Page 9 of 106

INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1-2
1
Segnalare sempre i cambi di dire-
zione e di corsia. Accertarsi che gli
altri utenti della strada vi vedano.
La posizione del pilota e del passegge-
ro è importante per il controllo del mez-
zo. Durante la marcia, per mantenere il
controllo del motociclo il pilota deve
tenere entrambe le mani sul manu-
brio ed entrambi i piedi sui poggia-
piedi.
Il passeggero deve tenersi sempre
con entrambe le mani al pilota, alla
cinghia sella o alla maniglia, se pre-
sente, e tenere entrambi i piedi sui
poggiapiedi passeggero. Non tra-
sportare mai un passeggero se non
è in grado di posizionare fermamen-
te entrambi i piedi sui poggiapiedi
passeggero.
Non guidare mai sotto l ’influsso di al-
cool o droghe.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti
di motocicli è dovuta a lesioni alla testa.
L ’uso di un casco è il fattore più importante
nella prevenzione o nella riduzione di lesioni
alla testa.
Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe cau-
sare una riduzione della visibilit à e ri-
tardare la percezione di un pericolo.
L ’utilizzo di un giubbotto, stivali pesan-
ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a
prevenire o ridurre abrasioni o lacera-
zioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di co-
mando, nei poggiapiedi o nelle ruote e
provocare lesioni o incidenti.
Indossare sempre un vestiario protetti-
vo che copra le gambe, le caviglie ed i
piedi. Il motore o l ’impianto di scarico si
scaldano molto durante o dopo il fun-
zionamento e possono provocare
scottature.
Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Evitare l ’avvelenamento da monossido
di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono
monossido di carbonio, un gas letale. L ’in-
spirazione di monossido di carbonio può
provocare mal di testa, capogiri, sonnolen-
za, nausea, confusione, ed eventualmente
il decesso. Il monossido di carbonio
è un gas incolore,
inodore, insapore che può essere presente
anche se non si vedono i gas di scarico del
motore o non se ne sente l ’odore. Livelli
mortali di monossido di carbonio possono
accumularsi rapidamente e possono so-
praffare rapidamente e impedire di salvarsi.
Inoltre, livelli mortali di monossido di carbo-
nio possono persistere per ore o giorni in
ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se
si percepiscono sintomi di avvelenamento
da monossido di carbonio, lasciare imme-
diatamente l’ ambiente, andare all ’aria fre-
sca e RICHIEDERE L’ INTERVENTO DI UN
MEDICO.
Non far funzionare il motore al chiuso.
Anche se si cerca di dissipare i gas di
scarico del motore con ventilatori o
aprendo finestre e porte, il monossido
di carbonio pu ò raggiungere rapida-
mente livelli pericolosi.
Non fare funzionare il motore in am-
bienti con scarsa ventilazione o par-
zialmente chiusi, come capannoni,
garage o tettoie per auto.
Non fare funzionare il motore all ’aperto
dove i gas di scarico del motore posso-
no penetrare negli edifici circostanti at-
traverso aperture quali finestre e porte.
U23PH0H0.book Page 2 Friday, March 5, 2010 11:59 AM
Page 10 of 106

INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1-3
1
Carico
L’aggiunta di accessori o di carichi al moto-
ciclo pu ò influire negativamente sulla stabi-
lit à e l ’uso, se cambia la distribuzione dei
pesi del motociclo. Per evitare possibili inci-
denti, l ’aggiunta di carichi o accessori al mo-
tociclo va effettuata con estrema cautela.
Prestare la massima attenzione guidando
un motociclo a cui siano stati aggiunti cari-
chi o accessori. Di seguito, insieme alle in-
formazioni sugli accessori, vengono
elencate alcune indicazioni generali da ri-
spettare nel caso in cui si trasporti del carico
sul motociclo:
Il peso totale del pilota, del passeggero, de-
gli accessori e del carico non deve superare
il limite massimo di carico. L’utilizzo di un
veicolo sovraccarico pu ò provocare in-
cidenti.
Caricando il mezzo entro questi limiti, tene-
re presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il pi ù basso ed il pi ù vicino possibi-
le al motociclo. Fissare con cura gli
oggetti pi ù pesanti il più vicino possibi-
le al centro del veicolo e accertarsi di distribuire uniformemente il peso sui
due lati del motociclo per ridurre al mi-
nimo lo sbilanciamento o l
’instabilit à.
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che
gli accessori ed il carico siano ben fis-
sati al motociclo, prima di avviarlo.
Controllare frequentemente i supporti
degli accessori ed i dispositivi di fis-
saggio dei carichi.
Regolare correttamente la sospen-
sione in funzione del carico (solo
modelli con sospensioni regolabili),
e controllare le condizioni e la pres-
sione dei pneumatici.
Non attaccare al manubrio, alla for-
cella o al parafango anteriore ogget-
ti grandi o pesanti. Questi oggetti,
compresi carichi del genere dei sac-
chi a pelo, sacchi per effetti perso-
nali o tende, possono provocare
instabilit à o ridurre la risposta dello
sterzo.
Questo veicolo non è progettato per
trainare un carrello o per essere col-
legato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veico-
lo è una decisione importante. Gli accessori
originali Yamaha, disponibili solo presso i concessionari Yamaha, sono stati progetta-
ti, testati ed approvati da Yamaha per l
’uti-
lizzo sul vostro veicolo.
Molte aziende che non hanno nessun rap-
porto commerciale con Yamaha producono
parti ed accessori oppure offrono altre mo-
difiche per i veicoli Yamaha. Yamaha non è
in grado di testare i prodotti realizzati da
queste aziende aftermarket. Pertanto
Yamaha non pu ò approvare o consigliare
l ’uso di accessori non venduti da Yamaha o
di modifiche non consigliate specificata-
mente da Yamaha, anche se venduti ed in-
stallati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti after-
market simili nel design e nella qualit à agli
accessori originali Yamaha, ci sono alcuni
accessori o modifiche aftermarket inadatti
in quanto potrebbero comportare rischi po-
tenziali per la vostra sicurezza personale e
quella degli altri. L ’installazione di prodotti
aftermarket o l ’introduzione di altre modifi-
che al veicolo che ne cambino il design o le
caratteristiche di funzionamento possono
esporre voi stessi ed altri al rischio di infor-
tuni gravi o di morte. Sarete pertanto diret-
tamente responsabili degli infortuni
originatisi in relazione a cambiamenti ap-
portati al veicolo.
Carico massimo:
209 kg (461 lb)
U23PH0H0.book Page 3 Friday, March 5, 2010 11:59 AM
Page 11 of 106

INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1-4
1
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a
quelle descritte al capitolo “Carico ”.
Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le pre-
stazioni del motociclo. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli ac-
curatamente per accertarsi che essi
non riducano in nessuna maniera la di-
stanza libera da terra e la distanza mi-
nima da terra nella marcia in curva,
non limitino la corsa delle sospensioni,
dello sterzo o il funzionamento dei co-
mandi, oppure oscurino le luci o i cata-
rifrangenti.
Gli accessori montati sul manubrio
oppure nella zona della forcella pos-
sono creare instabilit à dovuta alla
distribuzione non uniforme dei pesi
o a modifiche dell ’aerodinamica.
Montando accessori sul manubrio
oppure nella zona della forcella, te-
ner conto che devono essere il pi ù
leggeri possibile ed essere comun-
que ridotti al minimo.
Accessori ingombranti o grandi pos-
sono compromettere seriamente la
stabilit à del motociclo a causa degli
effetti aerodinamici. Il vento potreb-
be tentare di sollevare il motociclo,
oppure il motociclo potrebbe diveni- re instabile sotto l
’azione di venti tra-
sversali. Questo genere di
accessori può provocare instabilit à
anche quando si viene sorpassati o
nel sorpasso di veicoli di grandi di-
mensioni.
Determinati accessori possono spo-
stare il pilota dalla propria posizione
normale di guida. Una posizione im-
propria limita la libert à di movimento
del pilota e può compromettere la
capacit à di controllo del mezzo; per-
tanto, accessori del genere sono
sconsigliati.
L ’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori
elettrici superano la capacit à dell’ im-
pianto elettrico del motociclo, si po-
trebbe verificare un guasto, che
potrebbe causare una pericolosa per-
dita dell ’illuminazione o della potenza
del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il motoci-
clo sono stati progettati per essere all ’altez-
za delle prestazioni del veicolo e per fornire
la migliore combinazione di manovrabilit à,
potenza frenante e comfort. Pneumatici e
cerchi diversi da quelli forniti, o con dimen-
sioni e combinazioni diverse, possono es- sere inappropriati. Vedere pagina 6-18 per
le specifiche dei pneumatici e maggiori in-
formazioni sul cambio dei pneumatici.
U23PH0H0.book Page 4 Friday, March 5, 2010 11:59 AM
Page 12 of 106
DESCRIZIONE
2-1
2
HAU10410
Vista da sinistra
143
2
87 65
11 10 9
1. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-22)
2. Serratura della sella pilota (pagina 3-25)
3. Maniglia
4. Portapacchi (pagina 3-31)
5. Tappo filettato di riempimento dell ’olio del cardano (pagina 6-14)
6. Bullone scarico olio cardano (pagina 6-14)
7. Serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-15)
8. Pedale cambio (pagina 3-18) 9. Bullone scarico olio motore (serbatoio olio) (pagina 6-11)
10.Bullone scarico olio motore (carter) (pagina 6-11)
11.Cartuccia del filtro dell
’olio motore (pagina 6-11)U23PH0H0.book Page 1 Friday, March 5, 2010 11:59 AM
Page 13 of 106
DESCRIZIONE
2-2
2
HAU10420
Vista da destra
2
1
43
85
6
7
9
14 11 13 12 10
1. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-22)
2. Pomello di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-29)
3. Vite di regolazione smorzamento in estensione della forcella (pagina
3-27)
4. Bullone di regolazione precarica molla forcella (pagina 3-27)
5. Fusibile principale (pagina 6-29)
6. Fusibile motorino ABS (pagina 6-29)
7. Scatola fusibili (pagina 6-29) 8. Vite di regolazione dello smorzamento in compressione della forcella
(pagina 3-27)
9. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
10.Batteria (pagina 6-28)
11.Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-11)
12.Obl ò ispezione livello olio motore (pagina 6-11)
13.Pedale freno (pagina 3-19)
14.Pomello di regolazione dello smorzamento in estensione dell ’ammor-
tizzatore (pagina 3-29)
U23PH0H0.book Page 2 Friday, March 5, 2010 11:59 AM
Page 14 of 106
DESCRIZIONE
2-3
2
HAU10430
Comandi e strumentazione
87654
321
9
10
1. Leva frizione (pagina 3-17)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-15)
3. Serbatoio liquido frizione idraulica (pagina 6-22)
4. Strumento multifunzione (pagina 3-8)
5. Presa ausiliaria (CC) (pagina 3-34)
6. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-22)
7. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-15)
8. Leva freno (pagina 3-18) 9. Manopola acceleratore (pagina 6-17)
10.Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)U23PH0H0.book Page 3 Friday, March 5, 2010 11:59 AM
Page 15 of 106

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-1
3
HAU49431
D-mode (modalità di guida) La modalit à di guida D-mode è un sistema
di prestazioni motore controllato elettronica-
mente con due selezioni della modalit à
(Touring “T ” e Sport “S ”).
Premere l ’interruttore modalit à di guida
“ MODE ” per alternare le modalit à. (Vedere
pagina 3-16 per spiegazioni sull ’interruttore
modalit à di guida.)NOTAPrima di usare la modalit à di guida D-mode,
accertarsi di aver compreso il suo funziona-
mento insieme al funzionamento dell ’inter-
ruttore modalit à di guida.
Modalit à Touring “T ”
La modalit à Touring “T ” è adatta per varie
condizioni di guida.
Questa modalit à consente al conducente di
godere di una guidabilit à fluida dalla gam-
ma di bassa velocit à alla gamma di velocit à
elevata.
Modalit à Sport “S ”
Questa modalit à offre una risposta pi ù spor-
tiva del motore nella gamma di velocit à da
bassa a media rispetto alla modalit à Tou-
ring.
HAU10976
Sistema immobilizzatore Questo veicolo è equipaggiato con un siste-
ma immobilizzatore che impedisce ai ladri
la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema
si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici
nuovi
un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dell ’immobilizzatore
un’ ECU
una spia immobilizer (Vedere pagina
3-4.)
1. Interruttore modalit à di guida “MODE ”
1
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
U23PH0H0.book Page 1 Friday, March 5, 2010 11:59 AM
Page 16 of 106

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-2
3
La chiave con la calotta rossa viene utilizza-
ta per registrare i codici in ciascuna chiave
standard. Poiché la ricodifica è un’operazio-
ne difficile, portare il veicolo con tutte e tre le
chiavi da un concessionario Yamaha per
farla eseguire. Non usare la chiave con la
calotta rossa per guidare. Essa va usata
soltanto per scrivere i codici nelle chiavi
standard. Per la guida, usare sempre una
chiave standard.ATTENZIONE
HCA11821
NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRI-
MENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CONCES-
SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar-
risce la chiave di ricodifica, è
impossibile registrare dei codici
nuovi nelle chiavi standard. Si pu ò
continuare ad utilizzare le chiavi
standard per accendere il veicolo,
ma se occorre impostare nuovi co-
dici (ossia, se si fa una chiave stan-
dard nuova o se si perdono tutte le
chiavi), si deve sostituire in blocco
il sistema immobilizzatore. Pertanto
consigliamo vivamente di utilizzare
una delle due chiavi standard e di
conservare la chiave di ricodifica in
un posto sicuro.
Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non
soltanto, i prodotti come gli altopar-
lanti, ecc.).
Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a
nessuna chiave.
Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizza-
tori lontane dalla chiave di ricodifi-
ca di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal bloc-
chetto accensione, in quanto pos-
sono provocare interferenze nei
segnali.
HAU10472
Blocchetto accensione/blocca-
sterzo Il blocchetto accensione/bloccasterzo co-
manda i sistemi d’ accensione e di illumina-
zione e viene utilizzato per bloccare lo
sterzo. Appresso sono descritte le varie po-
sizioni.NOTARicordarsi di utilizzare la chiave standard
(calotta nera) per l ’uso normale del veicolo.
Per ridurre al minimo il rischio di perdere la
chiave di ricodifica (calotta rossa), conser-
varla in un posto sicuro ed usarla soltanto
per riscrivere i codici.
U23PH0H0.book Page 2 Friday, March 5, 2010 11:59 AM