Page 17 of 142
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
FBU17670
Lire attentivement et s’assurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes
reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule.
Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser
à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Page 18 of 142

2-3
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
SHIZUOKA JAPANp
4GB-2155A-00
Pour l’Europe
GB
D
E
F
I
NL
P
S
Before you operate this vehicle,
read the owner’s manual.Lesen Sie die Bedienungsanleitung
bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.Antes de conducir este vehículo,
lea el Manual del Propietario.
Lire le manuel du propriétaire avantd’utiliser ce véhicule.Prima di usare il veicolo,
leggete il manuale di istruzioni.
Voor het gebruik van dit voertuigde handleiding met aandacht lezen.Antes de utilizar este veículo,
leia o manual do proprietário.
Innan du kör detta fordon,läs handboken.
5FK-21568-00
WARNING
Improper ATV use can result in SEVERE
INJURY or DEATH.ALWAYS USE
NEVER USE
NEVER CARRYNEVER USE
AN APPROVED ON PUBLIC PASSENGERS WITH DRUGS
HELMET AND ROADS
OR ALCOHOL
PROTECTIVE
GEAR
NEVER
operate :
9 without proper training or instruction.9 at speeds too fast for your skills or
the conditions.9 on public roads-a collision can occur
with another vehicle.9 with a passenger-passengers affect balance
and steering and increase risk
of losing control.ALWAYS :9 use proper riding techniques to avoid
vehicle overturns on hills and rough terrainand it turns.9 avoid paved surfaces-pavement mayseriously affect handling and control.LOCATE AND READ OWNER'S MANUAL.
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
5FE-21568-11
Pour l’Europe Pour l’Océania
12
2
Page 19 of 142
2-4
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
<
16
5FK-21697-00
WARNINGUNDER16
Operating this ATV if you are under
the age of 16 increases your chance
of severe injury or death.
NEVER operate this ATV if you are
under age 16.
4D3-2816L-00
Pour l’EuropePour l’Océania
3
3
3B4-2151H-10
WARNINGNEVER NEVERride as a
passenger.Passengers can causea loss of control,resulting in SEVEREINJURY or DEATH.
3B4-2151H-00
4
Pour Europe Pour Oceanía
4
Page 20 of 142
2-5
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
5
5LP-21696-M0
27.5 kPa0.275 kgf/cm
2
4.0 psi
27.5 kPa0.275 kgf/cm
2
4.0 psi
GBDEF
INLPS
Set with tires cold.
Pneus à froid. Bei kalten Reifen.
Ajuste con los
neumáticos an frío.Impostare a pneumatici
freddi.
Ställ in med kalla däck. Wanneer de banden
koud zijn.
Regular com pneus
frios.
Pour l’Europe Pour l’Océania
5
Pour l’Europe
7
6
WARNING q
Improper tire pressure or overloading can cause
loss of control.
Loss of control can result in severe injury or
death.
OPERATING TIRE PRESSURE : Set with tires cold
LOADING 0 Never set tire pressure below minimum.
It could cause the tire to dislodge from the rim.
0 Maximum Vehicle Load : 100kg, (220lbs).
Includes weight of operator, cargo and accessories.
4D3-2816M-00
0 Recommended : Front : 27.5kPa, (4.0psi)
Rear : 27.5kPa, (4.0psi)
0 Minimum : Front : 24.5kPa, (3.6psi)
Rear : 24.5kPa, (3.6psi)
Page 21 of 142
3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
FBU17680
DESCRIPTION
FBU17690
Vue gauche
FBU17700
Vue droite
1. Phares
2. Robinet de carburant
3. Starter
4. Vis de butée de papillon des gaz
5. Fusible
6. Feu arrière/stop
7. Sélecteur de vitesses
7 123456
1. Pare-étincelles
2. Selle
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Élément du filtre à huile
5. Pédale de frein
4 1235
Page 22 of 142
3-2
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
FBU17712
Commandes et instruments
N.B.
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement
différer du modèle réel.
1. Levier d’embrayage
2. Commodos
3. Levier du frein de stationnement
4. Contacteur à clé
5. Levier des gaz
6. Levier de frein
1
2
3
4
5
6
Page 23 of 142
4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
FBU17732
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU17740
Contacteur à clé
Les positions du contacteur à clé sont les suivan-
tes :
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés et le
moteur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
1. Contacteur à clé
OFF ON
1
Page 24 of 142
4-2
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
FBU17781
Témoin
FBU17860
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
au point mort.
FBU18061
Commodos
FBU18080
Coupe-circuit du moteur “/”
Sélectionner la position “” avant de mettre le
moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur
contrôle l’allumage et permet de couper le moteur
lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour ar-
rêter le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se
met pas en marche ou ne tourne pas quand son
coupe-circuit est sur “”.
1. Témoin du point mort “N”
1
1. Commutateur général d’éclairage “OFF/ /”
2. Coupe-circuit du moteur “/”
3. Bouton du démarreur “”
1
2
3