36
HILUX_EK (OM71169K)
Pour votre information
Manuel du propriétaire principal
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et tous les équi-
pements, y compris les options. C’est pourquoi l’usager pourra parfois trou-
ver des explications se rapportant à des équipements absents de son
véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues dans ce manuel sont à jour au
moment de sa publication. Toutefois, la politique d’amélioration permanente
des produits suivie par Toyota l’oblige à se réserver le droit de procéder à
tout moment et sans préavis à des modifications.
En fonction des caractéristiques, le véhicule représenté sur les schémas
peut différer du vôtre en termes d’équipement.
Accessoires, pièces détachées et modifications de votre Toyota
Actuellement, les pièces Toyota d’origine coexistent sur le marché avec une
large gamme de pièces détachées et d’accessoires destinés aux véhicules
Toyota. Si une pièce ou un accessoire d’or igine Toyota fourni avec le véhi-
cule doit être remplacé, Toyota recommande d’utiliser des pièces ou des
accessoires d’origine Toyota pour ce faire. D’autres pièces ou accessoires
de qualité équivalente peuvent aussi être utilisés. Toyota ne peut accepter
d’assurer la garantie ou d’engager sa responsabilité en ce qui concerne les
pièces et accessoires qui ne sont pas des produits Toyota d’origine, qu’il
s’agisse du remplacement ou du montage de ces pièces. De plus, les dégâts
ou les problèmes de performance dus à l’utilisation de pièces de rechange
ou d’accessoires autres que ceux d’origine Toyota risquent de ne pas être
couverts par la garantie.
HILUX_EK.book Page 36 Wednesday, March 23, 2011 3:03 PM
85
1-3. Pièces constitutives réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
1
Avant de conduire
HILUX_EK (OM71169K)
AT T E N T I O N
■
Lorsque des enfants se trouvent dans le véhicule
Ne laissez pas les enfants jouer avec la ceinture de sécurité. Si la ceinture
de sécurité s’enroule autour du cou d’un enfant, cela risque de provoquer un
étranglement ou d’autres blessures graves, voire mortelles.
Si ceci se produit et que la boucle ne peut être détachée, utilisez des
ciseaux pour couper la ceinture.
■ Prétensionneurs de ceinture de sécurité
Si le prétensionneur a été activé, le témoin SRS s’allume. Dans ce cas, la
ceinture de sécurité ne peut plus être utilisée et doit être remplacée par un
concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre profes-
sionnel dûment qualifié et équipé.
■ Dégradation et usure des ceintures de sécurité
●N’endommagez pas les ceintures de sécurité en coinçant la sangle, la lan-
guette ou la boucle dans la porte.
● Vérifiez périodiquement le système de ceinture de sécurité. Vérifiez
l’absence de coupures, d’effilochures ou de pièces desserrées. N’utilisez
pas une ceinture de sécurité si elle endommagée; faites-la remplacer. Des
ceintures de sécurité endommagées ne peuvent pas protéger l’occupant
du siège contre des blessures graves, voire mortelles.
● Veillez à ce que la ceinture et la languette soient verrouillées et à ce qu’il
n’y ait pas de tour dans la sangle.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, adressez-vous
immédiatement à un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou à
tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
● Remplacez l’ensemble de siège, y compris les ceintures, si votre véhicule
a été impliqué dans un accident grave, même s’il n’y a pas de dégâts visi-
bles.
● N’essayez pas d’installer, de retirer, de modifier, de démonter ou de mettre
au rebut vous-même les ceintures de sécurité. Confiez toutes les répara-
tions nécessaires à un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou
à tout autre professionnel dûment qualifié et équipé. Une manipulation
incorrecte du prétensionneur risque de l’empêcher de fonctionner correc-
tement, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
HILUX_EK.book Page 85 Wednesday, March 23, 2011 3:03 PM
133
1-7. Informations relatives à la sécurité
1
Avant de conduire
HILUX_EK (OM71169K)
AT T E N T I O N
■
Utilisation d’un système de retenue pour enfant
L’utilisation d’un système de retenue pour enfant ne convenant pas à ce
véhicule ne permettra pas de maintenir correctement le nourrisson ou
l’enfant. Cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles (en
cas d’accident ou de freinage brusque).
■ Mesures de précaution relatives au siège de sécurité enfant
●Pour être correctement protégés en cas d’accident ou de freinage brus-
que, les enfants doivent être correctement retenus par la ceinture de sécu-
rité ou dans un système de retenue pour enfant, en fonction de leur âge et
de leur taille. Tenir un enfant dans les bras n’offre pas la même protection
qu’un système de retenue pour enfant. En cas d’accident, l’enfant pourrait
être projeté contre le pare-brise ou être écrasé entre un élément intérieur
du véhicule et la personne qui le tient dans ses bras.
● Toyota recommande vivement l’utilisation d’un système de retenue adapté
à la taille de l’enfant et installé sur le siège arrière. Selon les statistiques
relatives aux accidents, l’enfant est plus en sécurité lorsqu’il est correcte-
ment assis sur le siège arrière plutôt qu’à l’avant du véhicule.
● Ne posez jamais un système de retenue pour enfant du type dos à la route
sur le siège du passager avant.
En cas d’accident, la force et la vitesse de déploiement de l’airbag du pas-
sager avant sont telles qu’elles ris queraient de gravement blesser l’enfant,
voire de lui être fatales, si le système de retenue pour enfant du type dos à
la route est posé sur le siège du passager avant.
● Un système de retenue pour enfant de type face à la route ne doit être
monté sur le siège du passager avant qu’en cas d’absolue nécessité.
Redressez aussi verticalement que possible le dossier de siège et dépla-
cez toujours celui-ci aussi loin que possible vers l’arrière, car l’airbag du
passager avant pourrait se gonfler à une vitesse et une force considéra-
bles. Si tel n’est pas le cas, l’enfant risque d’être victime de blessures gra-
ves, voire mortelles.
HILUX_EK.book Page 133 Wednesday, March 23, 2011 3:03 PM
142
1-7. Informations relatives à la sécurité
HILUX_EK (OM71169K)
AT T E N T I O N
■
Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfant
●N’installez un système de retenue pour
enfant de type face à la route sur le
siège avant qu’en cas d’absolue néces-
sité. Si vous installez un siège de sécu-
rité enfant de type face à la route sur le
siège du passager avant, reculez le
siège au maximum (si le véhicule en
est équipé).
Ne pas le faire peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles si les
airbags se déploient (se gonflent).
● Ne jamais utiliser un système de rete-
nue pour enfant du type dos à la route
sur le siège du passager avant.
En cas d’accident, de freinage ou de
déport brusque, la force du déploie-
ment rapide de l’airbag du passager
avant pourrait infliger à l’enfant des
blessures graves, voire mortelles.
HILUX_EK.book Page 142 Wednesday, March 23, 2011 3:03 PM
149
2-1. Procédures de conduite
2
Lors de la conduite
HILUX_EK (OM71169K)
■
Conduite par temps de pluie
●Conduisez prudemment lorsqu’il pleut, étant donné que votre visibilité
est réduite, que de la buée peut se former sur les vitres et que la route
est glissante.
● Conduisez prudemment lorsqu’il commence à pleuvoir, étant donné que
la route sera particulièrement glissante.
● Abstenez-vous de rouler à des vitesses élevées sur autoroute lorsqu’il
pleut étant donné qu’une pellicule d’eau peut se former entre les pneus
et la surface de la route, empêchant le bon fonctionnement de la direc-
tion et des freins.
■ Rodage de votre nouvelle Toyota
Pour prolonger la durée de vie de votre véhicule, nous vous recommandons
de respecter les précautions suivantes:
●Pendant les 300 premiers km (200 miles):
Evitez les arrêts brusques.
● Pendant les 800 premiers km (500 miles):
Ne tractez pas de remorque.
● Pendant les 1000 premiers km (600 miles):
• Ne roulez pas à des vitesses excessives.
• Evitez les accélérations brusques.
• Ne conduisez pas continuellement avec des rapports bas engagés.
• Ne conduisez pas à vitesse constante pendant des périodes prolon-
gées.
• Ne roulez pas à faible vitesse lorsque la boîte de vitesses manuelle est engagée dans un rapport élevé.
HILUX_EK.book Page 149 Wednesday, March 23, 2011 3:03 PM
184
2-2. Combiné d’instruments
HILUX_EK (OM71169K)
AT T E N T I O N
■
Si un témoin de système de sécurité ne s’allume pas
Si un témoin de système de sécurité comme celui de l’ABS ou le témoin
SRS ne s’allume pas lorsque vous démarrez le moteur, cela pourrait signifier
que ces systèmes ne sont pas disponibles pour contribuer à votre protection
en cas d’accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire mortel-
les. Faites immédiatement vérifier votre véhicule par un concessionnaire ou
un réparateur Toyota agréé ou par tout autre professionnel dûment qualifié
et équipé si cela se produit.
HILUX_EK.book Page 184 Wednesday, March 23, 2011 3:03 PM
218
2-4. Utilisation d’autres systèmes de conduite
HILUX_EK (OM71169K)
■
Blocage du différentiel arrière
Les systèmes suivants ne fonctionnent pas lorsque le différentiel arrière est
bloqué.
Il est normal qu’à ce stade le témoin ABS, le témoin VSC OFF (si le véhicule
en est équipé) et le témoin de dérapage (si le véhicule en est équipé) soient
allumés.
• ABS
• Assistance au freinage (si le véhicule en est équipé)
• VSC (si le véhicule en est équipé)
• TRC (si le véhicule en est équipé)
■ Pour un déblocage facile
Tournez légèrement le volant dans n’importe quel sens lorsque le véhicule
est en mouvement.
■ Fonction de déblocage automatique (véhicules à 4WD)
Amenez le levier de commande de transmission en position H2 ou H4.
N’oubliez jamais de désactiver le contacteur après avoir utilisé cette fonc-
tion.
■ Après le déblocage du différentiel arrière
Assurez-vous que le témoin s’éteint.
HILUX_EK.book Page 218 Wednesday, March 23, 2011 3:03 PM
220
2-4. Utilisation d’autres systèmes de conduite
HILUX_EK (OM71169K)
Systèmes d’aide à la conduite
Pour contribuer à améliorer la sécurité et les performances de con-
duite, les systèmes suivants fonctionnent automatiquement en réac-
tion aux différentes situations de conduite. Cependant, gardez à
l’esprit que ces systèmes sont une aide supplémentaire et qu’il ne
faut pas trop s’y fier lorsque vous conduisez le véhicule.
■ABS (système antiblocage des roues)
Aide à empêcher les roues de se bloquer lorsque les freins sont brus-
quement utilisés, ou si les freins sont utilisés pendant la conduite sur
route glissante.
■ Assistance au freinage (si le véhicule en est équipé)
Génère un niveau accru de force de freinage une fois que la pédale de
frein est enfoncée, lorsque le système détecte une situation de freinage
de détresse.
■VSC (commande de stabilité du véhicule) (si le véhicule en
est équipé)
Aide le conducteur à contrôler les dérapages lorsqu’il dévie soudain ou
qu’il tourne sur des surfaces glissantes.
■TRC (commande de traction) (si le véhicule en est équipé)
Ce système aide à maintenir la force motrice et empêche les roues
motrices de patiner lorsque vous démarrez ou que vous accélérez sur
des routes glissantes
■LSD (différentiel à glissement limité) (si le véhicule en est
équipé)
Assiste la traction lorsqu’une des roues arrière commence à patiner en
transmettant automatiquement la force motrice à l’autre roue arrière
HILUX_EK.book Page 220 Wednesday, March 23, 2011 3:03 PM