Page 17 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
Desbloqueio da direcção e do descansocentralEmpurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “OFF”.
PAUT2121
Cobertura da fechadura Para fechar a cobertura da fechadura
Introduza o arco da chave no receptáculo
da cobertura da fechadura conforme ilustra-
do e, depois, rode a chave para “SHUT”
para fechar a cobertura.
Para abrir a cobertura da fechadura
Introduza o arco da chave no receptáculo
da cobertura da fechadura conforme ilustra-
do e, depois, rode a chave para “OPEN”
para abrir a cobertura.
PAU45380
Indicador, indicadores lumino-
sos e luz de advertência
PAU11020
Indicador luminoso de mudança de
direcção“”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos“”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
ON
OPEN
OPENPUSH
LOCK
OFF
1. Luz de advertência de problema no
motor“”
2. Indicador luminoso de máximos“”
3. Indicador luminoso de mudança de
direcção“”
4. Indicador de mudança de óleo
OIL
CHANGE
12 3 4
chapter3 Page 2 Thursday, September 17, 2009 2:16 PM
Page 18 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU45401
Indicador de mudança de óleo
Este indicador passa de verde para verme-
lho a cada 2000 km (1200 mi) para indicar
que o óleo do motor deve ser substituído.
Depois de mudar o óleo do motor, prima o
interruptor de reinício do indicador de mu-
dança de óleo no interruptor principal.
Se o óleo do motor for substituído antes do
intervalo de 2000 km (1200 mi), o indicador
tem de ser reiniciado depois da mudança
do óleo para que a mudança de óleo se-
guinte seja indicada na altura correcta.
PRECAUÇÃO: Após ter percorrido 1000
km (600 mi), é necessário substituir o
óleo do motor.
[PCA10281]
NOTADepois de reiniciar o interruptor de reinício
do indicador de mudança de óleo, o indica-
dor passa de vermelho para verde.
PAUT1934
Luz de advertência de problema no
motor“”
Esta luz de advertência fica intermitente ou
permanece acesa se um circuito eléctrico
de supervisão do motor não estiver a funci-
onar correctamente. Se isto acontecer, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema de auto-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAUT1821
Módulo de velocímetro O módulo de velocímetro está equipado
com um velocímetro e um conta-quilóme-
tros. O velocímetro mostra a velocidade de
condução. O conta-quilómetros mostra a
distância total percorrida.
1. Indicador de mudança de óleo
2. Interruptor de reinício do indicador de mu-
dança de óleo1
2
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros
OIL
CHANGE2 1
U4P7P2P0.book Page 3 Thursday, August 20, 2009 10:09 AM
Page 19 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU12092
Dispositivo de auto-diagnóstico Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se for detectado algum problema em qual-
quer um desses circuitos, a luz de advertên-
cia de problema no motor acender-se-á ou
piscará. Se isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o ve-
ículo.PRECAUÇÃO
PCA11170
Depois disso acontecer, e no sentido de
evitar danos no motor, não se esqueça
de consultar um concessionário
Yamaha o mais brevemente possível.
PAU45630
Indicador de combustível O indicador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. O ponteiro move-se
para “E” (vazio) à medida que o nível de
combustível diminui. Quando o ponteiro
atingir a linha vermelha, reabasteça o mais
brevemente possível.NOTARodar a chave para “OFF” cancela a leitura
do indicador de combustível.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
1. Indicador de combustível
2. Linha vermelha
OIL
CHANGE
1
2
U4P7P2P0.book Page 4 Thursday, August 20, 2009 10:09 AM
Page 20 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU12348
Interruptores do guiador Esquerda
Direita
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo“/”
Regule este interruptor para“” para
acender os máximos e para“” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para“”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para“”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina“”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12721
Interruptor de arranque“”
Com o descanso lateral para cima, prima
este interruptor enquanto acciona o travão
dianteiro ou traseiro para colocar o motor
em funcionamento com o motor de arran-
que. Consulte a página 5-1 para obter ins-
truções relativas ao arranque, antes de
colocar o motor em funcionamento.
PAU12900
Alavanca do travão dianteiro A alavanca do travão dianteiro encontra-se
no punho direito do guiador. Para accionar
o travão dianteiro, puxe esta alavanca em
direcção ao punho do guiador.
1. Interruptor de farol alto/baixo“/”
2. Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
3. Interruptor da buzina“”
1. Interruptor de arranque“”
2 13
1
1. Alavanca do travão dianteiro
1
U4P7P2P0.book Page 5 Thursday, August 20, 2009 10:09 AM
Page 21 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU12950
Alavanca do travão traseiro A alavanca do travão traseiro encontra-se
no punho esquerdo do guiador. Para accio-
nar o travão traseiro, puxe esta alavanca
em direcção ao punho do guiador.
PAU45391
Tampa do depósito de combustí-
vel Remoção da tampa do depósito de com-
bustível
1. Abra o assento. (Consulte a página
3-9.)
2. Abra a cobertura da tampa do depósi-
to de combustível.
3. Rode a tampa do depósito de combus-
tível no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio e retire-a.Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente no
depósito e rode-a no sentido dos pon-
teiros do relógio até que as
marcas“” da tampa e do depósito
fiquem alinhadas.
2. Feche a cobertura da tampa do depó-
sito de combustível.
3. Feche o assento.
AV I S O
PWA11091
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incêndio.
1. Alavanca do travão traseiro
1
1. Cobertura da tampa do depósito de combus-
tível
2. Tampa do depósito de combustível
2
1
U4P7P2P0.book Page 6 Thursday, August 20, 2009 10:09 AM
Page 22 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU13221
Combustível Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AV I S O
PWA10881
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo-
tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de
combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam-
pa do depósito de combustível.
AV I S O
PWA15151
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU33520
PRECAUÇÃO
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
ch” de 91 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
1. Tubo de enchimento de depósito de combus-
tível
2. Nível de combustível máximo
2 1
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM-
BO NORMAL
Capacidade do depósito de com-
bustível:
5.5 L (1.45 US gal, 1.21 Imp.gal)
U4P7P2P0.book Page 7 Thursday, August 20, 2009 10:09 AM
Page 23 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ignição e reduzirá os custos de ma-
nutenção.
PAU13445
Conversores catalíticos Este veículo está equipado com converso-
res catalíticos no sistema de escape.
AV I S O
PWA10862
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-
quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10701
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
U4P7P2P0.book Page 8 Thursday, August 20, 2009 10:09 AM
Page 24 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAUT1503
Assento Para abrir o assento
1. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
2. Introduza a chave no interruptor princi-
pal e, depois, rode-a no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio para
a primeira posição “OPEN”. Se o inter-
ruptor principal estiver na posição “LO-
CK” rode a chave no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para a se-
gunda posição “OPEN”.NOTAAo rodar a chave de “OFF” para “OPEN” ou
de “LOCK” para “OPEN” não a empurre
para dentro.
3. Incline o assento para cima.
Para fechar o assento
1. Incline o assento para baixo e pressio-
ne o mesmo para o encaixar.
2. Retire a chave do interruptor principal
caso pretenda deixar a scooter não vi-
giada.NOTACertifique-se de que o assento está devida-
mente fixo antes de conduzir o veículo.
PAU37481
Suportes do capacete Os suportes do capacete encontram-se por
baixo do assento.
Fixação do capacete no respectivo su-
porte
1. Abra o assento. (Consulte a página
3-9.)
2. Fixe um capacete num suporte de ca-
pacete e, depois, feche firmemente o
assento. AVISO! Nunca conduza
com um capacete preso no suporte
do capacete, uma vez que este
pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivel-
mente um acidente.
[PWA10161]
1. Posição de assento aberto
ON
OPEN
OPENP
U
S
HLOCKOFF
ON
OPEN
OPENP
U
S
HLOCKOFF
1
1
1. Suporte de capacete
1
U4P7P2P0.book Page 9 Thursday, August 20, 2009 10:09 AM