Page 17 of 76

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
Déblocage de la direction et de la béquillecentraleAppuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
FAUT2121
Cache de la serrure Fermeture du cache de la serrure
Loger, comme illustré, le coin de l’anneau
de la clé dans le renfoncement du cache de
la serrure, puis tourner la clé à la position
“SHUT” afin de refermer le cache.
Ouverture du cache de la serrure
Loger, comme illustré, le coin de l’anneau
de la clé dans le renfoncement du cache de
la serrure, puis tourner la clé à la position
“OPEN” afin d’ouvrir le cache.
FAU45380
Indicateur, témoins et témoin
d’alerte
FAU11020
Témoin des clignotants“”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou à
droite.
FAU11080
Témoin de feu de route“”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
1. Appuyer.
2. Tourner.12
ON
OPEN
OPENPUSH
LOCK
OFF
1. Témoin d’alerte de panne moteur“”
2. Témoin de feu de route“”
3. Témoin des clignotants“”
4. Indicateur de changement d’huile
OIL
CHANGE
12 3 4
chapter3 Page 2 Thursday, September 17, 2009 1:32 PM
Page 18 of 76

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
FAU45401
Indicateur de changement d’huile
Cet indicateur passe du vert au rouge tous
les 2000 km (1200 mi) afin de signaler qu’un
changement d’huile est nécessaire.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali-
ser le contacteur de réinitialisation de l’indi-
cateur de changement d’huile en l’enfon-
çant à l’aide de la clé de contact.
Si le changement d’huile moteur est effec-
tué avant l’échéance de 2000 km (1200 mi),
ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur
après avoir effectué le changement d’huile
afin qu’il signale correctement la prochaine
échéance. ATTENTION : Changer l’huile
moteur après 1000 km (600 mi) d’utilisa-
tion.
[FCA10281]
N.B.Après avoir réinitialisé le contacteur de réi-
nitialisation de l’indicateur de changement
d’huile, l’indicateur repasse du rouge au
vert.
FAUT1934
Témoin d’alerte de panne moteur“”
Ce témoin d’alerte clignote ou reste allumé
lorsqu’un problème est détecté au niveau
du circuit électrique contrôlant le moteur.
Dans ce cas, il convient de faire vérifier le
système embarqué de diagnostic de pan-
nes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAUT1821
Bloc de compteur de vitesse Le bloc de compteur de vitesse est consti-
tué d’un compteur de vitesse et d’un comp-
teur kilométrique. Le compteur de vitesse
affiche la vitesse de conduite. Le compteur
kilométrique affiche la distance totale par-
courue.
1. Indicateur de changement d’huile
2. Contacteur de réinitialisation de l’indicateur
de changement d’huile1
2
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
OIL
CHANGE2 1
U4P7F2F0.book Page 3 Wednesday, August 19, 2009 9:46 AM
Page 19 of 76

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU12092
Système embarqué de diagnos-
tic de pannes Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un de
ces circuits, le témoin d’alerte de panne du
moteur s’allume ou clignote. Le cas
échéant, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA11170
Le cas échéant, consulter un conces-
sionnaire Yamaha le plus rapidement
possible afin d’éviter tout risque d’en-
dommagement du moteur.
FAU45630
Jauge de niveau du carburant La jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le
réservoir de carburant. L’aiguille se déplace
vers “E” (vide) au fur et à mesure que le ni-
veau de carburant diminue. Quand l’aiguille
atteint la ligne rouge, refaire le plein dès que
possible.N.B.La jauge de niveau de carburant retourne à
zéro lorsque la clé de contact est tournée
sur “OFF”.
FAU12331
Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper ce modèle d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informa-
tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
sionnaire Yamaha.
1. Jauge de carburant
2. Ligne rouge
OIL
CHANGE
1
2
U4P7F2F0.book Page 4 Wednesday, August 19, 2009 9:46 AM
Page 20 of 76

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU12348
Combinés de contacteurs Gauche
Droite
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de
croisement“/”
Placer ce contacteur sur“” pour allumer
le feu de route et sur“” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants“/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position“”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position“”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur“”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12721
Contacteur du démarreur“”
Appuyer sur ce contacteur tout en action-
nant le frein avant ou arrière afin de lancer
le moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
FAU12900
Levier de frein avant Le levier de frein avant est situé à la poi-
gnée droite. Pour actionner le frein avant, ti-
rer le levier vers la poignée.
1. Inverseur feu de route/feu de
croisement“/”
2. Contacteur des clignotants“/”
3. Contacteur d’avertisseur“”
1. Contacteur du démarreur“”
2 13
1
1. Levier de frein avant
1
U4P7F2F0.book Page 5 Wednesday, August 19, 2009 9:46 AM
Page 21 of 76

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU12950
Levier de frein arrière Le levier de frein arrière figure à la poignée
gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer
le levier vers la poignée.
FAU45391
Bouchon du réservoir de carbu-
rant Retrait du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Ouvrir la selle. (Voir page 3-9.)
2. Ouvrir la trappe à carburant.
3. Tourner le bouchon du réservoir de
carburant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis le retirer.
Mise en place du bouchon du réservoir
de carburant
1. Remettre le bouchon en place dans
l’orifice du réservoir, et le tourner dans
le sens des aiguilles d’un montre de
sorte à aligner le repère“” du bou-
chon et du réservoir.2. Refermer la trappe à carburant.
3. Refermer la selle.
AVERTISSEMENT
FWA11091
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
die.
1. Levier de frein arrière
1
1. Trappe à carburant
2. Bouchon du réservoir de carburant
2
1
U4P7F2F0.book Page 6 Wednesday, August 19, 2009 9:46 AM
Page 22 of 76

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU13221
Carburant S’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT
FWA10881
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo-
teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles, de
flammes ou d’autres sources de cha-
leur, telles que les chauffe-eau et sé-
choirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du tube
de remplissage. Comme le carburant
se dilate en se réchauffant, du carbu-
rant risque de s’échapper du réservoir
sous l’effet de la chaleur du moteur ou
du soleil.3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15151
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
tion importante de vapeur d’essence oud’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU33520
ATTENTION
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
d’essence différente ou une essence super
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
2 1
Carburant recommandé:
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
5.5 L (1.45 US gal, 1.21 Imp.gal)
U4P7F2F0.book Page 7 Wednesday, August 19, 2009 9:46 AM
Page 23 of 76

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
sans plomb. L’essence sans plomb pro-
longe la durée de service des bougies et ré-
duit les frais d’entretien.
FAU13445
Pots catalytiques Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé de pots catalytiques.
AVERTISSEMENT
FWA10862
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
ATTENTION
FCA10701
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
U4P7F2F0.book Page 8 Wednesday, August 19, 2009 9:46 AM
Page 24 of 76

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAUT1503
Selle Ouverture de la selle
1. Dresser le scooter sur sa béquille cen-
trale.
2. Introduire la clé dans le contacteur à
clé, puis la tourner dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la première position “OPEN”.
Si le contacteur à clé est à la position
“LOCK”, tourner la clé dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la deuxième position “OPEN”.N.B.Ne pas enfoncer la clé en la tournant de
“OFF” à “OPEN” ou de “LOCK” à “OPEN”.3. Relever la selle afin de l’ouvrir.Fermeture de la selle
1. Rabattre la selle, puis appuyer sur
celle-ci afin de la refermer correcte-
ment.
2. Retirer la clé de contact avant de lais-
ser le scooter sans surveillance.
N.B.S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
FAU37481
Accroche-casques Les accroche-casques se trouvent sous la
selle.
Fixation d’un casque à un accroche-cas-
que
1. Ouvrir la selle. (Voir page 3-9.)
2. Accrocher un casque à un accroche-
casque, puis refermer correctement la
selle. AVERTISSEMENT ! Ne jamais
rouler avec un casque accroché à
l’accroche-casque, car le casque
pourrait heurter un objet et cela ris-
que de provoquer la perte de con-
trôle du véhicule et être la cause
d’un accident.
[FWA10161]
1. Position d’ouverture de la selle
ON
OPEN
OPENP
U
S
HLOCKOFF
ON
OPEN
OPENP
U
S
HLOCKOFF
1
1
1. Accroche-casque
1
U4P7F2F0.book Page 9 Wednesday, August 19, 2009 9:46 AM