveau de carburant
indique la quantité de carburant qui se
trouve dans le réservoir. Lorsque la clé est
tournée à la position “ON”, tous les seg-
ments de l’afficheur du niveau de carburant
s’affichent progressivement l’un après
l’autre, puis s’éteignent, en guise de test
du circuit électrique. Les segments de l’af-
ficheur du niveau de carburant s’éteignent
dans la direction de “E” (vide) au fur et à
mesure que le niveau diminue. Lorsqu’il ne
reste plus qu’un seul segment près de “E”,
refaire le plein dès que possible.
N.B.
L’afficheur du niveau de carburant est
équipé d’un système embarqué de dia-gnostic de pannes. Si le circuit électrique
est défectueux, tous les segments se
mettent à clignoter. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.
Systèmes embarqués de diagnostic de
pannes
1. Témoin du système antiblocage des freins
(ABS) “ ”
2. Témoin de l’immobilisateur antivol
3. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce modèle est équipé d’un système
embarqué de diagnostic de pannes sur-
veillant divers circuits électriques.
Lorsqu’un circuit électrique relatif au
moteur est défectueux, le témoin d’alerte
de panne moteur se met à clignoter. Le
cas échéant, faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
ABS
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
Page 27 of 100

(pour les modèles équipés d’ABS)Lorsqu’un circuit électrique relatif à l’ABS
est défectueux, le témoin d’alerte du sys-
tème ABS s’allume. Le cas échéant, faire
contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha.
Le système de l’immobilisateur antivol est
également surveillé par un système
embarqué de diagnostic de pannes.
Lorsqu’un des circuits de l’immobilisateur
antivol est défectueux, le témoin d’alerte
de l’immobilisateur antivol se met à cli-
gnoter. Le cas échéant, faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire Yamaha.
TIP
Lorsque le témoin clignote au rythme de cinq
clignotements lents, puis deux clignote-
ments rapides, la panne pourrait être due à
des interférences dans la transmission des
signaux. Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Mettre le moteur en marche à l’aide
de la clé d’enregistrement de codes.
2. Si le moteur se met en marche, le
couper, puis tenter de le remettre en
marche avec chacune des clés
conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper ce modèle d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informa-
tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
sionnaire Yamaha.
FAU12348
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
3. Contacteur d’avertisseur “ ”
4. Contacteur des clignotants “ / ”
5. Contacteur des feux de détresse “ ”
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
Page 28 of 100

Droite
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur du démarreur “ ”
FAU12350
Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allu-
mer le feu de route et sur “ ” pour allu-
mer le feu de croisement.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire
retentir l’avertisseur.
FAU12460
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser
ce contacteur vers la position “ ”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une
fois relâché, le contacteur retourne à sa
position centrale. Pour éteindre les cligno-
tants, appuyer sur le contacteur après
que celui-ci est revenu à sa position cen-
trale.
FAU12733
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
“ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse, c.-à-d. le cli-
gnotement simultané de tous les cligno-
tants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas
d’urgence ou pour avertir les autres auto-
mobilistes du stationnement du véhicule à
un endroit pouvant représenter un danger.
FCA10061
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se
décharger.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de
mettre le moteur en marche. En cas d’ur-
gence, comme par exemple, lors d’une
chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “ ” afin de
couper le moteur.
FAU12711
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer
le moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche
figurant à la page 5-1.
FAU44710
Le témoin d’alerte de panne du moteur et
le témoin d’alerte du système ABS (modè-
le ABS uniquement) s’allument lorsque la
clé de contact est tournée à la position
“ON”, et lorsque le bouton du démarreur
est actionné. Cela n’indique donc pas une
panne.
ATTENTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
Page 29 of 100
FAU12820
Levier d’embrayage
1. Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher
le levier. Un fonctionnement en douceur
s’obtient en tirant le levier rapidement et
en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au
système du coupe-circuit d’allumage.
(Voir page 3-20).
FAU12871
Sélecteur au pied
1. Sélecteur au pied
Le sélecteur est situé du côté gauche du
véhicule et ‘utilise conjointement avec le
levier d’embrayage lors du changement
des 5 vitesses à prise constante dont la
boîte de vitesses est équipée.
FAU26823
Levier de frein
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de la position
3. Flèche
4. Distance entre le levier de frein et la poi-
gnée
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
Page 30 of 100

Le levier de frein est équipé d’une molette
de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée
du guidon, tourner la molette de réglage
tout en éloignant le levier de la poignée en
le repoussant. Il faut veiller à bien aligner
la position sélectionnée figurant sur la
molette et la marque “ ” sur le levier de
frein.FAU12941
Pédale de frein
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit
de la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
FAU26794
Système d’antiblocage des
roues (pour modèle à ABS)
Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électro-
nique agissant indépendamment sur la
roue avant et arrière. Le système ABS est
contrôlé par un bloc de commande élec-
tronique (ECU). En cas de panne du sys-
tème, le freinage se fait de façon conven-
tionnelle.
FWA10090
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Selon les routes (surface acciden-
tée, recouverte de graviers, etc.)
un véhicule équipé du système
ABS peut requérir une distance de
freinage plus longue qu’un véhicu-
le sans système ABS. Il convient
dès lors de conserver une distance
suffisante par rapport au véhicule
qui précède et de s’adapter à la
vitesse du trafic.
AVERTISSEMENT
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
Page 31 of 100

N.B.
Les freins ABS s’actionnent de la
même façon que les freins clas-
siques. Des vibrations peuvent tou-
tefois être ressenties au levier ou à la
pédale de frein lorsque le système
ABS fonctionne. Il ne s’agit donc pas
d’une anomalie.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au
levier ou à la pédale de frein lorsque
le système fonctionne. Des outils
spéciaux sont toutefois nécessaires
afin de pouvoir effectuer ce test. Il
convient donc de s’adresser à un
concessionnaire Yamaha.
FCA16120
Éloigner tous types d’aimants (y com-
pris doigts et tournevis magnétiques,
etc.) des moyeux de roue avant et arriè-
re, sous peine de risquer d’endomma-
ger les rotors magnétiques équipant
les moyeux, ce qui empêcherait le bon
fonctionnement du système ABS.
1. Moyeu de roue avant
1. Moyeu de roue arrière
FAU13074
Bouchon du réservoir de
carburant
1. Cache-serrure
2. Ouvrir
Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du
réservoir de carburant, introduire la clé
dans la serrure, puis la tourner 1/4 de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre.
La serrure est alors déverrouillée et le
bouchon du réservoir de carburant peut
être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.
ATTENTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
Page 32 of 100

2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, la retirer, puis refer-
mer le cache-serrure.
N.B.
Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé
ne peut être retirée si le bouchon n’est
pas refermé et verrouillé correctement.
FWA11091
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite
de carburant constitue un risque d’in-
cendie.
FAU13212
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
FWA10881
L’essence et les vapeurs d’essence
sont extrêmement inflammables. Pour
limiter les risques d’incendies et d’ex-
plosions, et donc de blessures, lors des
ravitaillements, il convient de suivre
ces instructions.
1. Avant de faire le plein, couper le
moteur et s’assurer que personne
n’a enfourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étin-
celles, de flammes ou d’autres
sources de chaleur, telles que les
chauffe-eau et séchoirs, et surtout,
ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage.
Comme le carburant se dilate en se
réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet
de la chaleur du moteur ou du soleil.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
3. Essuyer immédiatement toute coulu-
re de carburant. ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulu-
re de carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le car-
burant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3