INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURAN ÇA
1-3
1
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com m á ventila ção
ou parcialmente fechados, como celei-
ros, garagens ou alpendres.
N ão coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam in-
troduzir-se num edif ício atrav és de
portas ou janelas.
Carga
O acr éscimo de acess órios ou carga ao seu
motociclo pode afectar adversamente a es-
tabilidade e o manuseamento se a distribui-
çã o de peso no seu motociclo for alterada.
Para evitar a possibilidade de um acidente,
tenha bastante cuidado ao adicionar carga
ou acess órios ao seu motociclo. Redobre o
cuidado quando conduzir um motociclo que
tenha mais carga ou acess órios. Aqui, jun-
tamente com as informa ções sobre acess ó-
rios apresentadas em seguida, encontram-
se algumas recomenda ções gerais a seguir
se colocar carga no seu motociclo:
O peso total do operador, passageiro, aces-
s ó rios e carga nã o devem exceder o limite
m áximo de carga. A utilização de um ve í-
culo sobrecarregado pode provocar um
acidente. Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acess
órios devem ser re-
duzidas ao m ínimo indispens ável, de-
vendo os mesmos ser colocados t ão
chegados ao motociclo quanto possí -
vel. Acondicione bem os artigos mais
pesados o mais perto poss ível do cen-
tro do veí culo e distribua o peso o mais
uniformemente poss ível por ambos os
lados do motociclo para minimizar o
desequilí brio ou a instabilidade.
A desloca ção dos pesos pode criar um
desequilí brio súbito. Antes de condu-
zir, certifique-se de que os acessó rios
e a carga est ão bem presos ao moto-
ciclo. Verifique com frequ ência os su-
portes dos acess órios e os
prendedores da carga.
Ajuste a suspens ão em fun ção da
carga (apenas modelos com sus-
pens ão regulá vel) e verifique o es-
tado e a press ão dos pneus.
Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha di-
anteira ou ao guarda-lamas diantei-
ro. Estes artigos, incluindo alguma
carga, tal como sacos-cama, sacos grossos de l
ã ou tendas, podem cri-
ar um manuseamento inst ável ou
uma fraca resposta da direc ção.
Este veí culo não foi concebido para
puxar um reboque nem para ser
conjugado com um sidecar.
Acessó rios Yamaha genuí nos
A escolha de acess órios para o seu ve ículo
é uma decis ão importante. Os acessó rios
Yamaha genu ínos, disponí veis apenas em
concession ários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utiliza ção no seu veí culo.
Muitas empresas sem ligaçã o à Yamaha fa-
bricam peç as e acessórios ou oferecem ou-
tros tipos de modificaçõ es para veículos
Yamaha. A Yamaha n ão est á numa posi-
çã o que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposi ção
fabricam. Por este motivo, a Yamaha n ão
pode aprovar nem recomendar a utiliza ção
de acess órios nã o comercializados pela
Yamaha, nem modificaçõ es não recomen-
dadas especificamente pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instala ção seja
efectuada por um concession ário Yamaha.
Carga m
áxima:
209 kg (461 lb)
U23PP1P0.book Page 3 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
PAU49431
Modo D (modo de transmiss ão) O Modo D é um sistema de desempenho do
motor controlado electronicamente que per-
mite seleccionar dois modos (modo touring
“ T ” e modo de desporto “S ”).
Prima o interruptor do modo de transmiss ão
“ MODE ” para alternar entre os modos.
(Consulte a p ágina 3-17 para obter explica-
çõ es sobre o interruptor do modo de trans-
miss ão.)NOTAAntes de utilizar o Modo D, certifique-se de
que compreende o funcionamento do mes-
mo, assim como o do interruptor do modo
de transmiss ão MODE.
Modo touring “ T”
O modo touring “T ” é adequado para condi-
çõ es de condu ção variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma condu ção suave, desde a gama de
baixa velocidade à gama de alta velocida-
de.
Modo de desporto “S ”
Neste modo, o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e m édia velocidade quando comparado
com o modo touring.
PAU10977
Sistema imobilizador Este ve ículo est á equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo atravé s
da reconfiguraçã o de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfigura ção do c ódi-
go (com um arco vermelho)
duas chaves de s érie (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos c ódigos
um transmissor-receptor (instalado na
chave de reconfigura ção do c ódigo)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (Unidade de Controlo Elec-
tr ónico)
1. Interruptor do modo de transmiss ão “MODE ”
1
1. Chave de reconfigura ção do c ódigo (verme-
lha)
2. Chaves standard (pretas)
U23PP1P0.book Page 1 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
Visor do modo do sistema de controlo
de trac ção
Este visor indica qual é o modo do sistema
de controlo de trac ção que est á selecciona-
do: “1”, “2 ” ou “Off ”. Para obter mais infor-
ma ções sobre os modos e como
seleccioná -los, consulte a p ágina 3-21. Dispositivo de auto-diagn
óstico
Este modelo est á equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnó stico para vários circui-
tos el éctricos.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema fica intermitente e o
visor indica um c ódigo de erro.
Se for detectado algum problema noutro
circuito qualquer, a luz de advert ência de
problema no motor acende-se e o visor in-
dica um c ódigo de erro.
Se o visor exibir qualquer c ódigo de erro,
anote o n úmero do c ódigo e, de seguida,
solicite a um concession ário Yamaha que
verifique o ve ículo.
NOTASe o visor exibir o c ódigo de erro 52 para o
circuito do sistema imobilizador, este pode-
r á ter sido provocado por interfer ência do
transmissor-receptor. Se este erro apare-
cer, tente utilizar o procedimento que se se-
gue.1. Utilize a chave de reconfigura ção do
c ó digo para colocar o motor em funci-
onamento.NOTACertifique-se de que nã o existem quaisquer
outras chaves do imobilizador pr óximas do
interruptor principal, e n ão guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
chaves! As chaves do sistema imobilizador
podem provocar interfer ência, o que poder á
impedir o motor de funcionar.2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten- te coloc á-lo em funcionamento com as
chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas n ão colocarem o motor em funcio-
namento, leve o ve ículo, a chave de
reconfiguraçã o do código e as duas
chaves normais a um concession ário
Yamaha para reconfigurar as chaves normais.
1. Visor do modo do sistema de controlo de trac ção
1
1. Exibi ção de c ódigo de erro
1
U23PP1P0.book Page 14 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-28
6
PAU34225
Bateria A bateria encontra-se por tr ás da carena-
gem A. (Consulte a p ágina 6-8.)
Este modelo est á equipado com uma bate-
ria VRLA (chumbo- ácido com regulaçã o
por v álvula). N ão é necess ário verificar o
electr ólito nem acrescentar água destilada.
No entanto, as liga ções dos fios da bateria
devem ser verificadas e, se necess ário,
apertadas.
AV I S O
PWA10760
O electr ólito é venenoso e perigoso
pois cont ém ácido sulf úrico, o qual
provoca queimaduras graves. Evite
o contacto com a pele, os olhos ou
o vestuá rio e proteja sempre os olhos quando trabalhar perto de ba-
terias. Em caso de contacto, efec-
tue os seguintes PRIMEIROS
SOCORROS.
EXTERNOS: Lave com água
abundante.
INTERNOS: Beba grandes quan-
tidades de á gua ou leite e chame
imediatamente um mé dico.
OLHOS: Lave com água durante
15 minutos e procure imediata-
mente cuidados m édicos.
As baterias produzem hidrog énio
explosivo. Por conseguinte, mante-
nha a bateria afastada de faí scas,
chamas, cigarros, etc. e assegure
ventila ção suficiente quando a esti-
ver a carregar num espa ço fechado.
MANTENHA TODAS AS BATERIAS
FORA DO ALCANCE DAS CRIAN-
Ç AS.
Carregamento da bateria
Solicite a um concession ário Yamaha que
carregue a bateria o mais rapidamente pos-
s ível se lhe parecer descarregada. N ão se
esque ça de que a bateria tende a descarre-
gar mais rapidamente se o ve ículo estiver
equipado com acessó rios eléctricos opcio-
nais.
PRECAU ÇÃO
PCA16521
Para carregar uma bateria VRLA (chum-
bo-ácido com regula ção por válvula), é
necessá rio um carregador de baterias
especial (tens ão constante). A utiliza ção
de um carregador de baterias convenci-
onal danificar á a bateria.Acondicionamento da bateria
1. Caso nã o pretenda conduzir o ve ículo
durante mais de um m ês, retire a bate-
ria, carregue-a totalmente e coloque-a
num local fresco e seco.
PRECAU ÇÃO: Para remover a bate-
ria, deve verificar se a chave est á
rodada para “ OFF”, e, em seguida,
desligue o fio negativo antes de
desligar o fio positivo.
[PCA16302]
2. Caso a bateria fique guardada durante mais de dois meses, verifique-a pelo
menos uma vez por m ês e, se neces-
s á rio, carregue-a totalmente.
3. Carregue totalmente a bateria antes de a instalar. PRECAUÇÃO: Para
instalar a bateria, deve verificar se a
chave est á rodada para “OFF ”, e,
em seguida, ligue o fio positivo an-
tes de ligar o fio negativo.
[PCA16840]
1. Fio de bateria positivo (vermelho)
2. Fio de bateria negativo (preto)
3. Bateria1
3
2
U23PP1P0.book Page 28 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-1
7
PAU37833
Cor mate cuidado PRECAUÇÃO
PCA15192
Alguns modelos est ão equipados com
pe ças com acabamento em cor mate.
Consulte um concessioná rio Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar antes de limpar o ve í-
culo. Se utilizar uma escova, produtos
quí micos agressivos ou compostos de
limpeza para limpar estas pe ças vai ris-
car ou danificar a superf ície das mes-
mas. Tamb ém n ão deve aplicar cera em
nenhuma pe ça com acabamento em cor
mate.
PAU26054
Cuidados Embora a concep ção aberta de um motoci-
clo revele o encanto da tecnologia, torna-o
tamb ém mais vulner ável. Poder á desenvol-
ver-se ferrugem e corros ão mesmo que se-
jam utilizados componentes de alta
qualidade. Embora um tubo de escape en-
ferrujado possa passar despercebido num
carro, este influencia negativamente o as-
pecto geral de um motociclo. Um cuidado
frequente e adequado n ão s ó vai ao encon-
tro dos termos da garantia, como tamb ém
influencia na manuten ção de um bom as-
pecto do seu motociclo, aumentando o tem-
po de vida e optimizando o desempenho.
Antes da limpeza 1. Tape a sa ída do silencioso com um
saco de pl ástico depois do motor ter
arrefecido.
2. Certifique-se de que todas as tampas e coberturas, assim como todos os
acopladores e conectores el éctricos,
incluindo as tampas da vela de igni-
çã o, est ão bem fixos.
3. Retire a sujidade extremamente entra-
nhada, como por exemplo óleo quei-
mado no c árter, com um
desengordurante e uma escova, mas
nunca aplique este tipo de produto nos vedantes, anilhas e eixos da roda. En-
xag
úe sempre a sujidade e o desen-
gordurante com água.
Limpeza
PRECAU ÇÃO
PCA10772
Evite utilizar agentes de limpeza
das rodas demasiado ácidos, espe-
cialmente em rodas de raio. Se este
tipo de produtos for utilizado em
sujidade de dif ícil remoção, nã o
deixe o agente de limpeza sobre a
á rea afectada durante mais tempo
do que o recomendado. Al ém disso,
enxag úe minuciosamente a área
com água, seque-a imediatamente
e aplique um spray anti-corros ão.
Uma limpeza inadequada pode da-
nificar as pe ças pl ásticas (como as
carenagens, painé is, pára-ventos,
lentes do farol dianteiro, lentes dos
indicadores, etc.) e os silenciosos.
Utilize um pano ou esponja macia e
limpa com água para limpar os
plá sticos. Contudo, se as partes
plá sticas n ão puderem ser bem lim-
pas com água, pode utilizar um de-
tergente suave dilu ído na á gua.
Enxag úe bem todos os res íduos de
U23PP1P0.book Page 1 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-3
7
4. Utilize um óleo em spray como produ-
to de limpeza universal para remover
qualquer sujidade remanescente.
5. Retoque pequenos danos na pintura provocados por pedras, etc.
6. Encere todas as superf ícies pintadas.
7. Deixe o motociclo secar completa- mente antes de o guardar ou tapar.
AV I S O
PWA11131
A presen ça de contaminantes nos tra-
v õ es ou nos pneus pode provocar a per-
da de controlo.
Certifique-se de que n ão existe óleo
ou cera nos trav ões ou nos pneus.
Caso necessá rio, limpe os discos
do travã o e os revestimentos do tra-
v ão com um agente de limpeza de
discos do trav ão normal ou aceto-
na, e lave os pneus com água mor-
na e um detergente suave. Antes de
conduzir a velocidades superiores,
teste o motociclo quanto ao desem-
penho dos trav ões e ao comporta-
mento nas curvas.
PRECAU ÇÃO
PCA10800
Aplique ó leo em spray ou cera com
modera ção e certifique-se de que
limpa qualquer excesso.
Nunca aplique óleo nem cera em
pe ças de borracha e pl ástico, trate-
as com um produto de tratamento
adequado.
Evite utilizar compostos de poli-
mento abrasivos, pois estes des-
gastam a pintura.
NOTA
Consulte um concession ário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar.
As lavagens, o tempo de chuva ou os
climas h úmidos podem causar o em-
baciamento da lente do farol dianteiro.
Ligar o farol dianteiro durante um pe-
queno per íodo de tempo ajudar á a re-
mover a humidade da lente.
PAU49591
Armazenagem Curto prazo
Guarde sempre o seu motociclo num local
fresco e seco e, se necess ário, utilize uma
cobertura porosa para o proteger do p ó. An-
tes de cobrir o motociclo, verifique se o mo-
tor e o sistema de escape estã o frios.PRECAUÇÃO
PCA10810
Guardar o motociclo num comparti-
mento com fraca ventila ção ou
tapá -lo com um oleado, enquanto
este se encontra ainda molhado,
permitir á a infiltra ção de água e hu-
midade, o que provocar á o apareci-
mento de ferrugem.
Para prevenir a corros ão, evite ca-
ves h úmidas, est ábulos (devido à
presen ça de amó nia) e áreas onde
estejam armazenados quí micos for-
tes.
Longo prazo
Antes de guardar o seu motociclo durante
v á rios meses:
1. Siga todas as instruçõ es da secção
“ Cuidados ” deste cap ítulo.
U23PP1P0.book Page 3 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
ESPECIFICAÇÕES
8-1
8
Dimens ões:Comprimento total:
2255 mm (88.8 in)
Largura total:
980 mm (38.6 in)
Altura total: 1410 mm (55.5 in)
Altura do assento: 845/870 mm (33.3/34.3 in)
Dist ância entre os eixos:
1540 mm (60.6 in)
Dist ância m ínima do ch ão:
205 mm (8.07 in)
Raio de viragem m ínimo:
2700 mm (106.3 in)Peso:Massa em vazio: 261 kg (575 lb)Motor:Tipo:
Arrefecido por circula ção de l íquido a
quatro tempos, dois veios de exc êntricos
em cada cabe ça (DOHC)
Disposiçã o do cilindro:
2 cilindros em linha
Cilindrada:
1199 cm ³
Di âmetro × curso:
98.0 × 79.5 mm (3.86 × 3.13 in)
Rela ção de compress ão:
11.00 :1
Sistema de arranque:
Arrancador el éctrico Sistema de lubrifica
ção:
C árter seco
Ó leo de motor:Marca recomendada:
YAMALUBE
Tipo: SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40,
20W-40 ou 20W-50
Grau recomendado do óleo de motor:
Tipo SG de Servi ço API ou superior, norma
JASO MA
Quantidade de ó leo de motor:
Sem substitui ção do cartucho do filtro de
ó leo:
3.10 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt)
Com substitui ção do cartucho do filtro de
ó leo:
3.40 L (3.59 US qt, 2.99 Imp.qt)
Ó leo da engrenagem final:Tipo:
Óleo da engrenagem da transmiss ão do
eixo SAE 80 API GL-5 ou óleo da
engrenagem hipoidal SAE80 API GL-4
genu ínos da Yamaha
Quantidade:
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)Sistema de refrigeração:Capacidade do reservat ório de refrigerante
(at é à marca de n ível má ximo):
0.26 L (0.27 US qt, 0.23 Imp.qt)
Capacidade do radiador (incluindo todas as
vias): 1.83 L (1.93 US qt, 1.61 Imp.qt)Filtro de ar:Elemento do filtro de ar:
Elemento de papel revestido a óleoCombust ível:Combust ível recomendado:
Apenas gasolina sem chumbo com índice
de octano superior ao normal
Capacidade do dep ósito de combust ível:
23.0 L (6.08 US gal, 5.06 Imp.gal)
Volume da reserva de combust ível:
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)Injec ção de combust ível:Corpo do acelerador:
Marca da identifica ção:
23P1 00Vela(s) de igni ção:Fabricante/modelo:
NGK/CPR8EB9
–20 –10 0
1020 30 40 50 ˚C
10 30 50 70 90 110
0 130 ˚F
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40SAE 10W-50
U23PP1P0.book Page 1 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
ESPECIFICAÇÕES
8-2
8
Dist ância do el éctrodo da vela de igni ção:
0.8– 0.9 mm (0.031 –0.035 in)Embraiagem:Tipo de embraiagem:
Em óleo, multi-discoTransmiss ão:Rela ção prim ária de redu ção:
1.466 (85/58)
Transmiss ão final:
Eixo
Rela ção secund ária de redu ção:
2.987 (21/25 x 32/9)
Tipo de transmiss ão:
Permanentemente engrenada, 6
velocidades
Opera ção:
Accionamento com o pé esquerdo
Rela ção das velocidades:
1. ª:
2.769 (36/13)
2. ª:
2.063 (33/16)
3. ª:
1.571 (33/21)
4. ª:
1.250 (30/24)
5. ª:
1.042 (25/24)
6. ª:
0.929 (26/28)Quadro:Tipo de quadro:
Quadro "backbone" Ângulo de avan
ço:
28.00 grau
Cauda: 126 mm (5.0 in)
Pneu dianteiro:Tipo:Sem c âmara de ar
Dimens ão:
110/80R19M/C 59V
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/BW501
Fabricante/modelo: METZELER/TOURANCE EXP CPneu traseiro:Tipo:
Sem c âmara de ar
Dimens ão:
150/70R17M/C 69V
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BW502
Fabricante/modelo:
METZELER/TOURANCE EXP CCarga:Carga m áxima:
209 kg (461 lb)
(Peso total com condutor, passageiro,
carga e acess órios)Press ão de ar do pneu (medida com
pneus frios):Condi ção de carga:
0 –90 kg (0 –198 lb)
Dianteiro: 225 kPa (2.25 kgf/cm ², 33 psi) Traseiro:
250 kPa (2.50 kgf/cm ², 36 psi)
Condiçã o de carga:
90 –209 kg (198 –461 lb)
Dianteiro:
225 kPa (2.25 kgf/cm ², 33 psi)
Traseiro: 290 kPa (2.90 kgf/cm ², 42 psi)
Roda dianteira:Tipo de roda:
Roda de raio
Dimens ão do aro:
19M/C x MT2.50Roda traseira:Tipo de roda:
Roda de raio
Dimens ão do aro:
17M/C x MT4.00Travã o dianteiro:Tipo:
Trav ão de disco duplo
Opera ção:
Accionamento com a m ão direita
L íquido recomendado:
DOT 4Travã o traseiro:Tipo:
Trav ão de disco
Opera ção:
Accionamento com o p é direito
L íquido recomendado:
DOT 4
U23PP1P0.book Page 2 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM