Page 57 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
2
3
4
567
8
9
2. Desenganche la presilla de retencióny extraiga el filtro de aire.
3. Extraiga el material esponjoso de la rejilla del filtro de aire, límpielo con di- solvente y seguidamente oprímalo
para eliminar los restos de disolvente.
ADVERTENCIA! Utilice únicamente
un disolvente específico para la lim-
pieza de piezas. Para evitar el ries-
go de incendio o explosión, no
utilice gasolina o disolventes cuya
temperatura de inflamabilidad sea
baja.
[SWA10431]
ATENCIÓN: Para evitar
que se estropee la espuma, mani-
púlela con suavidad y con cuidado;
no la doble ni la retuerza.
[SCA10511]
4. Aplique aceite del tipo recomendado a
toda la superficie del filtro de aire y se-
guidamente oprímalo para eliminar el
exceso de aceite.
NOTAEl material esponjoso debe estar húmedo,pero sin gotear.
5. Tire del material esponjoso por enci- ma de la rejilla del filtro de aire.NOTA
Alinee el saliente de la rejilla del filtro
de aire con el orificio del material es-
ponjoso.
Aplique grasa de jabón de litio a la su-
1. Tornillo de fijación rápida
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
1. Presilla de retención
2. Filtro de aire
12
1 2
1. Bastidor del filtro de aire
2. Material esponjoso
12
Aceite recomendado:
Aceite Yamaha para filtros de aire de
esponja u otro aceite de calidad para
filtros de aire de esponja
1DX-9-S0.book 16 ページ 2011年10月14日 金曜日 午前9時15分
Page 58 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
1
2
3
4
56
7
8
9
perficie de contacto del material es-ponjoso.
6. Introduzca el filtro de aire en su caja. ATENCIÓN: Verifique que el filtro
de aire esté correctamente asenta-
do en la caja del filtro de aire. El mo-
tor no se debe utilizar nunca sin el
filtro de aire montado; de lo contra-
rio, el o los pistones y/o cilindros
pueden desgastarse excesivamen-
te.
[SCA10481]
NOTAAlinee el saliente del filtro de aire con el ori-ficio de la caja del filtro de aire. 7. Coloque la presilla de retención en su
posición original.
NOTAEnganche la presilla de retención de formaque toque los salientes de la guía del filtro. 8. Cierre la cubierta de la caja del filtro de
aire y apriete el tornillo de fijación rápi-
da.
Para limpiar el tubo de drenaje de la
caja del filtro de aire 1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumulada en el tubo en el fondo de la
caja del filtro de aire.
1. Saliente
2. Orificio
3. Superficie de contacto
1 23
1. Orificio
2. Saliente
3. Filtro de aire
1 2
3
1. Presilla de retención
2. Saliente
1
2
1DX-9-S0.book 17 ページ 2011年10月14日 金曜日 午前9時15分
Page 59 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
2
3
4
567
8
9
2. Si encuentra suciedad o agua des-monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
montar.
SAU52460
Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar el ralentí del motor y si es
necesario, ajústelo del modo siguiente.NOTAPara realizar este ajuste es necesario un ta-cómetro digital.
1. Coloque el tacómetro digital en la bo- bina de encendido, situada en la tapa
de bujía.
2. Compruebe el ralentí del motor y, si es necesario, ajústelo al valor especifica-
do girando el mando del estárter/torni-
llo de ajuste del ra lentí. Para subir el
ralentí del motor gire el tornillo en la di-
rección (a). Para bajar el ralentí del
motor gire el tornillo en la dirección (b).
NOTASi no consigue obtener el ralentí especifica-
do con el procedimiento descrito, acuda a
un concesionario Yamaha para efectuar elajuste.
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
1
1. Tirador del estárter/tornillo de ajuste del ralentí
1(a)
(b)
Ralentí del motor:1900–2100 r/min
1DX-9-S0.book 18 ページ 2011年10月14日 金曜日 午前9時15分
Page 60 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU21384
Comprobación del juego libre del
puño del acelerador El juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU52880
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a los neumáticos espe-
cificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de ca da utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10441
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, de
la carga y de los accesorios homo-logados para este modelo.
1. Juego libre del puño del acelerador
1
1DX-9-S0.book 19 ページ 2011年10月14日 金曜日 午前9時15分
Page 61 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
2
3
4
567
8
9
ADVERTENCIA
SWA10511
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargadopuede ocasionar un accidente.Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
pre los reglamentos locales.
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con ruedas
de radios y neumáticos con cámara.
ADVERTENCIA
SWA10461
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de mane-
jabilidad del vehiculo pueden ser dife-
rentes, lo que podría ocasionar unaccidente.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-
do para este modelo los neumáticos que se
relacionan a continuación.
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb): Delantero:
150 kPa (1.50 kgf/cm
2, 22 psi)
Trasero: 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Carga máxima*: 90 kg (198 lb)
* Peso total del conductor, el equipaje
y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumáticoProfundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):1.6 mm (0.06 in)
Neumático delantero:
Tamaño:80/100-21M/C 51P
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/GRITTY-ED03 E
Neumático trasero: Tamaño:
120/90-18M/C 65P
Marca/modelo: BRIDGESTONE/GRITTY-ED04 E
1DX-9-S0.book 20 ページ 2011年10月14日 金曜日 午前9時15分
Page 62 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-21
1
2
3
4
56
7
8
9
ADVERTENCIA
SWA10571
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso de la moto-
cicleta con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.
No se recomienda poner un parche
en una cámara pinchada. Si aun así
resulta inevitable, ponga el parche
en la cámara con mucho cuidado y
cámbiela lo antes posible por un
producto de alta calidad.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar suscaracterísticas óptimas.
SAU21943
Ruedas de radios
ADVERTENCIA
SWA10610
Las llantas de este modelo no están di-
señadas para neumáticos sin cámara.
No utilice neumáticos sin cámara eneste modelo.
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños y si los ra-
dios están flojos o dañados. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
SAU52911
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague El juego libre de la maneta de embrague
debe medir 8.0–13.0 mm (0.31–0.51 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de embra-
gue y, de ser necesario, ajústelo del modo
siguiente.
1. Para incrementar el juego libre de la maneta de embrague, gire el perno de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
gue gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b).1. Juego libre de la maneta de embrague
2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de embrague1
(a)
(b)
2
1DX-9-S0.book 21 ページ 2011年10月14日 金曜日 午前9時15分
Page 63 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-22
2
3
4
567
8
9
NOTASi con el procedimiento descrito ha obteni-
do el juego libre especificado de la manetade embrague, omita los pasos 2–5.2. Gire completamente el perno de ajus- te en la dirección (a) para aflojar el ca-
ble de embrague.
3. Deslice la funda de goma más hacia abajo sobre el cable de embrague y, a
continuación, afloje la contratuerca.
4. Para incrementar el juego libre de la maneta de embrague, gire la tuerca de
ajuste en la direcció n (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
gue gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción (b). 5. Apriete la contratuerca del cable de
embrague y sitúe la funda de goma en
su posición original.
SAU37913
Comprobación del juego libre de
la maneta del freno No debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un concesio-
nario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14211
Un tacto blando o esponjoso de la mane-
ta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de embrague (cable de embrague)
3. Cubierta de goma
1
2 (a)
(b)
3
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
1DX-9-S0.book 22 ページ 2011年10月14日 金曜日 午前9時15分
Page 64 of 98

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-23
1
2
3
4
56
7
8
9
sa de accidente.
SAU44820
Comprobación del pedal de
cambio Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Si el funcionamiento no es suave, haga
revisar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
SAU22273
Interruptores de la luz de freno La luz de freno trasero, que se activa con el
pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es necesario ajuste el interruptor de la
luz de freno trasero del modo siguiente,
pero el interruptor de la luz de freno delan-
tero debe ser ajustado en un concesionario
Yamaha.
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la
luz del freno trasero mientras sostiene el in-
terruptor en su sitio. Para que la luz de freno
se encienda antes, gire la tuerca de ajuste
en la dirección (a). Para que la luz de freno
se encienda más tarde, gire la tuerca de
ajuste en la dirección (b).1. Interruptor de la luz del freno trasero
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del freno trasero
1 2
(a) (b)
1DX-9-S0.book 23 ページ 2011年10月14日 金曜日 午前9時15分