Page 17 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-1
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10460
Interruptor principal/bloqueio da
direcção
ON
OFFLOCKO interruptor principal/bloqueio da direc-
ção controla os sistemas de ignição e
iluminação, e é utilizado para bloquear a
direcção. As várias posições são descritas
a seguir.
PAU10550
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimen-
tados, as luzes dos contadores, do farolim
traseiro, da chapa de matrícula e dos
mínimos acendem-se, e o motor pode ser
colocado em funcionamento. A chave não
pode ser retirada.NOTAOs faróis dianteiros acendem-se automa-
ticamente quando o motor é colocado em
funcionamento e permanecem acesos até
a chave ser rodada para “OFF”, mesmo
que o motor pare.
PAU10661
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
PWA10061
AVISO
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em
movimento. Se o fizer, os sistemas
eléctricos serão desligados, o que pode
resultar na perda de controlo ou num
acidente.
PAU10683
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados. A
chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1
2
1. Premir.
2. Mudança de direcção.1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”,
empurre-a para dentro e, em simultâ-
neo, rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
53B-F819D-P0_CS.indd 3-153B-F819D-P0_CS.indd 3-1
2011/11/01 12:29:342011/11/01 12:29:34
Process BlackProcess Black
Page 18 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-2
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU49391
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
SELECT
RESET
ODOOIL
TRI P 1 BE
L
T TRIP 2
OIL CHANGECLOOK
OUT TEM
P
3
24
1 1
1. Indicadores luminosos de mudança de di-
recção “4” e “6”
2. Luz de advertência da temperatura do re-
frigerante “
”
3. Indicador luminoso de máximos “&”
4. Luz de advertência de problema no motor
“
”
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “4” e “6”
O indicador luminoso correspondente ca
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “&”
Este indicador acende-se quando são utili-
Para desbloquear a direcção
2
1
1. Mudança de direcção.
2. Soltar.Empurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “OFF”.
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11446
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “
”
Esta luz de advertência acende-se se
o motor sobreaquecer. Se isto ocorrer,
deverá desligar imediatamente o motor e
deixá-lo arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser veri cado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
PCA10021
PRECAUÇÃOInterrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.NOTA● Para veículos equipados com ven-
toinha do radiador, a activação ou
desactivação automática desta(s)
efectua-se em função da temperatura
53B-F819D-P0_CS.indd 3-253B-F819D-P0_CS.indd 3-2
2011/11/01 12:29:342011/11/01 12:29:34
Process BlackProcess Black
Page 19 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-3
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
do líquido refrigerante no radiador.
● Se o motor sobreaquecer, consulte
a página 6-34 para obter mais instru-
ções.
PAUT1934
Luz de advertência de problema no mo-
tor “
”
Esta luz de advertência fica intermitente
ou permanece acesa se um circuito eléc-
trico de supervisão do motor não estiver a
funcionar correctamente. Se isto aconte-
cer, solicite a um concessionário Yamaha
que veri que o sistema de auto-diagnósti-
co.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser veri cado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
PAUT3721
Visor multifuncional
SELECT
RESET
ODOOIL
TRI P 1 BE
L
T TRIP 2
OIL CHANGECLOOK
OUT TEM
P
12
34
56
789
1012 111. Indicador de substituição da correia em V
(V-BELT)
2. Relógio
3. Indicador de mudança de óleo “OIL
CHANGE”
4. Tecla “SELECT”
5. Indicador de advertência do nível de com-
bustível “
”
6. Indicador de combustível
7. Velocímetro
8. Conta-quilómetros
9. Tecla “RESET”
10. Contador de percurso 1
11. Visor da temperatura ambiente
12. Contador de percurso 2
PWA14431
AVISO
Certi que-se de que pára o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao visor
multifuncional. A alteração dos ajustes
durante a condução pode distrair o
condutor e aumentar o risco de aciden-
te.
O visor multifuncional está equipado com
o seguinte:● um conta-quilómetros● um contador de percurso de reserva
de combustível (que indica a distân-
cia percorrida desde que o segmento
inferior do contador de combustível
e o indicador de advertência do nível
de combustível caram intermitentes)● dois contadores de percurso (que
exibem a distância percorrida desde
que foram colocados a zero pela últi-
ma vez)● um contador de percurso para a mu-
dança de óleo (que mostra a distân-
cia percorrida desde a última mudan-
ça de óleo do motor)● um indicador luminoso de mudança
de óleo (que mostra quando o óleo
do motor tem de ser substituído)● um contador de percurso para a
substituição da correia em V (que
mostra a distância percorrida desde
a última vez que a correia em V foi
substituída)● um indicador de substituição da cor-
reia em V● um visor da temperatura ambiente
53B-F819D-P0_CS.indd 3-353B-F819D-P0_CS.indd 3-3
2011/11/01 12:29:342011/11/01 12:29:34
Process BlackProcess Black
Page 20 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-4
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS● um relógio● um indicador de combustível● um modo de controlo da luminosida-
de
NOTA● Quando a chave é rodada para “ON”,
todos os segmentos do visor acen-
dem-se durante alguns segundos.
Durante este período de tempo, o vi-
sor multifuncional está a realizar um
auto-teste.● Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET” excepto para
regular o modo de luminosidade.
Modos de conta-quilómetros, contador
de percurso de combustível, contado-
res de percurso, contador de percurso
para a mudança de óleo e contador de
percurso da correia em V
Premindo a tecla “SELECT” alterna o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”,
o modo de contador de percurso de com-
bustível “F”, os modos de contadores de
percurso “TRIP 1” e “TRIP 2”, o modo de
contador de percurso para a mudança de
óleo “OIL TRIP” e o modo de substituição
da correia em V “BELT TRIP” pela ordem
seguinte:
ODO → F → TRIP 1 → TRIP 2 →OIL
TRIP → BELT TRIP → ODO
Quando restar aproximadamente 1.6 L
(0.42 US gal, 0.35 Imp.gal) de combus-
tível no depósito, o segmento inferior do
contador de combustível e o indicador de
advertência do nível de combustível ca-
rão intermitentes e o visor mudará auto-
maticamente para o modo de contador de
percurso de reserva de combustível “ F” e
começará a contar a distância percorrida
a partir desse ponto. Nesse caso, a pres-
são da tecla “RESET” muda o visor para o
modo anterior.
Para reiniciar um contador de percurso,
seleccione-o premindo a tecla “SELECT”
até “Trip” ou “Trip F” começar a piscar
(“Trip” ou “Trip F” só piscam durante cinco
segundos). Enquanto “Trip” ou “Trip F”
estiver a piscar, prima a tecla “RESET”
durante, pelo menos, um segundo. Se
não reiniciar o contador de percurso da re-
serva de combustível manualmente, este
reiniciar-se-á automaticamente e o visor
voltará para o modo anterior após reabas-
tecer e percorrer 5 km (3 mi).NOTAO visor não pode ser recolocado no con-
tador de percurso de reserva de combustí-
vel “F” depois de premir a tecla “RESET”.
Conta-quilómetrosNOTA● Para o R.U.: As unidades do conta-
quilómetros podem ser alteradas de
quilómetros para milhas, para qual-
quer modo, premindo a tecla “SE-
LECT” durante 1 segundo.● Se o conta-quilómetros indicar “-----”,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o visor multifuncional
pois este pode estar defeituoso.
Contadores de percurso
Para reiniciar um contador de percurso,
seleccione-o premindo a tecla “SELECT”
até ser exibido “TRIP 1” ou “TRIP 2” e, de-
pois, prima a tecla “RESET” durante pelo
menos 1 segundo.
NOTASe o contador de percurso indicar “-----”,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o visor multifuncional pois este
pode estar defeituoso.
53B-F819D-P0_CS.indd 3-453B-F819D-P0_CS.indd 3-4
2011/11/01 12:29:342011/11/01 12:29:34
Process BlackProcess Black
Page 21 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-5
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Contador de percurso para a mudança
de óleo
Para reiniciar o contador de percurso para
a mudança de óleo, seleccione-o premin-
do a tecla “SELECT” até ser exibido “OIL
CHANGE” e “OIL TRIP” e, depois, prima
a tecla “RESET” durante pelo menos 3
segundos. Após a reinicialização, “OIL
CHANGE” desaparece.
Prima a tecla “SELECT” novamente para
colocar o contador de percurso para a mu-
dança de óleo em funcionamento; o visor
muda para o modo de contador de percur-
so da correia em V.
Indicador de mudança de óleo “OIL
CHANGE”
Este indicador é exibido ao serem atin-
gidos os primeiros 1000 km (625 mi) e,
depois, a cada 6000 km (3750 mi) para
indicar que é necessário mudar o óleo do
motor.
Depois de mudar o óleo do motor, reinicie
o contador de percurso para a mudança
de óleo.
Se o óleo do motor for mudado antes do
indicador luminoso de mudança de óleo -
car iluminado (isto é, antes de se atingir o
intervalo periódico de mudança de óleo), o
contador de percurso para a mudança de
óleo tem de ser reiniciado depois da mu-
dança de óleo, de modo que a mudança
de óleo seguinte seja indicada na altura
correcta.NOTA● Se o contador de percurso para a
mudança de óleo for reiniciado antes
dos primeiros 1000 km (625 mi), o in-
tervalo periódico de mudança de óleo
seguinte será a cada 6000 km (3750
mi).● Se o contador de percurso para a
mudança de óleo indicar “-----”, solici-
te a um concessionário Yamaha que
verifique o visor multifuncional pois
este pode estar defeituoso.
Contador de percurso para a substitui-
ção da correia em V
Para reiniciar o contador de percurso da
correia em V, seleccione-o premindo a
tecla “SELECT” até ser exibido “V-BELT”
e “BELT TRIP” e, depois, prima a tecla
“RESET” durante pelo menos 3 segundos.
Após a reinicialização, “V-BELT” desapa-
rece.
Prima a tecla “SELECT” novamente para
colocar o contador de percurso da correia
em V em funcionamento; o visor muda
para o modo ODO.
Indicador de substituição da correia em
V “V-BELT”
Este indicador acende-se a cada 20000
km (12500 mi) para indicar que é neces-
sário substituir a correia em V.
Depois de substituir a correia em V, reini-
cie o contador de percurso da correia em
V.
Se a correia em V for substituída antes
do indicador se acender (isto é, antes de
ser atingido o intervalo periódico de subs-
tituição da correia em V), o contador de
percurso da correia em V tem de ser reini-
ciado após a substituição da correia em V,
para que a substituição seguinte da cor-
reia em V seja indicada na altura correcta.NOTASe o indicador de substituição da correia
em V indicar “-----”, solicite a um conces-
sionário Yamaha que veri que o visor mul-
tifuncional pois este pode estar defeituoso.
Visor da temperatura ambiente “OUT
TEMP”
Este visor mostra a temperatura ambiente
de -10 °C a 40 °C em incrementos de 1
°C. A temperatura exibida pode variar da
53B-F819D-P0_CS.indd 3-553B-F819D-P0_CS.indd 3-5
2011/11/01 12:29:342011/11/01 12:29:34
Process BlackProcess Black
Page 22 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-6
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOStemperatura ambiente real.NOTA● Se a temperatura ambiente descer
para um valor inferior a <->10 °C,
não será exibida uma temperatura
inferior a -10 °C.● Se a temperatura ambiente subir
para um valor superior a 40 °C, não
será exibida uma temperatura supe-
rior a 40 °C.● A exactidão da leitura da temperatura
pode ser afectada quando conduzir
vagarosamente [aproximadamente
abaixo dos 20 km/h (12 mi/h)] ou
quando estiver parado nos sinais de
trânsito, passagens de nível, etc.
Relógio
Para acertar o relógio:
1. Prima simultaneamente as teclas
“SELECT” e “RESET” durante pelo
menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem
intermitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos carão intermitentes.
4. Prima a tecla “RESET” para acertar
os dígitos dos minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” e depois
solte-a para colocar o relógio em fun-
cionamento.
Indicador de combustível
O contador de combustível indica a quan-
tidade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do vi-
sor correspondentes ao contador de com-
bustível desaparecem na direcção de “E”
(vazio) à medida que o nível de combus-
tível diminui. Quando o segmento inferior
do contador de combustível e o indicador
de advertência do nível de combustível
“” carem intermitentes, reabasteça as-
sim que for possível. Quando a chave é
rodada para “ON”, acendem-se todos os
segmentos do contador de combustível no
visor durante alguns segundos e, depois,
é mostrado o nível de combustível actual.
Modo de controlo da luminosidade
Esta função permite-lhe ajustar a lumino-
sidade do painel do velocímetro em con-
formidade com as condições exteriores de
iluminação.
Para regular a luminosidade
1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha a tecla “SELECT”
premida.3. Rode a chave para “ON” e, após cin-
co segundos, solte a tecla “SELECT”.
4. Prima a tecla “RESET” para selec-
cionar o nível de luminosidade pre-
tendido e, depois, rode a chave para
“OFF”.
53B-F819D-P0_CS.indd 3-653B-F819D-P0_CS.indd 3-6
2011/11/01 12:29:342011/11/01 12:29:34
Process BlackProcess Black
Page 23 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-7
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU12349
Interruptores do guiadorEsquerda
132
1. Interruptor de farol alto/baixo “%/&”
2. Interruptor do sinal de mudança de direcção
“4/6”
3. Interruptor da buzina “*”Direita
1
1. Interruptor de arranque “,”
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “&/%”
Regule este interruptor para “&” para
acender os máximos e para “%” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção “4/6”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “6”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este
interruptor para “4”. Assim que libertado,
o interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de di-
recção, prima o interruptor depois deste
ter voltado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “*”
Prima este interruptor para buzinar.
PAUM1132
Interruptor de arranque “,”
Prima este interruptor enquanto acciona o
travão dianteiro ou traseiro para colocar o
motor em funcionamento com o motor de
arranque. Consulte a página 5-1 para ob-
ter instruções relativas ao arranque, antes
de colocar o motor em funcionamento.
PAUS2010
Alavanca do travão dianteiro
1
1. Alavanca do travão dianteiroA alavanca do travão dianteiro encontra-
se no punho direito do guiador. Para
accionar o travão dianteiro, puxe esta ala-
vanca em direcção ao punho do guiador.
Este modelo está equipado com um siste-
ma de travões uni cado.
Uma vez que este sistema é mecânico,
pode sentir-se uma folga adicional na
alavanca do travão dianteiro, enquanto a
alavanca do travão traseiro está a ser ac-
cionada. Ver “Alavanca do travão traseiro”
para obter informações detalhadas sobre
o sistema de travões uni cado.
53B-F819D-P0_CS.indd 3-753B-F819D-P0_CS.indd 3-7
2011/11/01 12:29:342011/11/01 12:29:34
Process BlackProcess Black
Page 24 of 84

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-8
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAUS1961
Alavanca do travão traseiro
1
1. Alavanca do travão traseiroA alavanca do travão traseiro encontra-se
no punho esquerdo do guiador. Para ac-
cionar o travão traseiro, puxe a alavanca
em direcção ao punho do guiador.
Este modelo está equipado com um siste-
ma de travões uni cado.
Ao puxar a alavanca do travão traseiro, é
aplicado o travão traseiro e uma porção
do travão dianteiro. Para uma e cácia to-
tal de travagem, accione as alavancas de
ambos os travões simultaneamente.NOTA● Uma vez que o sistema de travões
uni cado é mecânico, pode sentir-se
uma folga adicional na alavanca do
travão dianteiro, enquanto a alavanca
do travão traseiro está a ser puxada.
● O sistema de travões unificado não
funciona quando é apenas aplicado o
travão dianteiro.
PAUT3590
Tampa do depósito de combus-
tível
1
2
1. Tampa do depósito de combustível
2. Marcas de concordânciaRemoção da tampa do depósito de
combustível
1. Abra o assento. (Consulte a página
3-11.)
2. Rode a tampa do depósito de com-
bustível no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio e retire-a.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente
no depósito e rode-a no sentido dos
ponteiros do relógio até que as mar-
cas “ W/ X” da tampa e do tapete de
borracha quem alinhadas.
53B-F819D-P0_CS.indd 3-853B-F819D-P0_CS.indd 3-8
2011/11/01 12:29:342011/11/01 12:29:34
Process BlackProcess Black