Page 25 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
SAU12733
Interruptor de luces de emergencia“”
Con la llave en la posición “ON” o“”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
padeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.ATENCIÓN
SCA10061
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse labatería.
SAU44600
Interruptor “SELECT”
Este interruptor se utiliza para seleccionar
las funciones de cuentakilómetros y cuenta-
kilómetros parcial y para ajustar la hora del
reloj y el brillo del indicador multifunción.
Para más detalles, consulte “Indicador mul-
tifunción” en la página 3-5.
SAU12820
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Véase la página 3-19.)
SAU12880
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo del motor y se utiliza en combina-
ción con la maneta de embrague para
cambiar las marchas de la transmisión de 5
velocidades y engrane constante de la que
está dotada esta motocicleta.NOTAUtilice la punta del pie o el talón para cam-
biar hacia arriba y la punta del pie paracambiar hacia abajo.
1. Maneta de embrague
1. Pedal de cambio
U5C4S3S0.book Page 11 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 26 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
SAU12890
Maneta de freno La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
SAU12941
Pedal de freno El pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
SAU13121
Tapón del depósito de gasolina Para extraer el tapón del depósito de ga-
solina
Abra la tapa de la cerradura, introduzca la
llave y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de
las agujas del reloj. La cerradura se desblo-
quea y puede extraerse el tapón del depó-
sito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de ga-
solina
1. Introduzca el tapón en la abertura del
depósito con la llave en la cerradura y
con la marca“” hacia adelante.
1. Maneta de freno
1. Pedal de freno
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina
2.“” marca
3. Desbloquear.
4. Cerradura.
U5C4S3S0.book Page 12 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 27 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.NOTANo se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamentecolocado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA10131
Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente colocado
antes de emprender la marcha. Una fuga
de gasolina significa peligro de incen-dio.
SAU13212
Combustible Verifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10881
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-ble, siga estas instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el motor
y compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina. Deje de llenar cuando la gaso-
lina llegue a la parte inferior del tubo
de llenado. La gasolina se expande
con el calor y, por tanto, el calor del
motor o del sol puede provocar que la
gasolina se desborde del depósito.3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10071]
4. Cierre bien el tapón del depósito de
gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15151
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
U5C4S3S0.book Page 13 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 28 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si lecae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU13390
ATENCIÓN
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
SAU13412
Tubo respiradero del depósito de
gasolina Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respi-
radero del depósito de gasolina.
Compruebe si el tubo respiradero del
depósito de gasolina presenta fisuras
o daños y, si es así, cámbielo.
Verifique que el tubo respiradero del
depósito de gasolina no esté obstruido
y límpielo si es necesario.
SAU13433
Catalizador Este modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10862
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-car la acumulación de calor. Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA SÚPER
SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
17.0 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)
Reserva (cuando la luz de aviso de
nivel de gasolina se enciende):
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
U5C4S3S0.book Page 14 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 29 of 88
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
ATENCIÓN
SCA10701
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocarádaños irreparables en el catalizador.
SAU34042
Asiento del conductor Para desmontar el asiento del conductor
1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
2. Mientras sujeta la llave en esa posi-
ción, levante la parte delantera del
asiento y desmonte este.
Para montar el asiento del conductor
1. Introduzca el saliente de la parte trase-
ra del asiento en el soporte de éste,
como se muestra.2. Empuje hacia abajo la parte delantera
del asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
NOTAVerifique que el asiento esté bien sujeto an-tes de su uso.
1. Cerradura del asiento
2. Desbloquear.
1. Saliente
2. Soporte del asiento
U5C4S3S0.book Page 15 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 30 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
SAU38342
Portacascos El portacascos está situado debajo del
asiento del conductor. Junto al juego de he-
rramientas hay un cable para sujetar el cas-
co al portacascos.
Para sujetar un casco en el portacascos
1. Desmonte el asiento del conductor.
(Véase la página 3-15.)
2. Pase el cable por la hebilla de la co-
rrea del casco, como se muestra, y
luego enganche el bucle del cable al
portacascos.3. Coloque el casco en el lado izquierdo
del vehículo e instale el asiento del
conductor. ¡ADVERTENCIA! No con-
duzca nunca con un casco sujeto al
portacascos, ya que el casco puede
golpear objetos provocando la pér-
dida del control y un posible acci-
dente.
[SWA10161]
ATENCIÓN: No olvide
colocar el casco en el lado izquier-
do del vehículo. Por su tamaño o
forma, algunos cascos pueden to-
car el silenciador cuando se colo-
can en el lado derecho.
[SCA15331]
Para soltar el casco del portacascos
Desmonte el asiento del conductor, suelte
el cable del portacascos y del casco y se-
guidamente instale el asiento.
SAU38404
Ajuste del conjunto amortigua-
dor Este conjunto amortiguador está equipado
con una tuerca de ajuste de la precarga del
muelle.ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de lasposiciones de ajuste máxima o mínima.
Ajuste la precarga del muelle del modo si-
guiente.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar la precarga del mue-
lle y endurecer la suspensión, gire la
tuerca de ajuste en la dirección (a).
1. Portacascos
2. Cable del portacascos
1. Cable del portacascos
2. Casco
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
U5C4S3S0.book Page 16 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 31 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
3
Para reducir la precarga del muelle y
ablandar la suspensión, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (b).
Para realizar el ajuste, utilice la
llave especial y la barra extenso-
ra incluidas en el juego de herra-
mientas adicional que se entrega
aparte al comprar el vehículo.
La posición de ajuste de la pre-
carga del muelle se determina
midiendo la distancia A que se
muestra en la figura. Cuanto me-
nor sea la distancia A, mayor
será la precarga del muelle;
cuanto mayor sea la distancia A,
menor será la precarga del mue-
lle. Con cada vuelta completa de
la tuerca de ajuste, la distancia A
cambia 2.0 mm (0.08 in).
3. Apriete la contratuerca con el par es-
pecificado. ATENCIÓN: Apriete la
contratuerca contra la tuerca de
ajuste y luego apriete la contratuer-
ca con el par especificado.
[SCA10121]
ADVERTENCIA
SWA10221
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
de calor. Puede provocar la explo-
sión de la unidad por exceso de
presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjunto
amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio querequiera.
1. Llave especial
2. Barra extensora
1. Distancia A
Precarga del muelle:
Mínimo (dura):
Distancia A = 162 mm (6.38 in)
Normal:
Distancia A = 171 mm (6.73 in)
Máximo (blanda):
Distancia A = 171 mm (6.73 in)
Par de apriete:
Contratuerca:
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
U5C4S3S0.book Page 17 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 32 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-18
3
SAU15281
Sistema EXUP Este modelo está equipado con el sistema
EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de
potencia máxima del escape). Este sistema
refuerza la potencia del motor mediante
una válvula que regula el diámetro del tubo
de escape. La válvula del sistema EXUP se
ajusta constantemente en función del régi-
men del motor mediante un servomotor
controlado por ordenador.ATENCIÓN
SCA10191
El sistema EXUP ha sido ajustado y
probado exhaustivamente en la fá-
brica Yamaha. La modificación de
estos ajustes sin los conocimientos
técnicos suficientes puede provo-
car una disminución de las presta-
ciones o averías en el motor.
Si el sistema EXUP no puede escu-
charse cuando el interruptor princi-
pal esté encendido, hágalo revisaren un concesionario Yamaha.
SAU15301
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase más
adelante una explicación del sistema decorte del circuito de encendido.)
ADVERTENCIA
SWA10240
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
de corte del circuito de encendido de
Yamaha ha sido diseñado para ayudar al
conductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise
regularmente este sistema tal como sedescribe más abajo y hágalo reparar en
un concesionario Yamaha si no funcio-
na correctamente.
U5C4S3S0.book Page 18 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM