Page 17 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-1
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU45440
Interruptor principal/bloqueio da
direcçãoZAUM00**ON
OFF
LOCK
O interruptor principal/bloqueio da direc-
ção controla os sistemas de ignição e
iluminação, e é utilizado para bloquear a
direcção. As várias posições são descritas
a seguir.NOTAO interruptor principal/bloqueio da direc-
ção está equipado com uma cobertura da
fechadura. (Consulte a página 3-2.)
PAUT1971
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos; a iluminação do contador, do farolim
traseiro e dos mínimos acende-se, e o mo-
tor pode ser colocado em funcionamento.
A chave não pode ser retirada.NOTAO farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em
funcionamento e permanece aceso até a
chave ser rodada para “OFF” ou o des-
canso lateral ser deslocado para baixo.
PAU10661
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
PWA10061
AVISO
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em
movimento. Se o fizer, os sistemas
eléctricos serão desligados, o que pode
resultar na perda de controlo ou num
acidente.
PAU10683
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados. A
chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcçãoZAUM00**
1
1. Premir.1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”,
empurre-a para dentro e, em simultâ-
neo, rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4P9-F819D-P4_CS.indd 3-14P9-F819D-P4_CS.indd 3-1
2011/08/22 13:49:022011/08/22 13:49:02
Process BlackProcess Black
Page 18 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-2
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU11006
Indicadores luminosos e luz de
advertênciaZAUM00**
RESET
SELECT
1
2
3
1. Indicador luminoso de máximos “&”
2. Indicador luminoso de mudança de direc-
ção “5”
3. Luz de advertência de problema no motor
“
”
PAU11020
Indicador luminoso de mudança de di-
recção “
5
”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “&”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
Para desbloquear a direcção
12
ZAUM00**1. Mudança de direcção.
2. Soltar.Empurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “OFF”.
PAUT2111
Cobertura da fechaduraZAUM00**
1
1. Alavanca da cobertura da fechaduraPara abrir a cobertura da fechadura
Introduza o arco da chave no receptáculo
da cobertura da fechadura conforme ilus-
trado e, depois, rode a chave para a direi-
ta para abrir a cobertura.
Para fechar a cobertura da fechadura
Empurre a alavanca da cobertura da fe-
chadura para dentro para fechar a cober-
tura da fechadura.
4P9-F819D-P4_CS.indd 3-24P9-F819D-P4_CS.indd 3-2
2011/08/22 13:49:022011/08/22 13:49:02
Process BlackProcess Black
Page 19 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-3
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAUT1934
Luz de advertência de problema no mo-
tor “
”
Esta luz de advertência fica intermitente
ou permanece acesa se um circuito eléc-
trico de supervisão do motor não estiver a
funcionar correctamente. Se isto aconte-
cer, solicite a um concessionário Yamaha
que veri que o sistema de auto-diagnósti-
co.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser veri cado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
PAUT1957
Visor multifuncional
PWA14431
AVISO
Certi que-se de que pára o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao visor
multifuncional. A alteração dos ajustes
durante a condução pode distrair o
condutor e aumentar o risco de aciden-
te.ZAUM00**
RESET
SELECT
1
2
3
4
5
6
1. Indicador de mudança de óleo “7”
2. Conta-quilómetros
3. Indicador de combustível
4. Interruptor “RESET”
5. Interruptor “SELECT”
6. RelógioO visor multifuncional está equipado com
o seguinte:●
um conta-quilómetros
●
um contador de percurso (que mostra
a distância percorrida desde a última
PAU11601
VelocímetroZAUM00**
RESET
SELECT
1
1. VelocímetroO velocímetro mostra a velocidade de
condução.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o indicador do velocímetro avançará rapi-
damente pela gama de velocidades e re-
gressará a zero, a m de testar o circuito
eléctrico.
4P9-F819D-P4_CS.indd 3-34P9-F819D-P4_CS.indd 3-3
2011/08/22 13:49:022011/08/22 13:49:02
Process BlackProcess Black
Page 20 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-4
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
colocação a zero)
●
um contador de percurso para a mu-
dança de óleo (que mostra a distân-
cia percorrida desde a última mudan-
ça de óleo do motor)
●
um indicador luminoso de mudança
de óleo (que ca intermitente quando
o óleo do motor tem de ser substituí-
do)
●
um relógio
●
um indicador de combustível
NOTA●
Quando a chave é rodada para “ON”,
todos os segmentos do visor acen-
dem-se durante alguns segundos.
Durante este período de tempo, o vi-
sor multifuncional está a realizar um
auto-teste.
●
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.
Modos de conta-quilómetros, contador
de percurso e contador de percurso
para a mudança de óleo
Se premir a tecla “SELECT” alterna o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”,
o modo de contador de percurso “TRIP”
e o modo de contador de percurso para
a mudança de óleo “OIL CHANGE TRIP”
pela seguinte ordem:
ODO → TRIP → OIL CHANGE TRIP →
ODO
Conta-quilómetrosNOTASe o conta-quilómetros indicar “-----”, so-
licite a um concessionário Yamaha que
verifique o visor multifuncional pois este
pode estar defeituoso.
Contador de percurso
Para reiniciar o contador de percurso,
seleccione-o premindo a tecla “SELECT”,
até ser exibido “TRIP”, e prima depois a
tecla “RESET” durante pelo menos 1 se-
gundo.NOTASe o contador de percurso indicar “-----”,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o visor multifuncional pois este
pode estar defeituoso.
Contador de percurso para a mudança
de óleo
Para reiniciar o contador de percurso para
a mudança de óleo, seleccione-o premin-
do a tecla “SELECT”, até ser exibido “OIL
CHANGE TRIP”, e prima depois a tecla
“RESET” durante pelo menos 3 segundos.
Prima a tecla “SELECT” novamente para
colocar o contador de percurso para a mu-
dança de óleo em funcionamento; o visor
muda para o modo ODO.
Indicador de mudança de óleo “7”
Este indicador ca intermitente ao serem
atingidos os primeiros 1000 km (600 mi)
e, depois, a cada 3000 km (1800 mi) para
indicar que é necessário mudar o óleo do
motor.
Depois de mudar o óleo do motor, reinicie
o contador de percurso para a mudança
de óleo.
Se o óleo do motor for mudado antes do
indicador luminoso de mudança de óleo -
car intermitente (isto é, antes de se atingir
o intervalo periódico de mudança de óleo),
o contador de percurso para a mudança
de óleo tem de ser reiniciado depois da
mudança de óleo, de modo que a mudan-
ça de óleo seguinte seja indicada na altura
correcta.NOTA●
Se o contador de percurso para a
mudança de óleo for reiniciado antes
dos primeiros 1000 km (600 mi), o in-
4P9-F819D-P4_CS.indd 3-44P9-F819D-P4_CS.indd 3-4
2011/08/22 13:49:022011/08/22 13:49:02
Process BlackProcess Black
Page 21 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-5
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
tervalo periódico de mudança de óleo
seguinte será a cada 3000 km (1800
mi).
●
Se o contador de percurso para a
mudança de óleo indicar “-----”, solici-
te a um concessionário Yamaha que
verifique o visor multifuncional pois
este pode estar defeituoso.
Relógio
Para acertar o relógio:
1. Prima simultaneamente as teclas
“SELECT” e “RESET” durante pelo
menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem
intermitentes, prima a tecla “SELECT”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “RESET” e o primeiro
dígito dos minutos cará intermitente.
4. Prima a tecla “SELECT” para acertar
o primeiro dígito dos minutos.
5. Prima a tecla “RESET” e o segundo
dígito dos minutos cará intermitente.
6. Prima a tecla “SELECT” para acertar
o segundo dígito dos minutos.
7. Prima a tecla “RESET” e depois
solte-a para colocar o relógio em fun-
cionamento.Indicador de combustível
O contador de combustível indica a quan-
tidade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do vi-
sor correspondentes ao contador de com-
bustível desaparecem na direcção de “E”
(vazio) à medida que o nível de combustí-
vel diminui. Quando “
” car intermitente,
reabasteça logo que possível. Quando a
chave é rodada para “ON”, todos os seg-
mentos do contador de combustível no
visor acendem durante alguns segundos
e, depois, mostram o nível de combustível
actual.
PAU12349
Interruptores do guiadorEsquerdaZAUM00**
3 1
2
1. Interruptor de farol alto/baixo “%/&”
2. Interruptor do sinal de mudança de direcção
“4/6”
3. Interruptor da buzina “*”DireitaZAUM00**
1
1. Interruptor de arranque “,”
4P9-F819D-P4_CS.indd 3-54P9-F819D-P4_CS.indd 3-5
2011/08/22 13:49:022011/08/22 13:49:02
Process BlackProcess Black
Page 22 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-6
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “&/%”
Regule este interruptor para “&” para
acender os máximos e para “%” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção “4/6”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “6”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este
interruptor para “4”. Assim que libertado,
o interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de di-
recção, prima o interruptor depois deste
ter voltado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “*”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12721
Interruptor de arranque “,”
Com o descanso lateral para cima, prima
este interruptor enquanto acciona o travão
dianteiro ou traseiro para colocar o motor
em funcionamento com o motor de ar-
ranque. Consulte a página 5-1 para obter
instruções relativas ao arranque, antes de
colocar o motor em funcionamento.
PAU12900
Alavanca do travão dianteiroZAUM00**
1
1. Alavanca do travão dianteiroA alavanca do travão dianteiro encontra-
se no punho direito do guiador. Para
accionar o travão dianteiro, puxe esta ala-
vanca em direcção ao punho do guiador.
PAU12950
Alavanca do travão traseiroZAUM00**
1
1. Alavanca do travão traseiroA alavanca do travão traseiro encontra-
se no punho esquerdo do guiador. Para
accionar o travão traseiro, puxe esta ala-
vanca em direcção ao punho do guiador.
4P9-F819D-P4_CS.indd 3-64P9-F819D-P4_CS.indd 3-6
2011/08/22 13:49:032011/08/22 13:49:03
Process BlackProcess Black
Page 23 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-7
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU13074
Tampa do depósito de combus-
tívelAbertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura desbloquear-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser aberta.ZAUM00**
1
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustívelFecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de
combustível, empurrando-a com a
chave inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cober-
tura da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a cha-
ve esteja na respectiva fechadura. Para
além disso, a chave não pode ser remo-
vida se a tampa não estiver devidamente
colocada e fechada.
PWA11091
AVISO
Certi que-se de que a tampa do depó-
sito de combustível fica devidamente
fechada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incêndio.
PAU13221
CombustívelZAUM00**
1
2
1. Tubo de enchimento de depósito de com-
bustível
2. Nível de combustívelVeri que se há gasolina su ciente no de-
pósito.
PWA10881
AVISO
A gasolina e os vapores de gasolina
são extremamente inflamáveis. Para
evitar incêndios e explosões, bem
como reduzir o risco de ferimentos
durante o reabastecimento, siga estas
instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o
motor e não permita que ninguém se
sente no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver
4P9-F819D-P4_CS.indd 3-74P9-F819D-P4_CS.indd 3-7
2011/08/22 13:49:032011/08/22 13:49:03
Process BlackProcess Black
Page 24 of 80

1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-8
PAU1044E
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
a fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de
combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal
da bomba no orifício de enchimento
do depósito de combustível. Pare
de abastecer quando o combustível
chegar à parte inferior do tubo de
enchimento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.
3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado.
PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma
vez que o combustível poderá de-
teriorar as superfícies pintadas ou
plásticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
PWA15151
AVISO
A gasolina é tóxica e pode causar fe-
rimentos ou morte. Tenha cuidado ao
lidar com gasolina. Nunca puxe a ga-
solina com a boca. Se engolir gasolina,
inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,
consulte imediatamente um médico.
Se saltar gasolina para a sua pele, lave
com sabão e água. Se saltar gasolina
para o seu vestuário, mude de roupa.
PAU33520
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM-
BO NORMAL
Capacidade do depósito de com-
bustível:
7.4 L (1.96 US gal) (1.63 Imp.gal)
PCA11400
PRECAUÇÃOUtilize apenas gasolina sem chumbo.
A utilização de gasolina com chumbo
provocará danos graves nas peças
internas do motor como, por exemplo,
nas válvulas, anéis do pistão, sistema
de escape, etc.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um ín-
dice de octano obtido pelo método “Rese-
arch” de 91 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de octano superior. A utilização de combus-
tível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
4P9-F819D-P4_CS.indd 3-84P9-F819D-P4_CS.indd 3-8
2011/08/22 13:49:032011/08/22 13:49:03
Process BlackProcess Black