Para ler os dados gravados pelo EDR,
é necessário equipamento especial e
ter acesso ao veículo e ao EDR. Para
além do fabricante do veículo, outras
partes interessadas, por exemplo judi-
ciais, que tenham equipamento espe-
cial, podem ler as informações, con-
tanto que tenham acesso ao veículo ou
ao EDR.
SISTEMAS DE PROTEC-
ÇÃO PARA CRIANÇAS
Todos no seu veículo têm de usar
constantemente o cinto de segurança,
incluindo bebés e crianças.
As crianças com idades iguais ou infe-
riores a 12 anos devem viajar nos
bancos traseiros, se os houver, com os
cintos correctamente colocados. De
acordo com as estatísticas de aciden-tes, as crianças estão mais seguras nos
bancos traseiros, quando devida-
mente protegidas, do que nos diantei-
ros.
AVISO!
“Perigo Extremo! Não utilize uma
protecção para crianças voltada
para trás num assento protegido
apenas por um airbag à frente
dela!” Para mais informações,
consulte as etiquetas colocadas no
visor e na porta.
Numa colisão, uma criança não
protegida, mesmo que seja bebé,
pode tornar-se um projéctil dentro
do veículo. A força necessária
para segurar mesmo um pequeno
bebé no colo pode ser de tal ma-
neira elevada que não conseguirá
segurálo, independentemente da
força que tiver. Quer a criança,
quer as outras pessoas, poderão
ficar gravemente feridas. Todas as
crianças transportadas no veículo
devem estar devidamente protegi-
das, de acordo com o respectivotamanho. Existem diferentes tamanhos e tipos
de protecções para crianças, desde ta-
manhos para recémnascidos até aos
tamanhos para crianças quase sufi-
cientemente grandes para utilizarem
um cinto de segurança de adulto. Ve-
rifique sempre o manual do proprie-
tário do banco para crianças, para se
certificar de que dispõe do banco cor-
recto para a sua criança. Utilize o
suporte de protecção adequado para a
sua criança.
49
Quadro de Posições ISOFIX no Veículo
Grupo de peso Classe de
Tamanho Função
Passageiro
dianteiro Traseiro exte-
rior Traseiro centro Outros locais
II – 15 a 25 kg (1) X X X X
III – 22 a 36 kg (1) X X X X
Chave das letras utilizadas na tabela anterior:
(1) = Para os sistemas de protecção de
crianças que não disponham de iden-
tificação de classe de tamanho
ISO/XX (de A a G), para o grupo de
peso aplicável, o fabricante automó
vel deve indicar o(s) sistema(s) de
protecção de crianças ISOFIX especí
fico(s) para o veículo recomendado(s)
para cada posição.
1UF = Apropriado para sistemas de
protecção para crianças ISOFIX vira-
dos para a frente, de categoria “uni-
versal”, aprovados para serem utiliza-
dos neste grupo de peso.
X = Posição ISOFIX não apropriada
para sistemas de protecção para
crianças ISOFIX neste grupo de peso
e/ou nesta classe de tamanho.
X = Posição ISOFIX não apropriada
para sistemas de protecção para crianças ISOFIX neste grupo de peso
e/ou nesta classe de tamanho.
* O banco dianteiro deve ser colocado
na posição de andamento do meio ou
para lá desta, com o banco para trás
na posição vertical.
Sistemas de Protecção para Bebés
e Crianças
Os especialistas de segurança reco-
mendam que as crianças viagem vira-
das para trás no veículo até aos dois
anos ou até atingirem o limite de al-
tura ou peso do seu banco para crian-
ças virado para trás. Podem ser utili-
zados dois tipos de sistemas de
protecção para crianças virados para
trás: os portabebés e os bancos "con-
vertíveis" para crianças.
O portabebés é apenas utilizado no
veículo virado para trás. É recomen-
dado para as crianças desde o nasci-
mento até atingirem o limite de altura
ou peso da cadeira para crianças. Osbancos “convertíveis” para crianças
podem ser usados no veículo virados
para trás ou virados para a frente. Os
assentos para crianças conversíveis
têm frequentemente um limite de
peso superior virados para trás do que
as cadeira para crianças, por isso po-
dem ser utilizados virados para trás
por crianças grandes demais para a
cadeira de bebé mas que ainda não
têm dois anos. As crianças devem fi-
car viradas para trás até que atinjam a
altura e peso máximos permitidos
pelo seu assento para criança conver-
sível. Ambos os tipos de suportes de
protecção para crianças são presos no
veículo pelo cinto de segurança de
cintura/ombro ou pelo sistema ISO-
FIX de correias de fixação para crian-
ças. Consulte “ISOFIX — Sistema de
Fixação de Bancos de Crianças”.
51
CONSELHOS DE SEGU- RANÇA
Transporte de Passageiros
NUNCA TRANSPORTE PAS-
SAGEIROS NA ÁREA DE CARGA.AVISO!
Com tempo quente, não deixecrianças ou animais dentro de veí
culos estacionados. O aumento do
calor no interior pode causar le-
sões graves ou morte.
É extremamente perigoso viajar
na zona da carga, no interior ou
exterior de um veículo. Numa co-
lisão, as pessoas que viajam nestas
zonas têm mais probabilidade de
sofrer ferimentos graves ou fatais.
Não permita que as pessoas via-
jem em qualquer parte do veículo
que não esteja equipada com ban-
cos e cintos de segurança.
Certifique-se de que todos os pas-
sageiros se encontram sentados
num banco e estão a utilizar cor-
rectamente o cinto de segurança. Gás do Escape
AVISO!
Os gases emitidos pelo escape po-
dem ser prejudiciais ou provocar a
morte. Eles contêm monóxido de
carbono (CO), que é incolor e ino-
doro. Se o respirar, pode ficar in-
consciente ou até mesmo envene-
nado. Para evitar respirar CO, siga
as dicas de segurança:
Não mantenha o motor a trabalhar
numa garagem fechada ou em recin-
tos pequenos por mais tempo do que o
necessário para deslocar o veículo
para dentro ou para fora dessa área.
Se for necessário permanecer num ve-
ículo estacionado com o motor a tra-
balhar, ajuste os controlos de aqueci-
mento ou de arrefecimento para
forçar o ar exterior a entrar. Regule o
ventilador para alta velocidade.
Se for necessário conduzir com a
porta da bagageira aberta,
certifique-se de que todas as janelas
estão fechadas e de que o botão de
controlo do ventilador está na posição de velocidade máxima. NÃO utilize o
modo de recirculação.
A melhor protecção contra a entrada
de monóxido de carbono no interior
do veículo é um sistema de escape com
uma manutenção correcta.
Sempre que for notada uma mudança
do som do sistema de escape, quando
forem detectados gases de escape no
interior do veículo ou quando a parte
de baixo ou traseira for danificada,
peça a um mecânico competente para
examinar todo o sistema de escape e
as áreas adjacentes da carroçaria,
para verificar se existem peças parti-
das, danificadas, deterioradas ou mal
colocadas. As costuras abertas e as
ligações desapertadas podem permitir
que os gases de escape penetrem no
compartimento dos passageiros. Além
disso, inspeccione o sistema de escape
sempre que o veículo for colocado em
posição que o permita, como para lu-
brificação ou mudança de óleo. Subs-
titua o que for necessário.
59
3
COMPREENDER AS CARACTERÍSTICAS DO VEÍCULO
ESPELHOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 ESPELHO COM ESCURECIMENTOAUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
ESPELHOS RETROVISORES EXTERIORES . . 73
OPÇÃO DE DOBRAR DOS ESPELHOS EXTERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
RETROVISOR DE OBSCURECIMENTO AUTOMÁTICO DO CONDUTOR
(para versões/mercados onde esteja
disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
ESPELHOS EXTERIORES COM INDICADO- RES DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO E LUZ
DE APROXIMAÇÃO (para versões/mercados
onde esteja disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
INCLINAR ESPELHOS EM MARCHA- -ATRÁS (para versões/mercados onde esteja
disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
ESPELHOS ELÉCTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . 74
ESPELHOS EXTERIORES DOBRÁVEIS ELÉCTRICOS (para versões/mercados onde
esteja disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
63
RETROVISORES AQUECIDOS(para versões/mercados onde esteja
disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
ESPELHOS DE CORTESIA ILUMINADOS (para versões/mercados onde esteja
disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
OPÇÕES “SLIDE-ON-ROD” E EXTENSOR DA PALA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
MONITOR DE ÂNGULO MORTO (para versões/ mercados onde esteja disponível) . . . . . . . . . . . . . 76
TRAJECTO DE CRUZAMENTO TRASEIRO (para versões/mercados onde esteja
disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
MODOS DE FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . 79
BANCOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 BANCOS ELÉCTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
APOIO LOMBAR ELÉCTRICO (para versões/mercados onde esteja disponível) . . . . . . . . . . . 81
BANCOS AQUECIDOS (para versões/ mercados onde esteja disponível) . . . . . . . . . . . 82
BANCOS VENTILADOS (para versões/ mercados onde esteja disponível) . . . . . . . . . . . 83
ENCOSTOS DE CABEÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
BANCO TRASEIRO REBATÍVEL . . . . . . . . . . . 85
MEMÓRIA DO BANCO DO CONDUTOR (para versões/mercados onde esteja disponível) . . . . . . 86
PROGRAMAR A FUNÇÃO DE MEMÓRIA . . . . . 87
64
ESPELHOS
ESPELHO COM ESCURECI-
MENTO AUTOMÁTICO
Este espelho ajusta-se automatica-
mente para reduzir a luz dos máximos
proveniente dos veículos que circulam
atrás de si.CUIDADO!
Para evitar danos durante a lim-
peza, nunca pulverize qualquer so-
lução de limpeza directamente no
espelho. Aplique a solução num te-
cido limpo e limpe o espelho.ESPELHOS RETROVISO-
RES EXTERIORES
Para tirar o máximo partido dos espe-
lhos retrovisores exteriores, ajuste-os
de modo a centrálos na faixa de trân
sito adjacente, com uma ligeira sobre-
posição em relação à vista obtida a
partir do espelho interior.
NOTA:
O espelho exterior convexo do lado
do passageiro oferece uma maior
visibilidade para trás e sobretudo
da faixa junto ao veículo.
AVISO!
Os veículos e os outros objectos visu-
alizados no espelho convexo do lado
do passageiro parecerão mais pe-
quenos e muito mais afastados do
que na realidade estão. Confiar de-
masiado no espelho convexo do lado
do passageiro poderá provocar a co-
lisão com outro veículo ou outro ob-
jecto. Utilize o espelho retrovisor in-
terior para calcular o tamanho ou a
distância de um veículo visualizado
no espelho convexo do lado do pas-
sageiro.OPÇÃO DE DOBRAR DOS
ESPELHOS EXTERIORES
Os veículos estão equipados com es-
pelhos articulados. A dobradiça per-
mite articular o espelho para a frente e
para trás para resistir a danos. A do-
bradiça tem três posições: totalmente
para a frente, totalmente para trás enormal.
RETROVISOR DE OBSCU-
RECIMENTO AUTOMÁTICO
DO CONDUTOR (para
versões/mercados onde es-
teja disponível)
O espelho exterior do condutor
ajusta-se automaticamente para re-
duzir a luz dos máximos proveniente
dos veículos que circulam atrás de si.
Esta funcionalidade é controlada pelo
retrovisor interior de obscurecimento
automático e pode ser activada pre-
mindo o botão na base do retrovisor
interior. O retrovisor ajusta-se auto-
maticamente para reduzir a luz dos
faróis dos outros veículos quando é
ajustado o retrovisor interior.
Espelho com escurecimento
automático
73
ESPELHOS EXTERIORES
COM INDICADORES DE
MUDANÇA DE DIRECÇÃO
E LUZ DE APROXIMAÇÃO
(para versões/mercados
onde esteja disponível)
Os espelhos exteriores do condutor e
do passageiro com indicadores de mu-
dança de direcção localizados na
caixa do espelho e luz de aproximação
localizada dentro do vidro do espelho,
contêm cinco LEDs.
Três dos LEDs são indicadores de mu-
dança de direcção, que piscam junta-
mente com as correspondentes luzes
de mudança de direcção na dianteira
e na traseira do veículo. Ligar os Pis-
cas de Emergência também activa es-
tes LEDs.
Os outros dois LEDs fornecem luz de
aproximação para a entrada, que se
acende em ambos os espelhos quando
utiliza o transmissor Remote Keyless
Entry (RKE) ou quando abre qual-
quer porta. Estes LEDs brilham para
o exterior, de modo a iluminarem os
manípulos das portas dianteiras e tra-seiras. Também brilham para baixo,
de modo a iluminarem a área à frente
das portas.
A luz de aproximação para a entrada
vai diminuindo de intensidade até se
apagar após cerca de 30 segundos ou
apaga-se logo que a ignição é colo-
cada na posição OFF.
NOTA:
A luz de aproximação não se
acende quando a alavanca das
mudanças for retirada da posição
PARK (Estacionar).
INCLINAR ESPELHOS EM
MARCHA-ATRÁS (para
versões/mercados onde es-
teja disponível)
A opção Inclinar Espelhos em
MarchaAtrás proporciona o posicio-
namento automático dos espelhos ex-
teriores que facilita a visualização do
solo por trás das portas dianteiras. Os
espelhos exteriores do condutor
deslocam-se ligeiramente para baixo
da posição actual quando o veículo é
colocado na posição REVERSE
(Marchaatrás). Os espelhos exterio-
res do condutor regressam à posiçãooriginal quando o veículo é retirado
da posição REVERSE (Marcha-
atrás). Cada definição de memória
armazenada possui uma posição asso-
ciada Tilt Mirrors In Reverse (Inclinar
Espelhos em MarchaAtrás).
NOTA:
A função Inclinar Espelhos em
MarchaAtrás pode ser ligada ou
desligada através do sistema
Uconnect Touch™; consulte “Defi-
nições do Uconnect Touch™”, em
“Compreender o Painel de Instru-
mentos” para mais informações.
ESPELHOS ELÉCTRICOS
Os controlos do retrovisor eléctrico
situam-se no painel de revestimento
da porta do condutor.
Controlo Eléctrico dos Espelhos
74
Os controlos do retrovisor eléctrico
consistem em botões de selecção do
retrovisor e um interruptor de quatro
direcções de controlo do retrovisor.
Para ajustar um espelho, prima o bo-
tão L (esquerdo) ou R (direito) para
seleccionar o espelho que pretende
ajustar.
NOTA:
Uma luz acende-se no botão selec-
cionado indicando que o espelho
foi activado e pode ser ajustado.
Com o interruptor de controlo do re-
trovisor, prima uma das quatro setas
para a direcção em que pretende que o
retrovisor se desloque.
As posições préseleccionadas do es-
pelho eléctrico podem ser controladas
pela característica opcional de Memó
ria de Posição dos Bancos. Para mais
informações, consulte “Memorizar
Banco do Condutor”, em “Compreen-
der as Características do Veículo”.ESPELHOS EXTERIORES
DOBRÁVEIS ELÉCTRICOS
(para versões/mercados
onde esteja disponível)
O interruptor dos espelhos dobráveis
eléctricos situa-se entre os interrupto-
res dos vidros eléctricos (L e R).
Prima o interruptor uma vez e os es-
pelhos dobram-se, se premir uma se-
gunda vez os espelhos regressam à
posição normal de condução.
Se os espelhos estiverem dobrados e a
velocidade do veículo for igual ou su-
perior a 16 km/h, os espelhos desdo-
bram automaticamente.
RETROVISORES AQUECI-
DOS (para versões/
mercados onde esteja dis-ponível)
Estes espelhos são aquecidos
para derreter a geada ou o gelo.
Esta opção é activada sempre
que ligar o desembaciador do vidro
traseiro. Para mais informações, con-
sulte “Funcionalidade dos Vidros Tra-
seiros”, em “Compreender as Carac-
terísticas do Veículo”. ESPELHOS DE CORTESIA
ILUMINADOS (para
versões/mercados onde es-
teja disponível)
Na pala, existe um espelho iluminado.
Para o utilizar, rode a pala para baixo
e levante a tampa do espelho. A luz
acende-se automaticamente. Se fe-
char a tampa do espelho, desliga a luz.
OPÇÕES “SLIDE-ON-ROD”
E EXTENSOR DA PALA
Para utilizar a opção “Slide-On-Rod”
da pala, rode a pala para baixo, de
modo a que fique paralela à janela late-
ral; depois, agarre a pala com a mão
esquerda e puxe para trás, até que a
pala fique na posição desejada. Para
utilizar a opção do extensor da pala,
segure o extensor, que está localizado na
parte de trás da pala, e puxe para trás.
Opção Slide-On-Rod
75