4-78
3. Ouvrir le capuchon de la prise pour accessoire, puis
brancher la fiche d’alimentation de l’accessoire à la
prise.
4. Toujours remettre le capuchon de la prise en place
après avoir déconnecté un accessoire.ATTENTION
Ne pas brancher d’accessoire dont la consom-
mation dépasse la capacité maximale mention-
née ci-avant. Un accessoire de consommation
supérieure surchargerait le circuit et pourrait
provoquer le grillage du fusible.
Lorsqu’un accessoire est utilisé alors que le mo-
teur est coupé, la batterie se déchargera et la
mise en marche du moteur risque de devenir
difficile.
Ne pas brancher d’allume-cigare ou tout autre
accessoire dont la fiche chauffe, sous peine de
risquer d’endommager la prise.
Capacité maximale de la prise pour accessoire :
12 V CC, 10 A (120 W)
3. Abra la tapa de la toma auxiliar de corriente
continua y enchufe el accesorio.
4. Cubra la toma auxiliar de corriente continua
con la tapa cuando no la vaya a utilizar.ATENCIÓN
No utilice accesorios que necesiten una ca-
pacidad superior a la máxima indicada an-
teriormente. Puede sobrecargarse el circui-
to y fundirse los fusibles.
Si se utilizan accesorios con el motor para-
do, la batería se descargará y puede resul-
tar difícil arrancar.
No utilice un encendedor de automóvil u
otros accesorios con un enchufe que se ca-
liente, pues la toma puede averiarse.
Capacidad nominal máxima de la toma auxiliar de
corriente continua:
CC 12 V, 10 A (120 W)
EE.book Page 78 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
5-20
FVU00410
Huile moteur
S’assurer que le niveau d’huile moteur est conforme aux
spécifications. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir pa-
ges 8-26– 8-38.)ATTENTION
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car
l’huile moteur lubrifie également l’embrayage.
Ne pas utiliser d’huile de grade diesel “CD” ou
une huile de grade supérieur à celui spécifié.
S’assurer également de ne pas utiliser une huile
portant la désignation “ENERGY CONSER-
VING II” ou la même désignation avec un nu-
méro plus élevé.
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter moteur.
Type et quantité d’huile moteur recommandés:
Voir page 10-11.
SVU00410
Aceite del motor
Verifique que el aceite del motor se encuentre en el
nivel especificado. Añada aceite según sea necesa-
rio. (Consulte las páginas 8-26–8-38).ATENCIÓN
Para evitar que el embrague patine (dado
que el aceite del motor también lubrica el
embrague), no mezcle ningún aditivo quími-
co con el aceite. No utilice aceites con la es-
pecificación diésel “CD” ni aceites de cali-
dad superior a la especificada. Asimismo,
no utilice aceites con la etiqueta “ENERGY
CONSERVING II” o superior.
Evite la penetración de materiales extraños
en el cárter.
Tipo de aceite recomendado y cantidad:
Consulte la página 10-19.
EE.book Page 20 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
5-24
FVU00430
Huile de couple conique arrière
S’assurer que le niveau d’huile de couple conique arrière
est conforme aux spécifications. Ajouter de l’huile si né-
cessaire. (Voir pages 8-40– 8-46 pour plus de détails.)
Il est également possible d’utiliser l’huile multigrade
SAE 80W90 pour engrenages hypoïdes.N.B.N.B.“GL-4” correspond à un grade d’additif et de qualité. Les
huiles pour engrenages hypoïdes de grade “GL-5” ou
“GL-6” peuvent également être utilisées.
FVU00440
Huile de différentiel
S’assurer que l’huile de différentiel atteint le niveau spé-
cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir pages 8-48–
8-52 pour plus de détails.) Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes SAE 80 API
GL-4
Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes SAE 80 API
GL-4
SVU00430
Aceite de la transmisión final
Verifique que el aceite de la transmisión final se en-
cuentre en el nivel especificado. Añada aceite según
sea necesario. (Para más detalles, consulte las pági-
nas 8-40–8-46).
Si lo desea, puede utilizar un aceite para engranajes
hipoides SAE 80W90 para todas las condiciones de
uso.NOTANO TAGL-4 es una clasificación de calidad y contenido de
aditivo; puede utilizar asimismo aceites para engra-
najes hipoides GL-5 o GL-6.
SVU00440
Aceite del diferencial
Verifique que el aceite del diferencial se encuentre
en el nivel especificado. Añada aceite según sea ne-
cesario. (Para más detalles, consulte las páginas
8-48–8-52). Aceite recomendado:
Aceite para engranajes hipoides SAE 80 API
GL-4
Aceite recomendado:
Aceite para engranajes hipoides SAE 80 API
GL-4
EE.book Page 24 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
6-8
5B410007
Mise en marche du moteur
1. Tourner la clé de contact à la position “ON”.ATTENTIONLe témoin d’alerte de la température du liquide de re-
froidissement ainsi que le témoin d’alerte de panne
moteur doivent s’allumer, puis s’éteindre.
Si un témoin d’alerte ne s’éteint pas, se reporter aux
pages 4-10– 4-12 et effectuer le contrôle du circuit ap-
proprié.2. Actionner la pédale de frein.
3. Sélectionner le point mort à l’aide du sélecteur de
marche.
Quand le sélecteur de marche est placé au point
mort, le témoin de point mort doit s’allumer. Si
le témoin ne s’allume pas, faire contrôler le vé-
hicule par un concessionnaire Yamaha.
5B410007
Arranque del motor
1. Sitúe el interruptor principal en “ON”.ATENCIÓNLa luz de alarma de la temperatura del refrigeran-
te y la luz de alarma de avería del motor deben
encenderse y luego apagarse.
Si una de estas luces no se apaga, consulte en
las páginas 4-10–4-12 las instrucciones para
comprobar el circuito correspondiente.2. Pise el pedal de freno.
3. Cambie la palanca de selección a la posición
de punto muerto.
Al situar la palanca selectora en dicha posi-
ción, la luz indicadora de punto muerto se
debe encender. Si la luz no se enciende,
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
EE.book Page 8 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
7-2
7
5B460003
GUIDE ÉLÉMENTAIRE
D’UTILISATION SÉCURITAIRE
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du Rhino in-
combe à son propriétaire. Lire attentivement ce chapitre
et revoir les instructions concernant la sécurité au Chapi-
tre 2 avant la première utilisation du véhicule. Il convient
également de se référer à ces deux chapitres et aux éti-
quettes collées sur le véhicule lors de la remise d’instruc-
tions à tout nouveau pilote ou passager. Ne permettre à
quiconque de piloter ou de rouler dans ce véhicule si l’on
doute de sa volonté ou de sa capacité d’obtempérer à ces
instructions.
AVERTISSEMENT
Veiller à suivre ces instructions afin de réduire les ris-
ques d’accidents et les risques de blessures graves ou
mortelles en cas d’accident.
5B460003
GUÍA BÁSICA PARA UNA
UTILIZACIÓN SEGURA
Como propietario de un Rhino, es usted responsable
de utilizarlo de forma segura y adecuada. Lea este
capítulo y las instrucciones de seguridad del capítulo
2 antes de utilizar el vehículo. Utilice estos capítulos
y las etiquetas del vehículo para instruir a nuevos
conductores y pasajeros. No permita que nadie utili-
ce el vehículo o vaya en él como pasajero si no está
seguro de que dicha persona está dispuesta a seguir
las instrucciones y es capaz de hacerlo.
ADVERTENCIA
Siga estas instrucciones para reducir el riesgo
de accidente y la posibilidad de daños persona-
les graves o mortales.
EE.book Page 2 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
7-4
CONNAÎTRE SON VÉHICULE
Ce véhicule tout terrain a une tenue de route et une ma-
niabilité différente des voitures, motoquads, karts, voitu-
rettes de golf et des véhicules d’entretien. Le Rhino a une
garde au sol plus grande et il possède d’autres caractéris-
tiques lui permettant de rouler sur des terrains découpés,
mais cela a pour conséquence qu’il pourrait capoter plus
facilement que d’autres véhicules dans certaines situa-
tions. Ces véhicules comprennent voitures conçues prin-
cipalement pour la conduite sur chaussées, routes, che-
mins améliorés ou véhicules d’entretien. La conduite du
Rhino sans faire preuve de prudence peut provoquer un
capotage, même sur terrain plat et sans obstacles.
L’exécution en Rhino d’acrobaties que certains effec-
tuent avec d’autres véhicules (tels que glissements laté-
raux, dérapages, tête-à-queues ou donuts) a provoqué des
capotages latéraux. Un capotage ou une roulade peut pro-
voquer l’écrasement de membres et d’autres blessures
graves, voire la mort du conducteur ou du passager.CONOZCA EL VEHÍCULO
Este vehículo todoterreno no se conduce ni manio-
bra como los coches, ATV, karts, coches de golf y
vehículos agrícolas o de jardinería. El Rhino tiene
una altura sobre el suelo mayor que la de otros vehí-
culos, así como otras características que lo hacen
adecuado para terrenos accidentados; por tanto,
puede volcar en situaciones en que otros vehículos
no lo harían. Esto incluye vehículos diseñados prin-
cipalmente para superficies pavimentadas, calles,
caminos acondicionados o vías agrícolas o de jardi-
nería. Si no tiene cuidado al maniobrar con el Rhino,
este puede volcar, incluso en un lugar llano y despe-
jado.
Acciones como derrapar, patinar, coletear o hacer
trompos, que algunos conductores realizan buscan-
do emociones fuertes, han dado lugar a vuelcos con
un Rhino. Un vuelco puede provocar el aplastamien-
to de miembros y otras lesiones graves o mortales al
conductor o al pasajero.EE.book Page 4 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
7-8
Exigences concernant le conducteur
Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans mini-
mum en possession d’un permis de conduire valide. Il
convient de respecter la limite d’âge du pays concer-
né.
Les pieds du pilote doivent pouvoir reposer à plat sur
le plancher, celui-ci étant assis correctement, le dos
contre le dossier.
Ne pas conduire après avoir consommé de l’alcool,
certains médicaments et de la drogue.
Ne pas laisser la clé de contact dans la serrure lorsque le
véhicule n’est pas utilisé afin d’empêcher tout emploi
non autorisé.
Parents :
De nombreux pays ont instauré de nouvelles exigences
concernant le permis de conduire de jeunes conducteurs.
Ces obligations ont été instaurées au vu du taux dispro-
portionné de jeunes impliqués dans des accidents. En vue
de promouvoir la sécurité de conduite de jeunes conduc-
teurs, il convient, tout comme pour la conduite d’automo-
biles, de superviser et d’envisager d’imposer des règles et
des limites concernant la manière, le moment et l’endroit
d’utilisation du Rhino.Requisitos para el conductor
Este vehículo sólo lo puede conducir una perso-
na mayor de 16 años y provista de un permiso de
conducir válido. Compruebe la edad mínima le-
gal exigida por la legislación del país.
El conductor debe poder colocar los dos pies so-
bre el panel del suelo cuando está sentado y con
la espalda apoyada en el respaldo.
No conduzca después de haber consumido alco-
hol o drogas.
A fin de prevenir el uso no autorizado del vehículo,
retire la llave de contacto cuando no lo utilice.
Aviso a los padres:
En muchos países se han implantado nuevos requi-
sitos para la conducción de vehículos a motor por
parte de los jóvenes. Estos requisitos son una res-
puesta al número desproporcionado de accidentes
en los que están implicados conductores jóvenes. Al
igual que con los automóviles, para promover com-
portamientos seguros en la conducción se debe su-
pervisar a los conductores, establecer reglas y lími-
tes sobre cómo, cuándo y dónde se puede utilizar el
Rhino.
EE.book Page 8 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM
7-26
Poignées du passager
Les poignées sont destinées à être agrippées pendant la
conduite et permettent ainsi le maintien d’une posture
correcte et un meilleur équilibre. En s’agrippant aux poi-
gnées, le passager risquera moins de tendre le bras à l’ex-
térieur du véhicule en cas de capotage. Deux poignées
équipent l’arceau de sécurité et deux poignées figurent du
côté gauche du passager, une pour chaque main.
Avant de démarrer, le conducteur doit s’assurer que le
passager s’agrippe bien aux deux poignées.Asideros del pasajero
Los asideros sirven para sujetarse durante la mar-
cha y mantener una posición y equilibrio adecuados.
El uso de los asideros reduce las posibilidades de
que el pasajero saque una mano fuera del vehículo
si este empieza a volcar. Hay dos asideros en la es-
tructura protectora y otros dos a la izquierda del pa-
sajero, para las manos derecha e izquierda.
Antes de iniciar la marcha, el conductor debe com-
probar que el pasajero se sujeta a los asideros con
las dos manos.EE.book Page 26 Tuesday, June 17, 2008 9:00 AM