Page 49 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-7
6
SAU36771
NOTA
Filtro de aire
El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y, para
no dañarlo, no se debe limpiar con aire comprimido.
El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
Mantenimiento del freno y el embrague hidráulicos
Compruebe regularmente los niveles de los líquidos de freno y de embrague y corríjalos según sea necesario.
Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como de la bomba de embrague y los
cilindros de desembrague, y cambie los líquidos de freno y embrague.Cambie los tubos de freno y embrague cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
U5C4S3S0.book Page 7 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 50 of 88

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-8
6
SAU19642
Comprobación de las bujías Las bujías son componentes importantes
del motor; deben ser revisadas periódica-
mente, de preferencia por un concesionario
Yamaha. El calor y los depósitos de mate-
rial provocan la erosión lenta de cualquier
bujía, por lo que estas deben desmontarse
y revisar su funcionamiento de acuerdo con
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. Además, el estado de las bujías pue-
de reflejar el estado del motor.
Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada
bujía tenga un color canela de tono entre
medio y claro (éste es el color ideal cuando
se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
das las bujías tengan el mismo color. Si al-
guna de las bujías presenta un color
claramente diferente, puede que el motor
no funcione adecuadamente. No trate de
diagnosticar usted mismo estas averías. En
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
Si una bujía presenta signos de erosión del
electrodo y una acumulación excesiva de
carbono u otros depósitos, debe cambiarse.Antes de montar una bujía, debe medir la
distancia entre electrodos de la misma con
una galga y ajustarla al valor especificado
según sea necesario.
Limpie la superficie de la junta de la bujía y
su superficie de contacto; seguidamente
elimine toda suciedad de las roscas de la
bujía.
NOTASi no dispone de una llave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta
después de haberla apretado a mano. No
obstante, deberá apretar la bujía con el parespecificado tan pronto como sea posible.
Bujía especificada:
NGK/DPR8EA-9
DENSO/X24EPR-U9
1. Distancia entre electrodos de la bujíaDistancia entre electrodos de la bu-
jía:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Par de apriete:
Bujía:
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
U5C4S3S0.book Page 8 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 51 of 88

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-9
6
SAU38368
Aceite del motor y cartucho del
filtro de aceite Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además, debe
cambiar el aceite y el cartucho del filtro de
aceite según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resultar
errónea.
2. Desmonte el asiento del conductor.
(Véase la página 3-15.)
3. Arranque el motor, caliéntelo hasta
que el aceite del motor alcance una
temperatura normal de 60 °C (140 °F),
déjelo al ralentí durante diez segundos
y seguidamente párelo.NOTAA fin de obtener la temperatura del aceite
del motor adecuada para una lectura preci-
sa del nivel de aceite, primero el motor debeenfriarse por completo y luego calentarse
de nuevo durante varios minutos hasta la
temperatura normal de trabajo.
4. Espere unos minutos hasta que se
asiente el aceite, quite el tapón de lle-
nado, limpie la varilla de medición de
aceite del motor, introdúzcala de nue-
vo en el orificio de llenado (sin enros-
carla) y extráigala de nuevo para
comprobar el nivel de aceite.NOTAEl aceite del motor debe situarse entre lasmarcas de nivel máximo y mínimo.
5. Si el aceite del motor se encuentra en
la marca de nivel mínimo o por debajo
de la misma, añada una cantidad sufi-
ciente de aceite del tipo recomendado
hasta que alcance el nivel correcto.
NOTAAl añadir aceite tenga cuidado de no llenar
depósito de aceite en exceso; el nivel sube
más deprisa a partir del nivel medio de lavarilla de medición.
6. Introduzca la varilla de medición en el
orificio de llenado de aceite y seguida-
mente apriete el tapón.
7. Monte el asiento del conductor.
1. Tapón de llenado de aceite del motor
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
3. Varilla de medición del aceite del motor
U5C4S3S0.book Page 9 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 52 of 88

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-10
6
ATENCIÓN
SCA10900
Verifique que el tapón de llenado de
aceite esté bien apretado; de lo contrario
puede salirse aceite cuando el motoresté en marcha.
Para cambiar el aceite del motor (con o
sin sustitución del cartucho del filtro de
aceite)
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal.
2. Desmonte el asiento del conductor.
(Véase la página 3-15.)
3. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
4. Coloque una bandeja debajo del de-
pósito de aceite para recoger el aceite
usado.
5. Retire el tapón de llenado del aceite
del motor y el perno de drenaje para
vaciar el aceite del depósito.6. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
7. Extraiga los pernos de drenaje del
aceite de motor A y B para vaciar el
aceite del cárter.
NOTAOmita los pasos 8–10 si no va a cambiar elcartucho del filtro de aceite.
8. Desmonte el cartucho del filtro de
aceite con una llave para filtros de
aceite.NOTAPuede adquirir una llave para filtros de acei-te en un concesionario Yamaha.
9. Aplique una capa fina de aceite de mo-
tor limpio a la junta tórica del nuevo
cartucho del filtro de aceite.
1. Perno de drenaje del aceite del motor (depó-
sito de aceite)
1. Perno de drenaje del aceite de motor A (cár-
ter)
2. Perno de drenaje del aceite de motor B (cár-
ter)
1. Cartucho del filtro de aceite
2. Llave del filtro de aceite
U5C4S3S0.book Page 10 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 53 of 88

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-11
6
NOTA
Verifique que la junta tórica quede bienasentada.
10. Coloque el nuevo cartucho del filtro de
aceite con la llave para filtros y segui-
damente apriételo con el par especifi-
cado con una llave dinamométrica.11. Coloque los pernos de drenaje del
aceite del motor y apriételos con el par
especificado.12. Vierta sólo 2.5 L (2.6 US qt, 2.2 Imp.qt)
de la cantidad especificada del aceite
de motor recomendado a través del
orificio de llenado, introduzca la varilla
de medición y seguidamente apriete el
tapón de llenado de aceite.
13. Arranque el motor, acelere varias ve-
ces y luego párelo.
14. Quite el tapón de llenado de aceite del
motor y llene gradualmente el depósi-
to de aceite con la cantidad restante,
mientras comprueba regularmente el
nivel de aceite con la varilla de medi-
ción.
NOTANo olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-cape.
1. Junta tórica
1. Cartucho del filtro de aceite
2. Dinamométrica
Par de apriete:
Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Pares de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor A (cárter):
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor B (cárter):
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor (depósito de aceite):
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del cartucho del filtro
de aceite:
4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)
Con sustitución del cartucho del filtro
de aceite:
4.90 L (5.18 US qt, 4.31 Imp.qt)
U5C4S3S0.book Page 11 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 54 of 88

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-12
6
ATENCIÓN
SCA15080
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor tam-
bién lubrica el embrague), no mez-
cle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Asimis-
mo, no utilice aceites con la etique-
ta “ENERGY CONSERVING II” o
superior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el depósitode aceite.
15. Coloque el tapón de llenado de aceite
del motor.16. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
17. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
18. Monte el asiento del conductor.
SAU20051
Aceite de la caja de transferencia Antes de cada utilización debe comprobar
si la caja de transferencia pierde aceite. Si
observa alguna fuga, haga revisar y reparar
el vehículo en un concesionario Yamaha.
Asimismo, un concesionario Yamaha debe
comprobar el nivel de aceite de la caja de
transferencia y cambiar el aceite según los
intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento y engrase periódicos.
1. Especificación de “CD”
2.“ENERGY CONSERVING II”
1
2
U5C4S3S0.book Page 12 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 55 of 88

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
6
SAU36762
Filtro de aire Se debe cambiar el filtro de aire según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el filtro de aire en un conce-
sionario Yamaha.
SAU21382
Comprobación del juego libre del
cable del acelerador El juego libre del cable del acelerador debe
medir 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in) en el puño
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
1. Juego libre del cable del acelerador
U5C4S3S0.book Page 13 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 56 of 88

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-14
6
SAU21562
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a los neumáticos espe-
cificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10501
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-lo.
ADVERTENCIA
SWA10511
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargadopuede ocasionar un accidente.Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha. Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Trasero:
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
90–204 kg (198–450 lb):
Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Trasero:
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Carga máxima*:
204 kg (450 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumáticoProfundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
U5C4S3S0.book Page 14 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM