Page 17 of 238

1-9
PIÈCES INCLUSES
PIÈCES INCLUSES
BEQUILLE LATERALE AMOVIBLE
La béquille latérale "1" ne sert qu’à
supporter la moto à l’arrêt ou durant
le transport.
• Ne jamais soumettre la béquille
latérale à des forces supplémen-
taires.
• Relever la béquille avant de dé-
marrer.
CLAPET DE RENIFLARD
Ce clapet "1" empêche le carburant
de s’échapper et est monté sur la
durit de mise à l’air du réservoir de
carburant.
Lors du montage, veiller à orienter
la flèche vers le réservoir de car-
burant et vers le bas.
CLE A BOUGIE
La clé à bougie "1" permet de dépos-
er et de reposer la bougie.
CLE A ECROUS DE RAYONS
La clé à écrous de rayons "1" permet
de serrer les rayons.PROTÈGE-GUIDON
Monter la protection du guidon "1" en
dirigeant le repère "a" vers l'avant.
CÂBLE DE RETENUE DE
RÉSERVOIR DE CARBURANT
Le câble de retenue "1" sert à sou-
lever le réservoir de carburant et à le
maintenir en place lors de l'entretien.
CACHE DE RACCORD DE DURITE
D'ALIMENTATION
Les caches "1" de raccord de durite
d'alimentation empêchent la pénétra-
tion de boue, poussière et autres
corps étrangers dans la pompe à car-
burant lorsque la durite d'alimentation
est débranchée.
COUPLEUR DE CONNEXION DE
PIÈCE EN OPTION
Ce coupleur "1" permet, par exemple,
de brancher un Power Tuner option-
nel.
Quand aucune pièce en option
n'est branchée, mettre la borne de
connexion en place sur le coupleur
d'origine "2".
Avant de retirer le coupleur, s'as-
surer qu'il est propre et sec.
INFORMATIONS
IMPORTANTES
PREPARATION A LA DEPOSE ET
AU DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement saletés,
boue, poussière et corps étrang-
ers avant la dépose et le démon-
tage.
• Avant de laver la moto à l’eau
sous pression, recouvrir les par-
ties suivantes.
Conduit d’air
Sortie d’echappement du silen-
cieux
Orifice de vidange de la culasse
(cote droit)
Orifice situe dans le fond du carter
de la pompe a eau
2. Utiliser les outils et le matériel de
nettoyage appropriés. Se reporter
à la section "OUTILS SPE-
CIAUX".
Nom de la pièce Numéro de réf-
érence
YZ Power Tuner 33D-859C0-10
Le YZ Power Tuner est disponible
en option.
Page 18 of 238

1-10
MANIPULATION DES PIECES ELECTRONIQUES
3. Lors du démontage de la moto,
garder ensemble les pièces appa-
riées. Il s’agit des engrenages,
cylindres, pistons et autres pièces
qui ont été "façonnées l’une à
l’autre" par l’usure normale. Ces
pièces doivent être réutilisées en-
semble ou remplacées.
4. Lors du démontage de la moto,
nettoyer toutes les pièces et les
disposer dans des plateaux dans
l’ordre du démontage. Ceci di-
minuera le temps de remontage
et permettra de s’assurer que
toutes les pièces ont été correcte-
ment remontées.
5. Travailler à l’écart de toute
flamme.
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons d’utiliser
des pièces Yamaha d’origine
pour tous les remplacements. Uti-
liser les graisses et/ou huiles re-
commandées par Yamaha lors
des remontages et réglages.
JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE
ET JOINTS TORIQUES
1. Lors de la révision du moteur,
tous les joints, bagues d’étanché-
ité et joints toriques doivent être
remplacés. Toutes les surfaces
des joints, toutes les lèvres de ba-
gues d’étanchéité et tous les
joints toriques doivent être net-
toyés.
2. Lors du remontage, huiler correct-
ement toutes les pièces en con-
tact et tous les roulements.
Graisser les lèvres des bagues
d’étanchéité.RONDELLES-FREINS, FREINS
D’ECROU ET GOUPILLES
FENDUES
1. Les rondelles-freins, freins
d’écrou "1" et goupilles fendues
ne peuvent jamais être réutilisés.
Replier les onglets de blocage
contre la ou les faces du boulon
ou de l’écrou après avoir correct-
ement serré ces derniers.
ROULEMENTS ET BAGUES
D’ETANCHEITE
1. Monter les roulements "1" et les
bagues d’étanchéité "2" en orien-
tant vers l’extérieur leurs marques
ou numéros de fabricant. (En
d’autres mots, les lettres poinçon-
nées doivent se trouver sur la
face visible.) Lors de la mise en
place des bagues d’étanchéité,
appliquer une légère couche de
graisse fluide à base de lithium
sur leurs lèvres. Huiler gé-
néreusement les roulements
avant de les mettre en place.
Ne pas sécher les roulements à
l’air comprimé. Cela endommag-
erait les surfaces de roulement.
CIRCLIPS
1. Vérifier soigneusement tous les
circlips avant le remontage. Tou-
jours remplacer les circlips d’axe
de piston après chaque utilisa-
tion. Remplacer tout circlip défor-
mé. Lors du montage d’un circlip
"1", veiller à ce que le côté non
chanfreiné "2" soit positionné du
côté opposé à la poussée "3" qu’il
reçoit. Voir la vue en coupe.
MANIPULATION DES
PIECES ELECTRONIQUES
Les composants électroniques
sont très sensibles. lls doivent être
manipulés avec soin et sans chocs
violents.
• Toute personne est naturelle-
ment chargée à l’électricité sta-
tique. Celle-ci peut engendrer
une tension très élevée, qui ris-
que d’endommager les compos-
ants électroniques très
sensibles.
• Il est possible que ces compos-
ants électroniques soient com-
plètement détruits par
l’électricité statique.
• Il est recommandé de ne pas les
toucher ou salir.
Page 19 of 238

1-11
VERIFICATION DES CONNEXIONS
VERIFICATION DES
CONNEXIONS
Vérifier que les fils, coupleurs et con-
necteurs ne comportent aucune
tache, rouille, traces d’humidité, etc.
1. Déconnecter:
•Fil
• Coupleur
• Connecteur
2. Contrôler:
•Fil
• Coupleur
• Connecteur
Humidité → Sécher à l’air compri-
mé.
Taches/rouille → Connecter et
déconnecter à plusieurs reprises.
3. Contrôler:
• Toutes les connexions
Connexion lâche→Brancher cor-
rectement.
Si la goupille "1" de la borne est
aplatie, la redresser.
En cas de contact insuffisant, tirer à
la main sur la borne pour vérifier son
état.
4. Connecter:
•Fil
• Coupleur
• Connecteur
Veiller à ce que toutes les connexions
soient bien serrées.
5. Contrôler:
• Continuité
(à l’aide du multimètre)
• S’il n’y a pas de continuite, nettoyer
les bornes.
• Pour contrôler le faisceau des fils,
effectuer les étapes (1) à (5).
• Pour un dépannage rapide, il est
possible d’employer un produit de
contact disponible sur le marché.
Pendant les mesures de tension ou
de continuité électrique, il est recom-
mandé d’insérer la sonde à partir de
l’arrière si possible.
1. Sonde
2. CoupleurDEPOSE DU RACCORD RAPIDE
Ne pas exercer trop de force sur la
goupille centrale en l'enfonçant.
Sinon, la goupille pourrait être en-
dommagée.
Pour déposer un rivet démontable,
enfoncer sa goupille centrale à l'aide
d'un tournevis, puis retirer le rivet.
POSE DU RACCORD RAPIDE
Pour remettre le rivet démontable en
place, repousser sa goupille "a" de
sorte qu'elle dépasse de la tête du riv-
et, l'insérer ensuite dans la pièce à
fixer, puis enfoncer la goupille jusqu'à
ce qu'elle soit au même niveau que la
tête du rivet.
Multimètre:
90890-03112
Multimètre analogue:
YU-03112-C
Page 20 of 238

1-12
OUTILS SPECIAUX
OUTILS SPECIAUX
Il est indispensable d’utiliser les outils spéciaux appropriés pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point com-
plets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils im-
propres ou de techniques improvisées. La forme et le numéro de référence des outils spéciaux pouvant différer selon les
pays, il existe parfois deux versions d’un outil. Se reporter à la liste suivante pour éviter toute erreur de commande.
• Pour les U.S.A. et le Canada, utiliser les numéros de référence commençant par "YM-", "YU-" ou "ACC-".
• Pour les autres pays, utiliser les numéros de référence commençant par "90890-".
Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Comparateur à cadran et support
YU-3097, 90890-01252
Support
YU-1256Ces outils permettent de contrôler la
déformation ou la courbure des
pièces.
Outil de montage du vilebrequin
Pot de montage du vilebrequin
YU-90050, 90890-01274
Boulon de montage du vilebrequin
YU-90050, 90890-01275
Entretoise (outil de montage du vile-
brequin)
YM-91044, 90890-04081
Adaptateur (M12)
YU-90063, 90890-01278Ces outils servent à poser le vilebre-
quin.
Kit d’extraction d’axe de piston
YU-1304, 90890-01304 Cet outil sert à extraire l’axe de pis-
ton.
Testeur de bouchon de radiateur
YU-24460-01, 90890-01325
Adaptateur du testeur de bouchon
de radiateur
YU-33984, 90890-01352Ces outils sont utilisés pour le con-
trôle du système de refroidissement.
Page 21 of 238
1-13
OUTILS SPECIAUX
Clé pour écrou de direction
YU-33975, 90890-01403 Cet outil sert à serrer l’écrou de blo-
cage de la direction au couple spéci-
fié.
Clé pour boulon capuchon
YM-01500, 90890-01500Cet outil permet de desserrer ou de
serrer la soupape de base.
Clé annulaire pour boulon capuchon
YM-01501, 90890-01501Cet outil permet de desserrer ou de
serrer l’amortisseur complet.
Outil de montage de joint de fourche
YM-A0948, 90890-01502 Cet outil s’utilise pour le montage
des joints d’étanchéité de fourche.
Clé à rayons
YM-01521, 90890-01521 Cet outil permet de serrer les ray-
ons.
Multimètre
YU-03112-C, 90890-03112 Cet instrument permet de mesurer
la résistance, la tension de sortie et
l’intensité des bobines.
Lampe stroboscopique
YM-33277-A, 90890-03141 Cet outil permet de contrôler
l’avance à l’allumage. Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Page 22 of 238

1-14
OUTILS SPECIAUX
Manomètre
YU-03153, 90890-03153 Cette pièce sert lors de la mesure de
la pression du carburant.
Outil de diagnostic du système d'in-
jection de carburant
YU-03182, 90890-03182Cet outil permet de contrôler les
codes de panne et de diagnostiquer
les problèmes.
Embout d'adaptation de manomètre
de pression de carburant
YM-03186, 90890-03186Cette pièce permet d'attacher le ma-
nomètre.
Faisceau de test S-capteur de pres-
sion (3P)
YU-03207, 90890-03207Cet outil se connecte entre le cap-
teur de pression d'air admis et le
faisceau de fils, et permet de mesur-
er la tension.
Faisceau de test-capteur de vitesse
(3P)
YU-03208, 90890-03208Cet outil se connecte entre le cap-
teur de position de papillon des gaz
et le faisceau de fils, et permet de
mesurer la tension.
Fil auxiliaire d'outil de diagnostic du
système d'injection de carburant
YU-03212, 90890-03212Cet outil permet de relier l'outil de di-
agnostic du système d'injection de
carburant à la batterie.
Kit d'extracteur et de repose de
guide de soupape
90890-04016Cet outil permet de déposer et de
poser les guides de soupapes.
Compresseur de ressort de sou-
pape
YM-4019, 90890-04019Cet outil permet de déposer et de
poser les ensembles de soupapes. Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Page 23 of 238
1-15
OUTILS SPECIAUX
Outil de maintien de l'embrayage
YM-91042, 90890-04086Cet outil sert à maintenir l'em-
brayage lors de la dépose ou du re-
montage de l'écrou de fixation de la
noix d'embrayage.
Outil de dépose de guide de sou-
pape
5.5 mm (0.22 in)
YM-01122Cet outil permet de déposer et de
poser les guides de soupapes.
Outil de pose de guide de soupape
5.5 mm (0.22 in)
YM-04015Cet outil permet de poser les guides
de soupapes.
Alésoir de guide de soupape
5.5 mm (0.22 in)
YM-01196Cet outil permet de réaléser les
guides de soupape neufs.
Accessoire de lève-soupape
YM-04108, 90890-04108Cet outil permet de déposer et de
poser les ensembles de soupapes.
Extracteur de rotor
YM-04151, 90890-04151Cet outil sert à extraire le volant
magnétique.
Outil de séparation de carter moteur
YU-A9642
90890-04152Cet outil sert à déposer le vilebre-
quin de chaque moitié du carter mo-
teur. Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Page 24 of 238
1-16
OUTILS SPECIAUX
Testeur d'étincelle dynamique
YM-34487
Contrôleur d'allumage
90890-06754Cet instrument sert à contrôler les
composants du système d'allum-
age.
Compte-tours numérique
YU-39951-B, 90890-06760Cet outil est nécessaire pour ob-
server la vitesse de rotation du mo-
teur.
YAMAHA Bond N°1215 (Three-
Bond
® N°1215)
90890-85505Cet agent d'étanchéité (pâte) s'util-
ise sur les surfaces de contact du
carter moteur, etc. Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration