Page 25 of 180

2-4
2
Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles ni
de personnes derrière le véhicule avant de rou-
ler en marche arrière. Démarrer lentement en
marche arrière une fois que la voie est libre.Toujours utiliser les pneus de la taille et du type
spécifiés dans ce manuel.Toujours maintenir la pression de gonflage des
pneus recommandée dans ce manuel.Ne jamais modifier un VTT en montant ou utili-
sant incorrectement des accessoires.Ne pas dépasser la capacité de charge détermi-
née pour le VTT. Le chargement doit être cor-
rectement distribué sur le véhicule et bien atta-
ché. Réduire la vitesse et suivre les instructions
données dans ce manuel pour transporter un
chargement ou tirer une remorque. Prévoir une
plus grande distance de freinage.
AVERTISSEMENT
FWB00071Éviter un empoisonnement au monoxyde de
carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur con-
tiennent du monoxyde de carbone, un gaz mor-
tel. L’inhalation de monoxyde de carbone peutprovoquer céphalées, étourdissements, som-
nolence, nausées, confusion mentale, et finale-
ment la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore,
inodore et insipide, qui peut être présent même
lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz
d’échappement. Des niveaux mortels de mo-
noxyde de carbone peuvent s’accumuler rapi-
dement et peuvent suffoquer rapidement une
victime et l’empêcher de se sauver. De plus,
des niveaux mortels de monoxyde de carbone
peuvent persister pendant des heures, voire
des jours dans des endroits mal ventilés. Si
l’on ressent tout symptôme d’empoisonne-
ment au monoxyde de carbone, il convient de
quitter immédiatement l’endroit, de prendre
l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur dans un en-
droit confiné. Même si l’on tente de faire éva-
cuer les gaz d’échappement à l’aide de ven-
tilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le
monoxyde de carbone peut atteindre rapide-
ment des concentrations dangereuses.
U37S61F0.book Page 4 Monday, June 1, 2009 5:32 PM
Page 26 of 180
2-5
2
Ne pas faire tourner un moteur dans un en-
droit mal ventilé ou des endroits partielle-
ment clos, comme les granges, garages ou
abris d’auto.Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à
l’air libre d’où les gaz d’échappement pour-
raient être aspirés dans un bâtiment par des
ouvertures comme portes ou fenêtres.
AVERTISSEMENT
FWB02591Lors du transport du VTT dans un autre véhi-
cule, veiller à le garder bien droit et à ce que le
robinet de carburant soit à la position “OFF”.
Sinon, du carburant pourrait fuir du carbura-
teur ou du réservoir.U37S61F0.book Page 5 Monday, June 1, 2009 5:32 PM
Page 27 of 180
3-1
3
FBU17680
DESCRIPTION
FBU17690Vue gauche1. Bouchon du radiateur
2. Robinet de carburant
3. Lanceur à rappel
4. Vis de butée de papillon des gaz
5. Boîtier de filtre à air
6. Batterie
7. Fusibles
8. Feu arrière/stop
9. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
10.Cartouche du filtre à huile
11.Vase d’expansion
12.Tube de vidange du conduit de refroidissement de la
courroie trapézoïdale
U37S61F0.book Page 1 Monday, June 1, 2009 5:32 PM
Page 28 of 180
3-2
3
FBU17700Vue droite
FBU17712Commandes et instruments
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du
combiné ressort-amortisseur arrière
2. Pare-étincelles
3. Compartiment de rangement arrière et trousse de
réparation
4. Bougie
5. Bague de réglage de la précontrainte de ressort de
combiné ressort-amortisseur avant
6. Contacteur de feu stop sur frein arrière
7. Pédale de frein
8. Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale1
2
3
4
5
6
7
8
1. Levier de frein arrière
2. Commodos
3. Starter
4. Contacteur d’avertisseur
5. Sélecteur de marche
6.Écran multifonction
7. Contacteur à clé
8. Prise pour accessoire à courant continu
9. Bouchon du réservoir de carburant
10.Commutateur de commande de transmission quatre
roues motrices/blocage du différentiel
11.Levier des gaz
12.Levier de frein avant
13.Compartiment de rangement avant
9
54
13 12 11 10 23 6 7 8
U37S61F0.book Page 2 Monday, June 1, 2009 5:32 PM
Page 29 of 180
3-3
3
N.B.Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement
différer du modèle réel.U37S61F0.book Page 3 Monday, June 1, 2009 5:32 PM
Page 30 of 180
4-1
4
FBU17733
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU17760Contacteur à clé Les positions du contacteur à clé sont les
suivantes :
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension. Les
phares et le feu arrière s’allument quand le com-
mutateur général d’éclairage est activé, et le mo-
teur peut être mis en marche. La clé ne peut être
retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
1. Contacteur à clé
U37S61F0.book Page 1 Monday, June 1, 2009 5:32 PM
Page 31 of 180

4-2
4
FBU17814Témoins et témoin d’alerte FBU17842Témoin de marche arrière“”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en marche arrière.De plus, ce témoin s’allume également lorsque le
moteur est emballé pendant 10 secondes mini-
mum.
N.B.Si le témoin clignote dans tout autre cas ou si le
compteur de vitesse n’affiche pas la vitesse lors de
la conduite, faire contrôler le circuit du capteur de
vitesse par un concessionnaire Yamaha.FBU17860Témoin du point mort“”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
au point mort.FBU17920Témoin d’alerte de la température du liquide de
refroidissement“”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe
du moteur. Si cela se produit lors d’une randon-
née, couper le moteur dès que possible et le lais-
ser refroidir pendant environ 10 minutes.
1. Témoin de commande de blocage du différentiel “DIFF.
LOCK”
2. Témoin de la gamme basse “L”
3. Témoin de la gamme haute “H”
4. Témoin du point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur de commande de transmission quatre roues
motrices/blocage du différentiel“”/“”
8. Témoin d’alerte de la température du liquide de
refroidissement“”U37S61F0.book Page 2 Monday, June 1, 2009 5:32 PM
Page 32 of 180

4-3
4
ATTENTIONFCB00010La surchauffe du moteur peut être causée
par un chargement excessif du véhicule. En
cas de surcharge, il convient de réduire la
charge conformément aux caractéristiques
données.Attendre que le témoin d’alerte s’éteigne
avant de mettre le moteur en marche. L’utili-
sation prolongée du véhicule lorsque ce té-
moin d’alerte est allumé risque d’endomma-
ger le moteur.FBU29621Indicateur de commande de transmission qua-
tre roues motrices“”, indicateur de com-
mande de blocage du différentiel“” et té-
moin “DIFF. LOCK”
L’indicateur de commande de transmission quatre
roues motrices“” s’allume lorsque le commuta-
teur du mode de traction est réglé à la position
“4WD”.
L’indicateur de commande de blocage du
différentiel“” et le témoin de commande de blo-
cage du différentiel “DIFF. LOCK” s’allume quand
le commutateur de blocage du différentiel est réglé
à la position “LOCK”.
N.B.En raison du mécanisme de synchronisation du
différentiel, l’indicateur transmission quatre
roues motrices ne s’allume cependant pas tou-
jours tant que le véhicule est à l’arrêt.Lorsque le commutateur de blocage du différen-
tiel est réglé sur “LOCK”, l’indicateur“” et le
témoin “DIFF. LOCK” clignotent jusqu’à ce que
le différentiel se bloque. Si l’indicateur et le té-
moin ne s’arrêtent pas de clignoter, c’est que le
différentiel n’est pas bloqué. Dans ce cas, don-
ner un peu de gaz afin de démarrer et de per-
mettre au différentiel de se bloquer.FBU17970Témoin de stationnement“”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
à la position de stationnement.FBU17980Témoin de la gamme haute“”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en gamme haute.
U37S61F0.book Page 3 Monday, June 1, 2009 5:32 PM