Page 25 of 86
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-1
4
FAU40660
Contacteur au guidon
FAU12670
Coupe-circuit du moteur “ENGINE
STOP”
En cas d’urgence, comme par exemple, lors
d’une chute ou d’un blocage de câble des
gaz, maintenir ce bouton enfoncé jusqu’à
ce que le moteur se coupe.
FAU12850
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
FAU12870
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 6 vi-
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée.
1. Bouton du coupe-circuit du moteur “ENGINE
STOP”
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
U5PA88F0.book Page 1 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM
Page 26 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-2
4
FAU41261
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
Le levier de frein est équipé d’une vis de ré-
glage de position. Régler la distance entre
le levier de frein et la poignée du guidon
comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tout en éloignant le levier de la poi-
gnée du guidon en le repoussant, tour-
ner la vis de réglage dans le sens (a)
pour augmenter la distance et dans le
sens (b) pour la réduire.3. Serrer le contre-écrou.
FAU12941
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
1. Levier de frein
2. Contre-écrou
3. Vis de réglage
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
Distance entre le levier de frein et la
poignée du guidon :
Minimum (la plus courte) :
76 mm (2.99 in)
Standard :
95 mm (3.74 in)
Maximum (la plus longue) :
97 mm (3.82 in)
1. Pédale de frein
U5PA88F0.book Page 2 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM
Page 27 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-3
4
FAU13182
Bouchon du réservoir de carbu-
rant Pour retirer le bouchon du réservoir de car-
burant, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place, l’introduire dans l’orifice
du réservoir, puis le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
FWA11091
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
die.
FAU41833
Carburant Cette moto fonctionne à l’aide d’un mélange
d’essence et d’huile moteur 2 temps. Tou-
jours préparer un mélange d’essence et
d’huile dans un récipient propre avant de
remplir le réservoir de carburant.ATTENTION
FCA15601
Toujours utiliser une essence fraîche et
remplir le réservoir de carburant de mé-
lange frais juste avant l’utilisation du vé-
hicule. Ne pas utiliser de mélange pré-
paré plus de quelques heures au
préalable.Préparation du mélange essence et huile
moteur 2 temps
Verser l’huile moteur 2 temps dans un réci-
pient propre, puis ajouter l’essence. Agiter
le récipient d’un côté à l’autre afin d’incorpo-
rer parfaitement l’essence.
ATTENTION
FCA15590
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
1. Bouchon du réservoir de carburant
1. Huile moteur 2 temps
2. Essence
3. Récipient
Carburant recommandé:
Essence super sans plomb unique-
ment
Huile moteur 2 temps
recommandée:
Voir page 9-1.
Capacité du réservoir de carburant :
5.0 L (1.32 US gal, 1.10 Imp.gal)
Proportion (essence et huile) :
Période de rodage : 15:1
Après le rodage : 30:1
U5PA88F0.book Page 3 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM
Page 28 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-4
4
taines pièces du moteur, telles que les
segments, ainsi que le système d’échap-
pement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane à la
pompe [(R+M)/2] de 91 ou plus, ou d’un in-
dice d’octane recherche de 95 ou plus. Si
des cognements ou cliquetis surviennent,
changer de marque d’essence.
Si l’huile moteur 2 temps recommandée
n’est pas disponible, recourir à une huile
équivalente.ATTENTION
FCA15551
Ne jamais utiliser deux marques d’huile
moteur 2 temps différentes pour le
même mélange. Toujours utiliser le
même type d’huile pour assurer le ren-
dement optimal du moteur.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une
marque d’huile différente, veiller à vidan-
ger le mélange précédent du réservoir
de carburant et de la cuve à niveau cons-
tant avant de refaire le plein.
Remplissage du réservoir de carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT
FWA10881
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo-
teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles, deflammes nues ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage.
Comme le carburant se dilate en se ré-
chauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet de
la chaleur du moteur ou du soleil.
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15151
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
tion importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
1. Niveau de carburant maximum
2. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
U5PA88F0.book Page 4 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM
Page 29 of 86
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-5
4
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU41360
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
nettoyer la durite.
N.B.Si la durite de mise à l’air du réservoir de
carburant se détache, la remettre en place
sur le bouchon du réservoir de carburant enveillant à diriger la flèche sur la soupape
unidirectionnelle vers le bas, comme illus-
tré.1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-
rant
2. Valve unidirectionnelle
U5PA88F0.book Page 5 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM
Page 30 of 86
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-6
4
FAU41280
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir au carburateur, tout en le fil-
trant.
Le robinet de carburant a deux positions :
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours remet-
tre la manette à cette position quand le mo-
teur est arrêté.ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer la
manette à cette position avant de démarrer.
FAU13640
Bouton de starter La mise en marche à froid requiert un mé-
lange air-carburant plus riche. C’est le star-
ter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le bouton vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le bouton vers (b) pour fermer le
starter.
1. Flèche placée sur “OFF”
1. Flèche placée sur “ON”
1. Bouton de starter
U5PA88F0.book Page 6 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM
Page 31 of 86
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-7
4
FAU13650
Kick Pour mettre le moteur en marche à l’aide du
kick, déployer la pédale de kick, appuyer lé-
gèrement sur celle-ci de sorte à mettre les
pignons en prise, puis l’actionner vigoureu-
sement mais en souplesse. Le kick permet
la mise en marche du moteur quelle que soit
la vitesse engagée, à condition de dé-
brayer. Il est toutefois préférable de sélec-
tionner le point mort avant de mettre le mo-
teur en marche.
FAU46280
Selle Dépose de la selle
Retirer les vis, puis déposer la selle.
Mise en place de la selle
1. Insérer la languette du réservoir de
carburant dans la fente de la selle, et
insérer la patte de fixation de la selle
dans le support, comme illustré.2. Remettre la selle à sa place, puis ser-
rer les vis.
N.B.S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
1. Pédale de kick
1. Vis
1. Fente
2. Patte de fixation
3. Support de selle
12
2
3
U5PA88F0.book Page 7 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM
Page 32 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-8
4
FAU41471
Réglage de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA10180
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réduire la
maniabilité et la stabilité du véhicule.La fourche est équipée de vis de réglage de
la force d’amortissement à la détente et de
vis de réglage de la force d’amortissement
à la compression.ATTENTION
FCA10101
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage de chacun des
bras de fourche dans le sens (a). Pour ré-
duire la force d’amortissement à la détente
et donc adoucir l’amortissement, tourner
ces deux vis dans le sens (b).Force d’amortissement à la compres-
sion
1. Retirer le capuchon en caoutchouc
des bras de fourche.
2. Pour augmenter la force d’amortisse-
ment à la compression et donc durcir
l’amortissement, tourner la vis de ré-
glage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la force
d’amortissement à la compression et
donc adoucir l’amortissement, tourner
ces deux vis dans le sens (b).1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la détenteRéglage de l’amortissement à la
détente :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
7 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
1. Capuchon en caoutchouc
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression
U5PA88F0.book Page 8 Tuesday, June 9, 2009 8:43 AM