Page 57 of 86

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-14
7
9. Remettre le couvercle du boîtier de fil-
tre à air en place comme illustré.
10. Remettre la selle en place.
FAU42110
Réglage du carburateur Le carburateur est une pièce maîtresse du
moteur qui nécessite des réglages très pré-
cis. Pour cette raison, la plupart des régla-
ges d’un carburateur requièrent les compé-
tences d’un concessionnaire Yamaha. Le
réglage décrit ci-dessous peut toutefois être
effectué sans problème par le propriétaire.ATTENTION
FCA10550
Le carburateur a été réglé à l’usine
Yamaha après avoir subi de nombreux
tests. Toute modification des réglages
effectuée par une personne ne possé-
dant pas les connaissances techniques
requises pourrait provoquer une baisse
du rendement du moteur, voire son en-
dommagement.
FAU44390
Réglage du régime de ralenti du
moteur Il convient de régler le régime de ralenti
quand nécessaire.
1. Mettre le moteur en marche et veiller à
bien le mettre en température.
2. Tourner la vis de butée de papillon des
gaz jusqu’à ce que le moteur tourne au
régime le plus faible possible.
3. Pour augmenter le régime de ralenti
du moteur, tourner la vis de butée de
papillon des gaz dans le sens (a). Pour
diminuer le régime de ralenti du mo-
teur, tourner la vis de butée de papillon
des gaz dans le sens (b).
1.Élément du filtre à air
2. Patte de fixation
1. Vis de butée de papillon des gaz
U5PA88F0.book Page 14 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM
Page 58 of 86

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-15
7
FAU21370
Réglage du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et le régler comme suit si nécessaire.N.B.Il faut s’assurer que le régime de ralenti du
moteur soit réglé correctement avant de
procéder au contrôle et au réglage du jeu de
câble des gaz.1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter le jeu de câble des
gaz, tourner l’écrou de réglage dans le
sens (a). Pour diminuer le jeu de câble
des gaz, tourner l’écrou de réglage
dans le sens (b).3. Serrer le contre-écrou.
FAU41821
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA14381
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus au poids du pilote, à la
vitesse et aux conditions de con-
duite.
1. Jeu de câble des gaz
1. Contre-écrou
2.Écrou de réglage du jeu de câble des gaz
U5PA88F0.book Page 15 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM
Page 59 of 86

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-16
7
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.ATTENTION
FCA15580
Bien veiller à ce que les butées de
talon soient serrées. En effet, le
pneu risquerait de se déjanter lors-
que le gonflage est insuffisant.
Bien veiller à ce que le corps de
valve soit bien droite. Une tige de
valve de pneu inclinée indique quele pneu est mal assis sur sa jante.
Tourner le pneu de sorte que le
corps de valve soit bien droit.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer im-
médiatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues à rayons
munies d’un pneu à chambre à air.
AVERTISSEMENT
FWA10461
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne tenue
de route et éviter les accidents.Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo-
dèle. Pression de gonflage de pneu
standard :
Avant :
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
Arrière :
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
12
Profondeur de sculpture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) :
4.0 mm (0.16 in)
Pneu avant :
Taille :
YZ85 70/100-17 40M
YZ85LW 70/100-19 42M
YZ85LWZ 70/100-19 42M
YZ85Z 70/100-17 40M
Fabricant/modèle :
YZ85 DUNLOP/D739FA (ZAF)
YZ85 DUNLOP/D756F
(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ES
P)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(IT
A)(NLD)(NOR)(POL)(PRT)(SVN)(
SWE)
YZ85LW DUNLOP/D739FA (ZAF)
YZ85LW DUNLOP/D756F
(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ES
P)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(IT
A)(NLD)(NOR)(POL)(PRT)(SVN)(
SWE)
YZ85LWZ DUNLOP/D756F
YZ85Z DUNLOP/D756F
Pneu arrière :
Taille :
YZ85 90/100-14 49M
YZ85LW 90/100-16 52M
YZ85LWZ 90/100-16 52M
YZ85Z 90/100-14 49M
Fabricant/modèle :
DUNLOP/D756
U5PA88F0.book Page 16 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM
Page 60 of 86

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-17
7
AVERTISSEMENT
FWA14390
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La stabilité de la moto est ré-
duite lorsque ses pneus sont trop
usés, ce qui peut entraîner la perte
de son contrôle.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas re-
commandée. En cas d’urgence tou-
tefois, réparer la chambre à air avec
le plus grand soin, puis la rempla-
cer le plus tôt possible par une
pièce de bonne qualité.
FAU48320
Roues à rayons
AVERTISSEMENT
FWA10610
Les roues de ce modèle ne sont pas con-
çues pour des pneus sans chambre à air
(“Tubeless”). Ne pas monter des pneus
sans chambre à air sur ce modèle.Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées, et il faut
contrôler le serrage des rayons. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue dé-
formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
FAU22034
Réglage de la garde du levier
d’embrayage La garde du levier d’embrayage doit être de
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illus-
tré. Contrôler régulièrement la garde du le-
vier d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
1. Faire glisser vers l’arrière le cache en
caoutchouc au levier d’embrayage.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de réglage
de la garde dans le sens (a). Pour la
réduire, tourner la vis de réglage dans
le sens (b).1. Garde du levier d’embrayage
2. Contre-écrou (levier d’embrayage)
3. Vis de réglage de la garde du levier d’em-
brayage
4. Cache en caoutchouc
1
(a) 23
4
U5PA88F0.book Page 17 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM
Page 61 of 86

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-18
7
N.B.Si la garde du levier d’embrayage spécifiée
a été obtenue comme expliqué ci-dessus,
sauter les étapes 4–7.4. Desserrer le câble d’embrayage en
tournant la vis de réglage à fond dans
le sens (a).
5. Desserrer le contre-écrou situé plus
vers le bas du câble d’embrayage.
6. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner l’écrou de ré-
glage de la garde dans le sens (a).
Pour la réduire, tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens (b).
7. Serrer le contre-écrou au câble d’em-
brayage.8. Serrer le contre-écrou au levier d’em-
brayage, puis faire glisser le cache en
caoutchouc en place.
FAU37912
Contrôle de la garde du levier de
frein avant La garde à l’extrémité du levier de frein doit
être inexistante. Si ce n’est pas le cas, faire
contrôler le circuit des freins par un conces-
sionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA14211
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein pourrait signaler la présence
d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d’avoir fait purger le circuit par un con-
cessionnaire Yamaha. La présence d’air
dans le circuit hydraulique réduit la puis-
sance de freinage et cela pourrait provo-
quer la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident.
1. Contre-écrou (câble d’embrayage)
2.Écrou de réglage de la garde du levier d’em-
brayage (câble d’embrayage)
1. Garde nulle au levier de frein
U5PA88F0.book Page 18 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM
Page 62 of 86

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-19
7
FAU44820
Contrôle du sélecteur Contrôler le fonctionnement du sélecteur
avant chaque départ. Si le fonctionnement
ne s’effectue pas en douceur, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU22390
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
FAU22410
Plaquettes de frein avant
Chaque plaquette de frein avant est munie
d’un ergot d’indication d’usure. Les ergots
permettent de contrôler l’usure des plaquet-
tes sans devoir démonter le frein. Contrôler
l’usure des plaquettes en vérifiant la posi-
tion de l’ergot tout en actionnant le frein. Si
une plaquette de frein est usée au point quel’ergot touche presque le disque de frein,
faire remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
FAU46291
Plaquettes de frein arrière
Sur chaque plaquette de frein arrière figu-
rent des rainures d’indication d’usure. Ces
rainures permettent de contrôler l’usure des
plaquettes sans devoir démonter le frein.
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant
les rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point qu’une rainure d’indication
d’usure devient presque visible, faire rem-
placer la paire de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.
1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de
frein
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
frein
U5PA88F0.book Page 19 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM
Page 63 of 86

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-20
7
FAU22580
Contrôle du niveau du liquide de
frein Frein avant
Frein arrièreSi le niveau du liquide de frein est insuffi-
sant, des bulles d’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque de
réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum et faire l’appoint, si néces-
saire. Un niveau de liquide bas peut signa-
ler la présence d’une fuite ou l’usure des
plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il
faut contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de li-
quide de frein est à l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.
Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
dans le réservoir de liquide de frein. En
effet, l’eau abaissera nettement le
point d’ébullition du liquide et cela ris-
que de provoquer un bouchon de va-
peur ou “vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Tou-
jours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein en-
traîne une baisse progressive du ni-
veau du liquide de frein. Cependant, si
le niveau du liquide de frein diminue
soudainement, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein recommandé:
DOT 4
U5PA88F0.book Page 20 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM
Page 64 of 86

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-21
7
FAU22731
Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le N.B. figurant après le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Il
convient également de faire remplacer les
bagues d’étanchéité de maître-cylindre et
d’étrier, ainsi que les durites de frein aux fré-
quences indiquées ci-dessous ou chaque
fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles
fuient.
Bagues d’étanchéité: Remplacer tous
les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
FAU22760
Tension de la chaîne de trans-
mission Contrôler et, si nécessaire, régler la tension
de la chaîne de transmission avant chaque
départ.
FAU41410
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission
1. Monter la béquille latérale démontable
et dresser la moto sur la béquille.N.B.Le contrôle et le réglage de la tension de la
chaîne de transmission doit se faire sans
charge aucune sur la moto.2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
3. Faire tourner la roue arrière en pous-
sant la moto afin de trouver la partie la
plus tendue de la chaîne, puis mesurer
la tension comme illustré.4. Si la tension de la chaîne de transmis-
sion est incorrecte, la régler comme
suit.
FAU41482
Réglage de la tension de la chaîne de
transmission
1. Desserrer l’écrou d’axe et le contre-
écrou de part et d’autre du bras os-
cillant.
2. Pour tendre la chaîne de transmission,
tourner la vis de réglage de la tension
de chaque côté du bras oscillant dans
le sens (a). Pour détendre la chaîne de
transmission, tourner la vis de réglage
de chaque côté du bras oscillant dans
le sens (b), puis pousser la roue ar-
rière vers l’avant. ATTENTION : Une
chaîne mal tendue impose des ef-
forts excessifs au moteur et à Tension de la chaîne de
transmission :
35.0–45.0 mm (1.38–1.77 in)1. Tension de la chaîne de transmission
U5PA88F0.book Page 21 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM