Page 33 of 102

Características e funções
26
PJU31150Interruptor de paragem do motor
Premir o interruptor de paragem do motor
(botão vermelho) para desligar normalmente
o motor.
PJU31161Interruptor de paragem de
emergência
Prender uma extremidade do cabo de para-
gem de emergência ao pulso esquerdo do
operador e inserir a chave de segurança na
outra extremidade por baixo do interruptor de
paragem de emergência (botão preto). O mo-
tor desliga-se automaticamente quando a
chave de segurança é removida do interrup-
tor, como, por exemplo, no caso de o opera-
dor cair do veículo aquático. Remover do
veículo o cabo de paragem de emergência
quando o motor estiver desligado para evitara utilização não autorizada por crianças ou
outras pessoas.
PJU36281Interruptor de arranque
Premir o interruptor de arranque (botão ver-
de) para ligar o motor.
O motor não funcionará em nenhuma das se-
guintes situações:
1Interruptor de paragem do motor
11Chave de segurança
2Cabo de paragem de emergência
3Interruptor de paragem de emergência
1Interruptor de arranque
1 3
2
1
UF2R70P0.book Page 26 Friday, November 7, 2008 1:14 PM
Page 34 of 102

Características e funções
27
Se for seleccionado o modo de bloqueio do
Sistema de Segurança Yamaha. (Ver os
procedimentos de selecção dos modos de
bloqueio e desbloqueio do Sistema de Se-
gurança Yamaha na página 32.)
Se a chave de segurança for retirada do in-
terruptor de paragem de emergência.
Se o comando do acelerador estiver com-
primido.
PJU31210Comando do acelerador
Apertar o comando do acelerador para au-
mentar a velocidade do motor.
Libertar o comando do acelerador para dimi-
nuir a velocidade do motor ou para o recolo-
car na posição de ralenti.
PJU36740Saídas piloto da água de refrigeração
Este veículo está equipado com saídas piloto
da água de refrigeração a bombordo (esquer-
da) e a estibordo (direita).
Quando o motor se encontra em funciona-
mento, a água de refrigeração circula no mo-tor e é descarregada pelas saídas piloto no
casco.
Para verificar o funcionamento do sistema de
refrigeração, verificar se existe descarga de
água pelas saídas piloto de bombordo (es-
querda). Se não houver descarga de água
pelas saídas, poderá não haver circulação da
água de refrigeração no motor. Nestas condi-
ções, parar o motor e verificar a causa da
anomalia. (Ver mais informações nas páginas
38 e 88.)
OBSERVAÇÃO:
Se as condutas (passagens) da água de re-
frigeração estiverem secas, a água apenas
começa a ser descarregada pelas saídas
piloto cerca de 60 segundos após o arran-
que do motor.
A descarga de água pode não ser constan-
te ao ralenti. Portanto, acelerar um pouco
para verificar se a descarga de água é feita
correctamente.
1Comando do acelerador
1
UF2R70P0.book Page 27 Friday, November 7, 2008 1:14 PM
Page 35 of 102

Características e funções
28
PJU31260Sistema de governo
Este veículo aquático é governado pela vira-
gem do guiador para a direcção que o opera-
dor pretende.
Quando se vira o guiador, o ângulo da tubeira
do jacto altera-se, sendo a direcção do veícu-
lo aquático alterada em conformidade. Dado
que a força do impulso do jacto determina a
velocidade e o ângulo de uma viragem, deve-
se sempre aplicar o acelerador ao negociar
uma curva, excepto à velocidade mínima de
governo.
Este modelo está equipado com o Sistema de
Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que inclui
um sistema de direcção sem aceleração
(OTS). Este accionar-se-á a velocidades de
passo caso se tente o governo do veículo de-
pois de se libertar o comando do acelerador.
O sistema OTS ajuda a efectuar viragens
através do fornecimento continuado de algum
impulso enquanto o veículo desacelera, sen-do possível virar mais rapidamente se se ace-
lerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o mo-
tor desligado. Logo que o motor reduz de ve-
locidade, o veículo deixa de virar em resposta
às acções do guiador, até o acelerador ser
novamente accionado ou até se atingir a ve-
locidade mínima de governo.
PJU37340Sistema de governo telescópico
A posição do guiador pode ser ajustada, atra-
vés da alavanca de bloqueio, para cima ou
para baixo.
O guiador pode ser ajustado para três posi-
ções.
Para ajustar a posição do guiador:
(1) Puxar a alavanca de bloqueio para cima
e, depois, deslocar o guiador para cima
ou para baixo para a posição pretendida.
AVISO! Nunca puxar a alavanca de
bloqueio durante o funcionamento,
pois o guiador pode mudar de posição
1Guiador
2Tubeira do jacto
1
2
UF2R70P0.book Page 28 Friday, November 7, 2008 1:14 PM
Page 36 of 102
Características e funções
29
repentinamente, o que pode provocar
um acidente.
[PWJ01270]
(2) Verificar se a alavanca de bloqueio re-
gressa à posição original e se o guiador
fica encaixado na respectiva posição.
PJU31301Alavanca do selector do sentido de
marcha
A alavanca do selector do sentido de marcha
encontra-se a estibordo (direita) e destina-sea controlar o deflector de marcha à ré, permi-
tindo assim colocar o veículo em marcha
avante ou marcha à ré.
Com a alavanca do selector do sentido de
marcha na posição de marcha à ré, o veículo
pode ser colocado na água a partir de um re-
boque ou recuado em locais apertados em
que a viragem do veículo não possa ser facil-
mente efectuada.
1Alavanca de bloqueio
1
1Alavanca do selector do sentido de marcha
2Po sição de marcha à ré
3Po sição de marcha avante
3 2 1
UF2R70P0.book Page 29 Friday, November 7, 2008 1:14 PM
Page 37 of 102

Características e funções
30
PJU31312Selector do Sistema de Controlo do
Caimento (QSTS)
O selector QSTS encontra-se no punho es-
querdo do guiador e é utilizado para ajustar o
ângulo de caimento do veículo aquático.
Quando é utilizado o selector QSTS, o ângulo
da tubeira do jacto é alterado verticalmente.
Isto altera o ângulo de caimento do veículo
aquático.Existem 5 posições: 2 posições de embica-
gem (a) e (b), posição neutra “N” e 2 posições
de acuamento (c) e (d).
Para alterar o ângulo de caimento:
(1) Reduzir a velocidade do motor para me-
nos de 3000 r/min.
(2) Apertar a alavanca de bloqueio do selec-
tor QSTS e, de seguida, rodar o selector
QSTS para a posição pretendida.
ADVERTÊNCIA: Não rodar o selector
do sistema QSTS durante a operação
do veículo aquático a uma velocidade
de 3000 r/min ou superior, pois o
QSTS poderá sofrer danos.
[PCJ00012]
(3) Libertar a alavanca de bloqueio para blo-
quear o selector QSTS.
A posição neutra “N” permite um bom desem-
penho na maioria das condições de funciona-
mento.
1Selector do Sistema de Controlo do Cai-
mento (QSTS)
2Alavanca de bloqueio do selector do siste-
ma QSTS
(c)
(d)(a)
(b)
(b)
(a) (d)
(c)
UF2R70P0.book Page 30 Friday, November 7, 2008 1:14 PM
Page 38 of 102

Características e funções
31
Para melhorar determinados tipos de desem-
penho, seleccionar embicagem ou acuamen-
to.
PJU31330Embicagem
Rodar o selector QSTS para (a) ou (b) e a
proa vai para baixo enquanto o veículo aquá-
tico fica em flutuação estacionária.
A embicagem introduz uma maior parte da
proa na água. Isto permite um maior “gancho”
do veículo aquático, o que melhora o desem-
penho de viragem. Esta posição também aju-
da o veículo aquático a ficar em flutuação
estacionária mais rapidamente.
Contudo, a velocidades superiores, o veículo
aquático terá maior tendência de “governo
pela proa” e de seguir ondas e esteiras na
água. A economia de combustível e a veloci-
dade máxima também são reduzidas.
PJU31340Acuamento
Rodar o selector QSTS para (c) ou (d) e a
proa vai para cima enquanto o veículo aquá-
tico fica em flutuação estacionária.
O acuamento introduz menos proa na água.
Há menos resistência da água, pelo que a
aceleração em linha recta quando em flutua-
ção estacionária e a velocidade máxima são
melhoradas.
Contudo, em certas condições, o veículo
aquático pode ter tendência para “balançar
de popa à proa” (saltar na água). Caso o veí-
culo aquático balance de popa à proa, selec-
cionar ponto-morto ou embicagem.
PJU37380Pega de embarque
A pega de embarque proporciona um ponto
de apoio para o embarque no veículo aquáti-
co.
PJU34870Olhal da proa
O olhal da proa encontra-se na proa do veícu-
lo.
1Pega de embarque
1
UF2R70P0.book Page 31 Friday, November 7, 2008 1:14 PM
Page 39 of 102

Características e funções
32
O olhal da proa é utilizado para prender uma
corda ao veículo para transportar, atracar ou
rebocar o veículo em caso de emergência.
PJU34880Olhais da popa
Os olhais da popa encontram-se na popa do
veículo.
Os olhais da popa são utilizados para prender
uma corda ao veículo para o transportar ou
atracar.
PJU37400Sistema de Segurança Yamaha
O Sistema de Segurança Yamaha funciona
de modo a evitar a utilização não autorizada
ou roubo do veículo. Os modos de bloqueio e
desbloqueio do sistema de segurança são
seleccionados utilizando o transmissor do
controlo remoto fornecido com este veículo.
Se o sistema de segurança estiver no modo
de bloqueio, o motor não arrancará. O motorsó arrancará no modo de desbloqueio. (Ver
as informações relativas à utilização do trans-
missor do controlo remoto na página 25.)
OBSERVAÇÃO:
Os modos de bloqueio e desbloqueio deste
sistema só poderão ser seleccionados com o
motor desligado.
PJU37410Definições do Sistema de Segurança
Yamaha
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha serão confirmadas pelo número de
bips quando o transmissor do controlo remoto
for accionado e pela luz indicadora “UNLO-
CK” da unidade de indicadores analógicos
duplos. (Ver mais informações sobre a unida-
de de indicadores analógicos duplos na pági-
na 34.)
OBSERVAÇÃO:
O avisador acústico toca duas vezes para o
modo de funcionamento normal ou três ve-
zes para o L-MODE (modo de baixas rota-
ções). (Ver os procedimentos de selecção
do L-MODE na página 33.)
Se o transmissor do controlo remoto for ac-
cionado enquanto a unidade de indicado-
res analógicos duplos estiver em estado de
espera, a unidade irá efectuar a operação
inicial e, em seguida, a definição fica selec-
cionada.
1Olhal da proa
1Olhal da popa
1
1
Número de
bipsModo do Sistema
de Segurança
Ya m a h aLuz indi-
cadora
“UNLO-
CK”
Bloqueio Apaga
Desbloqueio
(modo de funciona-
mento normal)Acende
Desbloqueio
(L-MODE)Acende
UF2R70P0.book Page 32 Friday, November 7, 2008 1:14 PM
Page 40 of 102

Características e funções
33
Para seleccionar o modo de bloqueio:
Premir brevemente o botão de bloqueio no
transmissor do controlo remoto. O avisador
acústico soa uma vez e a luz indicadora “UN-
LOCK” pisca uma vez e apaga-se. Isto indica
que o modo de bloqueio está seleccionado.
Para seleccionar o modo de desbloqueio:
Premir brevemente o botão “L-Mode” (des-
bloquear) no transmissor do controlo remoto.
O avisador acústico soa duas ou três vezes e
a luz indicadora “UNLOCK” pisca duas ou
três vezes, ficando em seguida acesa. Isto in-
dica que o modo de desbloqueio está selecci-
onado.
PJU37420L-MODE (modo de baixas rotações)
O L-MODE limita a velocidade do motor a
aproximadamente 70% da velocidade máxi-
ma.
A activação e a desactivação do L-MODE po-
dem apenas ser seleccionadas utilizando o
transmissor do controlo remoto. (Ver as infor-
mações relativas à utilização do transmissor
do controlo remoto na página 25.)
OBSERVAÇÃO:
O L-MODE só pode ser seleccionado quando
o motor é parado no modo de desbloqueio do
Sistema de Segurança Yamaha.
Activação e desactivação do L-MODE
A activação do L-MODE será confirmada pelo
número de bips quando o transmissor do con-
trolo remoto for accionado e pela luz indica-
dora “L-MODE” da unidade de indicadores
analógicos duplos. (Ver mais informações so-
bre a unidade de indicadores analógicos du-
plos na página 34.)
1Botão de bloqueio
2Luz indicadora “UNLOCK”
1Botão de selecção de modo “L-Mode” (Mo-
do L) (desbloqueio)
2Luz indicadora “UNLOCK”
2
1
2
1
1Transmissor do controlo remoto
Número de
bipsFuncionamento L-
MODELuz indi-
cadora
“L-MO-
DE”
Activado Acende
Desactivado Apaga
UF2R70P0.book Page 33 Friday, November 7, 2008 1:14 PM