Page 17 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
SAU10941
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, la luz de la matrícula y las luces de po-
sición están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición“”.
ATENCIÓN
SCA11020
No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarsela batería.
SAU11003
Testigos y luces de advertencia
SAU11030
Luces indicadoras de
intermitencia“” y“”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
1. Empujar.
2. Girar.
1. Luz indicadora de punto muerto“”
2. Luz indicadora del sistema inmovilizador
3. Luz indicadora de la luz de carretera“”
4. Luz indicadora de intermitencia
derecha“”
5. Luz indicadora de intermitencia
izquierda“”
6. Luz de aviso de avería del motor“”
7. Luz de aviso del nivel de gasolina“”
U5C4S3S0.book Page 3 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 18 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto“”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera“”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11363
Luz de aviso del nivel de gasolina“”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximadamen-
te por debajo de 3.0 L (0.79 US gal,
0.66 Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina
lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.NOTAEste modelo está también equipado con un
dispositivo de autodiagnóstico del circuito
de detección del nivel de gasolina. Si se de-
tecta un problema en el circuito de detec-
ción de nivel de gasolina, se repetirá la
secuencia siguiente hasta que se repare laavería: La luz de aviso de nivel de gasolina
parpadeará ocho veces y seguidamente se
apagará durante 3.0 segundos. En ese ca-
so, haga revisar el vehículo en un concesio-
nario Yamaha.
SAU11532
Luz de aviso de avería del motor“”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
cuando se detecta un problema en el circui-
to eléctrico de control del motor. En ese ca-
so, haga revisar el sistema de
autodiagnóstico en un concesionario
Yamaha. (Véase en la página 3-7 una expli-
cación del dispositivo de autodiagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
SAU38621
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-7
una explicación del dispositivo de autodiag-
nóstico).
U5C4S3S0.book Page 4 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 19 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
SAU40738
Indicador multifunción
ADVERTENCIA
SWA12422
Asegúrese de parar el vehículo antes de
efectuar cualquier cambio en las posi-
ciones de ajuste del indicador multifun-
ción. La manipulación del visor
multifunción durante la marcha puede
distraer al conductor y ocasionar un ac-cidente.
El indicador multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
un velocímetro (que indica la veloci-
dad de desplazamiento)
un tacómetro (que indica el régimen
del motor)
un medidor de gasolina
un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida)
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida en
reserva)
un reloj
un dispositivo de autodiagnóstico
una función de control de brillo
NOTA
No olvide girar la llave a la posición
“ON” antes de utilizar los interruptores
“SELECT” y de reinicio, salvo para
ajustar el brillo.
Sólo para el Reino Unido: Para cam-
biar la indicación del velocímetro y del
cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial entre kilómetros y millas, pulse
el interruptor “SELECT” durante al me-nos dos segundos.
1. Velocímetro
2. Medidor de gasolina
3. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina/reloj
4. Tacómetro
1. Interruptor “SELECT”
1. Interruptor de reposición
U5C4S3S0.book Page 5 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 20 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
Velocímetro
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del velocímetro recorre una vez toda la es-
cala de velocidades y luego vuelve a cero a
fin de probar el circuito eléctrico.
TacómetroEl tacómetro eléctrico permite al conductor
vigilar el régimen del motor y mantenerlo
dentro de los márgenes de potencia ade-
cuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del tacómetro recorre una vez toda la esca-
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin
de probar el circuito eléctrico.
ATENCIÓN
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.Zona roja: a partir de 5000 r/min
Indicador de gasolina
El indicador de gasolina muestra la canti-
dad de gasolina que contiene el depósito.
La aguja se desplaza hacia la “E” (vacío) a
medida que disminuye el nivel de gasolina.Cuando la aguja llega a “E”, quedan aproxi-
madamente 3.0 L (0.79 US gal,
0.66 Imp.gal) de gasolina en el depósito.
Cuando ocurra esto, ponga gasolina lo an-
tes posible.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del medidor de gasolina recorre una vez
toda la escala de niveles y luego vuelve al
nivel actual a fin de comprobar el circuito
eléctrico.
NOTAEl medidor de gasolina no indica el nivel co-
rrecto durante los primeros 5 km/h (3 mi/h)después de poner gasolina.
1. Velocímetro
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
1. Medidor de gasolina
U5C4S3S0.book Page 6 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 21 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
Cuentakilómetros, cuentakilómetros
parcial, cuentakilómetros parcial de re-
serva de gasolina y reloj
Pulse el interruptor “SELECT” para cambiar
la indicación entre cuentakilómetros “ODO”
y cuentakilómetros parciales “TRIP 1” y
“TRIP 2” en el orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → Reloj → ODO
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina (véase la página 3-3), la indicación
del cuentakilómetros cambia automática-
mente a cuentakilómetros parcial en reser-
va de gasolina “F-TRIP” y empieza a contar
la distancia recorrida desde ese punto. En
ese caso, pulse el interruptor “SELECT”
para cambiar entre las diferentes indicacio-
nes de cuentakilómetros parciales, cuenta-
kilómetros y reloj en el orden siguiente:F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → Reloj →
ODO → F-TRIP
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el interruptor
“SELECT” y seguidamente pulse el inte-
rruptor de reinicio durante al menos un se-
gundo. Si no lo pone a cero de forma
manual, el cuentakilómetros parcial en re-
serva de gasolina se pondrá a cero automá-
ticamente y se restablecerá la indicación
anterior después de repostar y de recorrer 5
km (3 mi).
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse el interruptor “SELECT” para
cambiar a la indicación del reloj.
2. Pulse el interruptor “SELECT” y el inte-
rruptor de reinicio simultáneamente
durante al menos dos segundos.3. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el interrup-
tor de reinicio para ajustar las horas.
4. Pulse el interruptor “SELECT” y los dí-
gitos de los minutos empezarán a par-
padear.
5. Pulse el interruptor de reinicio para
ajustar los minutos.
6. Pulse el interruptor “SELECT” y luego
suéltelo para iniciar el reloj.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
circuitos, la luz de aviso de avería del motor
se enciende o parpadea y el cuentakilóme-
tros/cuentakilómetros parcial/reloj muestra
un código de error de dos dígitos.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador.
Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora de di-
cho sistema parpadea y el indicador
muestra un código de error de dos dígitos.
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina/reloj
1. Reloj
U5C4S3S0.book Page 7 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 22 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
NOTASi el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. Si se produce esteerror, intente lo siguiente.
1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.NOTA¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, locual puede impedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.
Si el cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial/reloj muestra algún código de error,
anote el código y haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha.
ATENCIÓN
SCA11590
Si el visor indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posiblepara evitar que se averíe el motor.
Función de control de brillo
Se puede ajustar el brillo de los elementos
siguientes:
el panel del indicador multifunción
(elemento número “1”)
el LCD (elemento número “2”)
las agujas del velocímetro, tacómetro
y medidor de gasolina (elemento nú-
mero “3”)Seleccione la función de control de brillo del
modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el interruptor “SE-
LECT”.
3. Gire la llave a la posición “ON” y des-
pués de cinco segundos suelte el inte-
rruptor “SELECT”.
Se visualiza el número de elemento
“1”.
4. Ajuste el brillo del panel del indicador
multifunción pulsando el interruptor de
reinicio.
5. Pulse el interruptor “SELECT” para se-
leccionar el LCD.
Se visualiza el número de elemento
“2”.
1. Panel del indicador multifunción
2. LCD
3. Aguja del velocímetro
4. Aguja del tacómetro
5. Aguja del medidor de gasolina
1. Panel del indicador multifunción
2. Número de elemento
3. Nivel de brillo
U5C4S3S0.book Page 8 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 23 of 88
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
Ajuste el brillo del LCD pulsando el in-
terruptor de reinicio.
6. Pulse el interruptor “SELECT” para se-
leccionar las agujas del velocímetro,
del tacómetro y del medidor de gasoli-
na.
Se visualiza el número de elemento
“3”.
Ajuste el brillo de las agujas del velocí-
metro, del tacómetro y del medidor de
gasolina pulsando el interruptor de rei-
nicio.7. Pulse el interruptor “SELECT”.
Se restablece la indicación anterior del
cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial/reloj.
SAU12331
Alarma antirrobo (opcional) Este modelo puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
1. LCD
2. Número de elemento
3. Nivel de brillo
1. Aguja del velocímetro
2. Aguja del tacómetro
3. Aguja del medidor de gasolina
4. Número de elemento
5. Nivel de brillo
U5C4S3S0.book Page 9 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 24 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
SAU12347
Interruptores del manillar Izquierda
IzquierdaDerecha
SAU40750
Conmutador“/”/interruptor de
ráfagas“”
Sitúe este interruptor en“” para poner la
luz de carretera y en“” para poner la luz
de cruce.
Para hacer ráfagas, pulse el lado de luz de
carretera“” del conmutador de la luz de
cruce/carretera mientras esté encendida la
luz de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia“/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición“”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición“”. Cuando losuelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina“”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor“/”
Sitúe este interruptor en“” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en“” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-
ca o se atasca el cable del acelerador.
SAU12711
Interruptor de arranque“”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU41700
La luz de aviso de avería del motor se en-
ciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.
1. Conmutador“/”/interruptor de
ráfagas“”
2. Interruptor de intermitencia“/”
3. Interruptor de la bocina“”
1. Interruptor “SELECT”
1. Interruptor de paro del motor“/”
2. Interruptor de luces de emergencia“”
3. Interruptor de arranque“”
U5C4S3S0.book Page 10 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM