Page 73 of 108

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
3. Se o refrigerante estiver na marca de
nível mí nimo ou abaixo desta, retire a
tampa do reservató rio de refrigerante.
4. Adicione refrigerante ou água destila-
da para fazer subir o refrigerante at é à
marca de ní vel máximo, instale a tam- pa do reservat
ório de refrigerante.
AVISO! Retire apenas a tampa do reservat ório de refrigerante. Nunca
tente retirar a tampa do radiador en-
quanto o motor estiver quente.
[PWA15161]
PRECAU ÇÃO: Caso n ão te-
nha lí quido refrigerante, utilize
á gua destilada ou água macia. N ão
utilize água dura nem água salgada
pois danificam o motor. Caso tenha
utilizado á gua em vez de l íquido re-
frigerante, substitua-a por l íquido
refrigerante logo que possí vel, caso
contr ário o sistema de refrigera ção
n ão ficar á protegido contra conge-
la ção e corros ão. Se tiver sido
acrescentada água ao l íquido refri-
gerante, solicite a um concession á-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do lí quido refrige-
rante logo que possí vel, caso con-
tr ário a efic ácia do l íquido
refrigerante ser á reduzida.
[PCA10472] PAU33031
Mudan
ça do refrigerante
O refrigerante deve ser substitu ído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
ca ção e manuten ção peri ódica. Solicite a
um concessioná rio Yamaha que mude o re-
frigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do radiador enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10381]
1. Reservat ório de refrigerante
2. Marca do n ível m áximo
3. Marca do n ível m ínimo
1. Tampa do reservat ório de refrigerante
2
1
31
Capacidade do reservat ório de refri-
gerante (at é à marca de ní vel máxi-
mo): 0.26 L (0.27 US qt, 0.23 Imp.qt)
U23PP1P0.book Page 16 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 74 of 108
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
PAU36764
Elemento do filtro de ar O elemento do filtro de ar tem de ser subs-
titu ído nos intervalos especificados na tabe-
la de lubrificaçã o e manutenção periódica.
Solicite a um concession ário Yamaha que
substitua o elemento do filtro de ar.
PAU44734
Verifica ção da velocidade de ra-
lenti do motor Verifique a velocidade de ralenti do motor e,
se necess ário, solicite a um concession ário
Yamaha que a rectifique.
PAU21384
Verifica ção da folga do punho do
acelerador A folga do punho do acelerador dever á me-
dir 3.0– 5.0 mm (0.12 –0.20 in) na borda in-
terior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necess ário, solicite a um con-
cession ário Yamaha que a ajuste.
Velocidade de ralenti do motor:
1050 –1150 rpm1. Folga do punho do acelerador
1
U23PP1P0.book Page 17 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 75 of 108

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
PAU21401
Folga das vá lvulas A folga das válvulas muda com a utilizaçã o,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combust ível e/ou ru ído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das v álvulas
dever á ser regulada por um concession ário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrifica ção e manutençã o periódi-
ca.
PAU49673
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atençã o aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Press ão de ar dos pneus
A press ão de ar dos pneus dever á ser veri-
ficada e, se necess ário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10503
A utiliza ção deste veí culo com a pressã o
dos pneus incorrecta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
A press ão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A press ão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condu ção e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessó rios aprovados para este
modelo.
AV I S O
PWA10511
Nunca sobrecarregue o seu ve ículo. A
utiliza ção de um ve ículo sobrecarregado
pode provocar um acidente.
Press ão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0 –198 lb):
Fr e nt e : 225 kPa (2.25 kgf/cm ², 33 psi)
Tr ás:
250 kPa (2.50 kgf/cm ², 36 psi)
90 –209 kg (198– 461 lb):
Fr e nt e : 225 kPa (2.25 kgf/cm ², 33 psi)
Tr ás:
290 kPa (2.90 kgf/cm ², 42 psi)
Carga m áxima*:
209 kg (461 lb)
* Peso total com condutor, passagei- ro, carga e acess órios
U23PP1P0.book Page 18 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 76 of 108

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
Inspecçã o dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessioná rio Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poder ão diferir de pa ís para pa ís.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AV I S O
PWA10471
Solicite a um concession ário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para al ém de
ser ilegal, utilizar o veí culo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condu ção e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substitui ção de todas as
pe ças relacionadas com as rodas e
os trav ões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sioná rio Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experi ência
profissional necess ários para o fa-
zer.
Ap ós a substitui ção de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superf ície do pneu
dever á primeiro ser “ rodada” para
que desenvolva as respectivas ca-
racter ísticas óptimas.
Informa ções relativas aos pneus
Este motociclo est á equipado com rodas de
raios e pneus sem c âmara de ar com vá lvu-
las.
AV I S O
PWA10901
Os pneus da frente e de tr ás devem
ser da mesma marca e modelo;
caso contr ário, as caracter ísticas
de condução do motociclo podem
ser diferentes, o que poderia causar
um acidente.
Certifique-se sempre de que as
tampas das v álvulas est ão bem ins-
taladas para evitar a fuga de pres-
s ão de ar.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfundidade m ínima do piso do
pneu (frente e tr ás):
1.6 mm (0.06 in)
1. V álvula de ar do pneu
2. N úcleo da v álvula de ar do pneu
3. Tampa da v álvula de ar do pneu com vedan-
te
U23PP1P0.book Page 19 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 77 of 108

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
Utilize apenas as v álvulas para
pneus e os n úcleos de vá lvula indi-
cados na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante a
condu ção.
Ap ós testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
PAU49711
Rodas de raio Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu ve ículo,
tenha aten ção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, dever á verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deforma ções ou ou-
tros danos e se os raios apresentam
lassid ão ou danos. Caso encontre
qualquer tipo de danos, solicite a um
concession ário Yamaha que substitua
a roda. N ão tente fazer qualquer tipo
de repara ção na roda, por pequena
que seja. Uma roda que esteja defor-
mada ou rachada dever á ser substitu-
í da.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substitu ídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, caracter ísticas de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAU42850
Alavanca da embraiagem Uma vez que este modelo est á equipado
com uma embraiagem hidr áulica, n ão é ne-
cess ário ajustar a folga da alavanca da em-
braiagem. Contudo, é necess ário verificar
se o sistema hidr áulico apresenta fugas an-
tes de cada utiliza ção do veí culo. Se a folga
da alavanca da embraiagem se tornar ex-
cessiva e a mudan ça de velocidades se tor-
nar mais dura ou a embraiagem patinar,
provocando uma m á acelera ção, poder á
existir ar no sistema da embraiagem. Se
houver ar no sistema hidr áulico, solicite a
um concession ário Yamaha que sangre o
sistema antes de utilizar o motociclo.
Pneu da frente:
Tamanho:
110/80R19M/C 59V
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BW501
METZELER/TOURANCE EXP C
Pneu de tr ás:
Tamanho:
150/70R17M/C 69V
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BW502
METZELER/TOURANCE EXP C
DIANTEIRO e TRASEIRO: Vá lvula de ar do pneu:
TR412
N úcleo de v álvula:
#9100 (de origem)
U23PP1P0.book Page 20 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 78 of 108

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
PAU37913
Verifica ção da folga da alavanca
do trav ão N ão deve haver folga na extremidade da
alavanca do trav ão. Caso haja folga, solicite
a um concessioná rio Yamaha que inspecci-
one o sistema de travagem.
AV I S O
PWA14211
Uma sensa ção suave ou esponjosa na
alavanca do trav ão pode indicar a pre-
sen ça de ar no sistema hidr áulico. Se
houver ar no sistema hidr áulico, solicite
a um concession ário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o ve ículo.
O ar no sistema hidr áulico diminuir á o
desempenho dos trav ões, o que poder á
resultar na perda de controlo e num aci-
dente.
PAU36503
Interruptores das luzes dos tra-
v õ es A luz do trav ão, que é activada pelo pedal
do trav ão e pela alavanca do trav ão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Se necess ário, solicite a
um concession ário Yamaha que ajuste os
interruptores da luz do travã o.
PAU22392
Verificação das pastilhas dos tra-
v õ es da frente e de tr ás Dever á verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos trav ões da frente e de tr ás nos
intervalos especificados na tabela de lubrifi-
ca çã o e manuten ção peri ódica.
PAU36890
Pastilhas do trav ão da frente
Cada uma das pastilhas do trav ão da frente
est á equipada com indicadores de desgas-
te, que lhe permitem verificar o respectivo
desgaste sem ter de desmontar o trav ão.
Para verificar o desgaste da pastilha do tra-
v ã o, verifique a posi ção dos indicadores de
desgaste enquanto acciona o trav ão. Caso
uma pastilha do trav ão se tenha gasto at é
ao ponto em que um indicador de desgaste
1. Sem folga da alavanca do trav ão
1
1. Indicador de desgaste da pastilha do trav ão
1
1
U23PP1P0.book Page 21 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 79 of 108

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-22
6
atinja o disco do trav ão, solicite a um con-
cession ário Yamaha que substitua as pasti-
lhas do trav ão como um conjunto.
PAU22500
Pastilhas do travã o de trás
Verifique se existem danos em cada uma
das pastilhas do trav ão traseiro e me ça a
espessura do revestimento. Se uma das
pastilhas do trav ão estiver danificada ou se
a espessura do revestimento for inferior a
0.8 mm (0.03 in), solicite a um concession á-
rio Yamaha que substitua as pastilhas
como um conjunto.
PAU40260
Verificação do n ível de l íquido
dos trav ões Trav ão dianteiro
Trav ão traseiro
Um n ível insuficiente de l íquido dos trav ões
poder á permitir a entrada de ar no sistema
de travagem, podendo torn á-lo ineficaz. Antes de conduzir, verifique se o lí
quido dos
trav ões se encontra acima da marca do n í-
vel m ínimo e reabaste ça se necess ário. Um
n ível reduzido de lí quido dos travões pode-
r á indicar que as pastilhas do trav ão est ão
gastas e/ou fuga no sistema de travagem.
Caso o n ível de l íquido dos trav ões esteja
baixo, n ão se esqueç a de verificar se as
pastilhas do trav ão est ão gastas e se exis-
tem fugas no sistema de travagem.
Cumpra as seguintes precau ções:
Ao verificar o n ível de l íquido, certifi-
que-se de que o topo do reservat ório
de l íquido dos trav ões est á equilibra-
do.
Utilize apenas lí quido dos travões da
qualidade recomendada, caso contr á-
rio, os vedantes em borracha poder ão
deteriorar-se, provocando fugas e
uma m á travagem.
Reabaste ça com o mesmo tipo de l í-
quido de trav ões. A mistura de l íquidos
poder á resultar numa reac ção quí mica
perigosa e levar a uma m á travagem.
Durante o reabastecimento, tenha cui-
dado para que nã o entre água ou pó
no reservat ório de l íquido dos trav ões.
A água reduzir á significativamente o
1. Espessura do revestimento
11
1. Marca do n ível m ínimo
1. Marca do n ível m ínimo
LOWER
1
UPPER
LOWER
1
L íquido dos trav ões recomendado:
DOT 4
U23PP1P0.book Page 22 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 80 of 108

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-23
6
ponto de ebuliçã o do líquido e poder á
causar bloqueio de vapor, e a sujidade
poder á obstruir as v álvulas da unidade
hidr áulica do ABS.
O l íquido dos trav ões poder á deterio-
rar superf ícies pintadas ou peç as plás-
ticas. Limpe sempre de imediato o
l í quido derramado.
À medida que as pastilhas do trav ão
se desgastam, é normal que o ní vel de
l í quido dos trav ões des ça gradual-
mente. Contudo, se o ní vel de líquido
dos trav ões descer repentinamente,
solicite a um concession ário Yamaha
que verifique qual a causa.
PAU22751
Mudanç a dos líquidos dos tra-
v õ es e da embraiagem Solicite a um concession ário Yamaha que
substitua os lí quidos dos trav ões e da em-
braiagem nos intervalos especificados na
NOTA a seguir à tabela de lubrificaçã o e
manutençã o periódica. Para al ém disso,
mande substituir os vedantes de óleo dos
cilindros mestre dos trav ões e da embraia-
gem e das pin ças, assim como os tubos
dos travõ es e da embraiagem, nos interva-
los especificados a seguir ou sempre que
apresentem danos ou fugas.
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
Tubos dos trav ões e da embraiagem:
Substitua de quatro em quatro anos.
PAU23095
Verifica ção e lubrifica ção dos ca-
bos Antes de cada viagem, dever á verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessá rio, deverá lu-
brificar os cabos e as respectivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou n ão se deslocar suavemente, solicite
a um concession ário Yamaha que o verifi-
que ou substitua. AVISO! Eventuais da-
nos no recept áculo exterior dos cabos
podem resultar no aparecimento de fer-
rugem no interior e provocar interfer ên-
cia com o movimento dos cabos.
Substitua os cabos danificados assim
que poss ível, para evitar situa ções de in-
seguran ça.
[PWA10711]
Lubrificante recomendado:
Yamaha Chain and Cable Lube ou
óleo do motor
U23PP1P0.book Page 23 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM