Page 17 of 92

Mantenga las llaves de otros siste-
mas inmovilizadores alejadas del
interruptor principal, ya que pue-
den crear interferencias de señal.SAU10472
Interruptor principal/Bloqueo
de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de encen-
dido y luces y se utiliza para bloquear la
dirección. A continuación se describen las
diferentes posiciones.
NOTA
Para la utilización normal del vehículo uti-
lice la llave normal (llave negra). A fin de
reducir el riesgo de perder la llave de
registro de código (llave roja), guárdela en
un lugar seguro y utilícela únicamente
para registrar el nuevo código.
SAU34121
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos recibencorriente; la luz de los instrumentos, el
piloto trasero, la luz de la matrícula y las
luces de posición se encienden y se pue-
de arrancar el motor. La llave no se puede
extraer.
NOTA
Los faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a la
posición “OFF” o se baja el caballete late-
ral.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en
marcha. De lo contrario, el sistema
eléctrico se desconectará y puede per-
der el control o sufrir un accidente.
SAU10683
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
37P-F8199-S1 19/2/10 09:42 Página 17
Page 18 of 92
Para bloquear la dirección
1. Empujar
2. Girar
1. Gire el manillar completamente a la
izquierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la
posición “LOCK” sin dejar de empu-
jarla.
3. Extraiga la llave.Para desbloquear la dir
ección
1. Empujar
2. Girar
Empuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
SAU10941
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las luces
de posición están encendidas. Las luces
de emergencia y los intermitentes se pue-
den encender, pero el resto de los siste-
mas eléctricos están desconectados. Se
puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para
poder girar la llave a la posición “ ”.
SCA11020
No utilice la posición de estaciona-
miento durante un periodo de tiempo
prolongado; de lo contrario puede des-
cargarse la batería.
ATENCIÓN
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
37P-F8199-S1 19/2/10 09:42 Página 18
Page 19 of 92

SAU11004
Testigos y luces de advertencia
1. Luces indicadoras de intermitencia “ ” y
“”
2. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
3. Luz indicadora del sistema inmovilizador
4. Luz de aviso de avería del motor “ ”
5. Luz indicadora del sistema antibloqueo de
frenos (ABS) “ ”
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia
“” y “”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de
intermitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están
conectadas las luces de carretera.
SAU43023
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende si un circui-
to eléctrico de control del motor no fun-
ciona correctamente. En ese caso, haga
revisar el sistema de autodiagnóstico en
un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la
posición “ON”. La luz de aviso debe
encenderse durante unos segundos y lue-
go apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
NOTA
Esta luz de aviso se enciende cuando se
gira la llave a la posición “ON” y se pulsa
el interruptor de arranque, pero no indica
un fallo.
SAU43032
Luz de aviso del ABS “ ” (modelos
con ABS)
SCA10831
Si la luz de aviso del ABS se enciende o
parpadea durante la marcha, es posible
que el ABS no funcione correctamente.
Cuando ocurra esto, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Véase en la página 3-13 una explicación
del ABS.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a
“ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagar-
se.
Si la luz de aviso no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
SWA11350
Cuando la luz de aviso del ABS se
enciende o parpadea durante la mar-
cha, el sistema de frenos pasa a freno
convencional. Por lo tanto, tenga cui-
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ABS
ABS
123
4
5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
37P-F8199-S1 19/2/10 09:42 Página 19
Page 20 of 92

dado de no hacer que la rueda se blo-
quee en las frenadas de emergencia.
NOTA
La luz de aviso del sistema ABS puede
encenderse cuando se acelera el motor
con el scooter sobre su caballete central,
pero esto no es una indicación de avería.
SAU38624
Luz indicadora del sistema
inmovilizador
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la
posición “ON”. La luz indicadora debe
encenderse durante unos segundos y lue-
go apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz
indicadora deja de parpadear; no obstan-
te, el sistema inmovilizador sigue activa-
do.El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del
sistema inmovilizador. (Véase en la página
3-6 una explicación del dispositivo de
autodiagnóstico).
SAUS1860
Velocímetro
1. Velocímetro
SOLO REINO UNIDO
1. Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de
desplazamiento.
1
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
37P-F8199-S1 19/2/10 09:42 Página 20
Page 21 of 92

Al girar la llave a la posición “ON”, la agu-
ja del velocímetro recorre una vez toda la
escala de velocidades y luego vuelve a
cero a fin de probar el circuito eléctrico.SAU11872
Tacómetro
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conduc-
tor vigilar el régimen del motor y mante-
nerlo dentro de los márgenes de potencia
adecuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la agu-
ja del tacómetro recorre una vez toda la
escala de r/min y luego vuelve a cero
r/min a fin de probar el circuito eléctrico.
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del
tacómetro.
Zona roja: a partir de 8250 r/min.
SAUS1642
Visor multifunciónSWA12312
Asegúrese de parar el vehículo para
manipular el visor multifunción. La
manipulación del visor multifunción
durante la marcha puede distraer al
conductor y ocasionar un accidente.
1. Reloj/indicador de la temperatura ambiente
2. Medidor de la temperatura del líquido refri-
gerante
3. Indicador de gasolina
4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial
de reserva de gasolina
5. Botón “SELECT” (seleccionar)
6. Botón “RESET” (reposición)
1
2
3
4
5
6
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
1
2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
37P-F8199-S1 19/2/10 09:42 Página 21
Page 22 of 92

1. Indicador de cambio de la correa trapezoi-dal “V-BELT”
2. Indicador de aviso del nivel de gasolina “”
3. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ”
4. Indicador de cambio de aceite “OIL”
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
un indicador de gasolina
un indicador de temperatura del
líquido refrigerante
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última
vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que el segmento inferior del indicador de gasolina y el indicador
de aviso del nivel de gasolina empe-
zó a parpadear)
un dispositivo de autodiagnóstico
un reloj
un indicador de la temperatura
ambiente
un indicador de cambio de aceite
un indicador de cambio de la correa
trapezoidal
NOTA
Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los boto-
nes “SELECT” y “RESET”.
Al girar la llave a la posición “ON”,
para comprobar los circuitos eléctri-
cos todos los segmentos del visor
multifunción aparecen y luego desa-
parecen.
Modos cuentakilómetros y
cuentakilómetros parcial
Al pulsar el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “Odo” y
cuentakilómetros parcial “Trip” en el
orden siguiente:
Odo/Trip (arriba)
Trip (abajo)/Trip (arri-
ba) Odo/Trip (arriba) Cuando quedan aproximadamente 2,0 L
(0,53 US gal, 0,44 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, el segmento inferior del indi-
cador de gasolina y el indicador de aviso
del nivel de gasolina comienzan a parpa-
dear; la indicación cambia automática-
mente a cuentakilómetros parcial en
reserva “Trip F” y comienza a contar la
distancia recorrida a partir de ese punto.
En ese caso, al pulsar el botón “SELECT”
la indicación entre los diferentes modos
de cuentakilómetros parcial y cuentakiló-
metros cambia en el orden siguiente:
Trip F/Trip (arriba)
Trip (abajo)/Trip (arri-
ba) Odo/Trip (arriba) Trip F/Trip (arri-
ba)
12 3
4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
37P-F8199-S1 13/4/10 07:38 Página 22
Page 23 of 92

1. Cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
Para poner a cero un cuentakilómetros
parcial, selecciónelo pulsando el botón
“SELECT” hasta que “Trip” o “Trip F”
comiencen a parpadear (“Trip” o “Trip F”
parpadearán solo durante cinco segun-
dos). Mientras “Trip” o “Trip F” estén par-
padeando, pulse el botón “RESET”durante al menos un segundo. Si no pone
a cero de forma manual el cuentakilóme-
tros parcial en reserva de gasolina, este
se pondrá a cero automáticamente y se
restablecerá la visualización del modo
anterior después de repostar y de recorrer
5 km (3 mi).
NOTA
La indicación no se puede volver a cam-
biar a “Trip F” después de haber pulsado
el botón “RESET”.
Indicador de gasolina
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor de gasolina indica la cantidad de gaso-
lina que queda en el depósito. Los seg-
mentos del indicador desaparecen hacia la
“E” (vacío) a medida que disminuye el nivel
de gasolina. Cuando el nivel de gasolina lle-
ga al segmento inferior junto a la “E”, el
indicador de aviso del nivel de gasolina y el
propio segmento inferior parpadean. Ponga
gasolina lo antes posible.
Indicador de temperatura del líquido
refrigerante
Con la llave en la posición “ON”, el indi-
cador muestra la temperatura del refrige-
rante. La temperatura del refrigerante
varía con los cambios de tiempo y con lacarga del motor. Si el segmento superior y
la luz de aviso de la temperatura del líqui-
do refrigerante parpadean, pare el vehícu-
lo y deje que el motor se enfríe. (Véase la
página 6-32).
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
Indicador de cambio de aceite “OIL”
Este indicador parpadea a los primeros
1000 km (600 mi), luego a los 4000 km
(2500 mi) y posteriormente cada 3000 km
(1800 mi) para indicar que se debe cam-
biar el aceite del motor.
Después de cambiar el aceite, reponga el
indicador de cambio de aceite. (Véase la
página 6-10).
ATENCIÓN
1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
37P-F8199-S1 19/2/10 09:42 Página 23
Page 24 of 92

Si cambia el aceite del motor antes de
que se encienda el indicador de cambio
(es decir, antes de que se cumpla el inter-
valo del cambio periódico de aceite), des-
pués de cambiar el aceite deberá reponer
el indicador para que este pueda indicar
en el momento correcto el siguiente cam-
bio periódico. (Véase la página 6-10).
El circuito eléctrico del indicador se pue-
de comprobar según el procedimiento
siguiente.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Verifique que el indicador se encien-
da durante unos segundos y luego
se apague.
3. Si el indicador no se enciende, haga
revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
Luz indicadora de cambio de la correa
trapezoidal “V-BELT”
Este indicador parpadea cada 20000 km
(12500 mi), cuando es necesario cambiar
la correa trapezoidal.
El circuito eléctrico del indicador se pue-
de comprobar según el procedimiento
siguiente.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Verifique que el indicador se encien-
da durante unos segundos y luego
se apague.3. Si el indicador no se enciende, haga
revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un dispo-
sitivo de autodiagnóstico para varios cir-
cuitos eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de
estos circuitos, el visor multifunción indi-
cará un código de error.
Si el visor multifunción indica dicho códi-
go de error, anote el código y haga revisar
el vehículo en un concesionario Yamaha.
SCA11790
Si el visor multifunción indica un códi-
go de error, se debe revisar el vehículo
lo antes posible para evitar que se ave-
ríe el motor.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del
sistema inmovilizador.
Si se detecta un fallo en los circuitos del
sistema inmovilizador, la luz indicadora de
dicho sistema parpadea y el visor multi-
función indica un código de error cuando
se gira la llave a la posición “ON”.
NOTA
Si el visor multifunción indica el código de
error 52, el problema puede deberse a
interferencias del transpondedor. Si se
produce este error, intente lo siguiente.
1. Visor de código de error
1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
NOTA
¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interrup-
tor principal y no lleve más de una en el
mismo llavero! Las llaves del sistema
inmovilizador pueden crear interferencias
de señal, lo cual puede impedir que arran-
que el motor.
1
ATENCIÓN
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
37P-F8199-S1 19/2/10 09:42 Página 24