Page 137 of 326

Luces y visibilidad135
Seguridad ante todo
Instrucciones de Manejo
Consejos prácticos
Datos Técnicos
Conectar el barrido automático del limpia-lavaluneta
– Presione la palanca completamente hacia delante hasta la posi-
ción ⇒página 134, fig. 89 . El lavaluneta comienza a
funcionar inmediatamente mientras que el limpialuneta lo hace
un poco más tarde. El lavaluneta seguirá funcionando mientras
mantenga la palanca en esta posición.
– Suelte la palanca. El limpialuneta sigue funcionando unos 4 segundos y a continuación a intervalos.
– Suelte la palanca. El lavaluneta se detiene y el limpialuneta continúa.
¡ATENCIÓN!
•Las escobillas gastadas o sucias reducen la visibilidad y la seguridad
durante la conducción•Tenga siempre en cuenta las advertencias correspondientes del
⇒ página 249, “Cambio de las escobillas del limpiaparabrisas”.¡Cuidado!
Si se han producido heladas, compruebe antes de poner en marcha el limpia-
luneta si la escobilla se ha helado. Si se activa el sistema limpialuneta
estando la escobilla helada, ésta podría deteriorarse y el motor del limpialu-
neta podría incluso resultar averiado.
Nota
•El limpialuneta sólo funciona con el encendido conectado y el portón
trasero cerrado.•Al conectar la marcha atrás, con el limpiaparabrisas accionado, el limpia-
luneta efectúa un barrido.
Lavafaros*
El sistema lavafaros sirve para limpiar los faros.Al conectar el lavaparabrisas también se lavan los faros, siempre y cuando
estén encendidas la luz de cruce o la luz de carretera y se mantenga presio-
nada hacia el volante la palanca del limpiacristales durante 1,5 segundos
como mínimo. A intervalos regulares, p. ej., al repostar, debería limpiarse la
suciedad que se haya incrustado en los faros (p. ej., los restos de insectos).
Nota
•Para garantizar el funcionamiento del sistema lavafaros en invierno,
debería limpiarse la nieve que pueda haber en los soportes de los eyectores
del paragolpes o, en su caso, eliminar el hielo con un aerosol antihielo.•Con el objetivo de ahorrar agua, si se activa el lavaparabrisas en repe-
tidas ocasiones, el lavafaros actúa cada tres ciclos.Espejos retrovisoresRetrovisor interior
Para disfrutar de una conducción segura es importante
disponer de una buena visibilidad a través de la luneta
trasera.Retrovisor antideslumbrante manual
En la posición básica del retrovisor, la palanca situada en el borde inferior del
espejo tiene que mirar hacia delante. Para oscurecer el retrovisor, tire de la
palanca hacia atrás.
A7
Altea XL_ES.book Seite 135 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Page 138 of 326

Luces y visibilidad
136Retrovisor interior con ajuste automático para posición antideslumbrante*
La función antideslumbrante automática se puede activar o
desactivar en caso necesario.Desactivar la función antideslumbrante
–Pulse la tecla ⇒ fig. 90. El testigo de control se apaga.
Activar la función antideslumbrante
–Pulse la tecla ⇒ fig. 90. El testigo de control se enciende.Función antideslumbrante
La función antideslumbrante se activa cada vez que se conecta el encendido.
El testigo verde que hay en la carcasa del retrovisor se enciende.
Cuando la función antideslumbrante está activada, el retrovisor interior se
oscurece automáticamente dependiendo de la incidencia de la luz. La
función antideslumbrante se ve anulada si se engrana la marcha atrás.
Nota
•La función automática antideslumbrante de los retrovisores sólo es efec-
tiva si la mampara* contra el sol para la luneta trasera está recogida o bien si
no hay otros objetos que obstaculicen la incidencia de la luz en el retrovisor.•Si tiene que colocar cualquier tipo de adhesivo en el parabrisas, no lo
haga delante de los sensores. De lo contrario podría provocar que la función
antideslumbrante automática del retrovisor interior no funcione bien o no
funcione en absoluto.Retrovisores exteriores
Los retrovisores exteriores se ajustan mediante el mando
giratorio situado en la consola central.
Fig. 90 Retrovisor inte-
rior con ajuste automático
para posición antideslum-
brante.
AA
AB
AA
Fig. 91 Mando de los
retrovisores exteriores
Altea XL_ES.book Seite 136 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Page 139 of 326

Luces y visibilidad137
Seguridad ante todo
Instrucciones de Manejo
Consejos prácticos
Datos Técnicos
Ajuste básico de los retrovisores exteriores
1. En primer lugar, gire el mando ⇒página 136, fig. 91 hasta la
posición L ( retrovisor izquierdo ).
2. Accione el mando giratorio para posicionar el retrovisor exterior de modo que tenga una buena visibilidad trasera.
3. A continuación, gire el mando hasta la posición R (retrovisor
derecho ).
4. Accione el mando giratorio para posicionar el retrovisor exterior de modo que tenga una buena visibilidad trasera ⇒.
Retrovisores exteriores térmicos*
– Gire el mando hacia delante, en la posición central ⇒página 136, fig. 91 , para que los retrovisores térmicos se
calienten y la función de cristal parabrisas calefaccionable* en la
zona de reposo de las escobillas, quede activada.
⇒ página 132.
– La calefacción de los espejos exteriores no se activa con tempe- raturas superiores a 20°C aproximadamente.
Plegar los retrovisores exteriores*
– Gire el mando ⇒página 136, fig. 91 hasta la posición
para
plegar los retrovisores exteriores. Para evitar daños en el vehí-
culo, debería plegar los retrovisores exteriores siempre que
utilice un túnel de lavado automático.
Plegado de retrovisores con cierre confort*
– El espejo retrovisor externo se plegará automáticamente con el cierre de confort (con el mando o con la llave). – Para desplegarlo de nuevo, abra la puerta y accione el contacto.
Volver los retrovisores exteriores a su posición inicial*
– Gire el mando a otra posición para que los retrovisores exteriores
vuelvan a su posición inicial ⇒.
Ajuste sincronizado de los retrovisores exteriores
1. Gire el mando hasta la posición L ( retrovisor izquierdo ).
2. Accione el mando giratorio para posicionar el retrovisor exterior de modo que tenga una buena visibilidad trasera. El retrovisor
derecho se ajustará simultáneame nte (de forma sincronizada).
¡ATENCIÓN!
•Los retrovisores convexos o asféricos aumentan el campo visual, pero
los objetos se ven más pequeños y más lejanos. Si utiliza este tipo de retro-
visores, no olvide que al cambiar de carril puede equivocarse al calcular la
distancia con respecto a los vehículos que vienen por detrás, con el consi-
guiente peligro de accidente.•Por ello, siempre que sea posible utilice el retrovisor interior para
calcular la distancia con los vehículos que vienen por detrás.•Cuando los retrovisores vuelvan a su posición inicial, tenga cuidado de
no poner los dedos entre el espejo y el soporte del mismo, de lo contrario
existe peligro de sufrir lesiones.Nota relativa al medio ambiente
La calefacción de los retrovisores exteriores sólo debe permanecer encen-
d i d a e l t i e m p o n e ce sa r i o . D e l o co n t ra r i o s u p o n e un co ns u m o d e co m b us t i b l e
innecesario.
A1
Altea XL_ES.book Seite 137 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Page 140 of 326
Luces y visibilidad
138
Nota•En el caso de que falle el ajuste eléctrico de los retrovisores, se podrán
ajustar manualmente presionando sobre el borde de los espejos.•En vehículos con retrovisores exteriores plegables eléctricamente hay
que tener en cuenta lo siguiente: si debido a una fuerza externa (p. ej. un
golpe durante una maniobra) se modifica el ajuste de la carcasa del espejo,
habrá que plegarlo por completo eléctricamente. Bajo ningún concepto
vuelva a colocar el retrovisor en su posición inicial con la mano, pues de lo
contrario, afectaría a la función del mismo.•Los retrovisores se pueden ajustar por separado, y de forma sincronizada,
tal y como se ha descrito con anterioridad.•La función de plegado de los espejos retrovisores no se activa con veloci-
dades superiores a 40 km/h.
Altea XL_ES.book Seite 138 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Page 141 of 326

Asientos y portaobjetos139
Seguridad ante todo
Instrucciones de Manejo
Consejos prácticos
Datos Técnicos
Asientos y portaobjetosLa importancia del ajuste correcto de los asientos El ajuste correcto de los asientos es importante, entre otras
cosas, para obtener la protección máxima que ofrecen los
cinturones de seguridad y los airbags.Su vehículo dispone de cinco plazas, dos en la parte delantera y tres en la
trasera. Cada asiento dispone de un cinturón de seguridad automático de
tres puntos de anclaje.
Tanto el asiento del conductor como el del acompañante pueden adaptarse
a la constitución física de los ocupantes de múltiples maneras. El ajuste
correcto de los asientos es importante para:•acceder con facilidad y rapidez a todos los mandos del tablero,•mantener el cuerpo relajado y descansado,•una conducción segura ⇒página 7,•obtener la protección óptima de los cinturones de seguridad y de los
airbags ⇒página 19.¡ATENCIÓN!
•Si el conductor o cualquiera de los pasajeros va sentado en una posi-
ción incorrecta corre el riesgo de sufrir graves lesiones.•No lleve nunca en su vehículo a más pasajeros de los permitidos.•Todos los ocupantes del vehículo tien en que llevar el cinturón de segu-
ridad correspondiente abrochado y bien colocado. Los niños tienen que ir
protegidos por medio de un asiento de seguridad para niños ⇒ página 47,
“Seguridad infantil”.
•Los asientos delanteros y los apoyacabezas tienen que ajustarse
conforme a la estatura de los ocupantes, asimismo, los cinturones de segu-
ridad se han de ceñir correctamente con objeto de obtener una protección
óptima.•Los pies deben mantenerse durante la marcha en la zona reposapiés,
bajo ningún concepto se acomodarán sobre el tablero de instrumentos,
sobre los asientos o se sacarán por la ventanilla. Este último punto también
tienen que tenerlo en cuenta los acompañantes. Ir sentado en una posición
incorrecta le expondrá a un mayor riesgo de sufrir lesiones en caso de
frenazo o accidente. El airbag puede ocasionarle heridas mortales al dispa-
rarse si no está sentado correctamente.•Es importante que el conductor y el acompañante guarden una
distancia mínima de 25 cm con respecto al volante y al tablero de instru-
mentos. ¡Si no respetan la distancia mínima, el airbag no les protegerá
adecuadamente y corren peligro de muerte! Debe procurarse que exista
siempre la mayor distancia posible entre el conductor y el volante, y entre
el acompañante y el tablero de instrumentos.•Ajuste el asiento del conductor o del acompañante únicamente con el
vehículo detenido. Este último punto también hay que tenerlo en cuenta
para el ajuste longitudinal de los asientos traseros. De lo contrario, puede
que el asiento se desajuste durante la conducción provocando una situa-
ción de peligro con el consiguiente riesgo de sufrir graves lesiones.
Además, al ajustar el as iento durante la marcha se adopta una posición
incorrecta (peligro de muerte).•A la hora de montar un asiento pa ra niños en el asiento del acompa-
ñante se han de tener en cuenta normas específicas. Al realizar el montaje,
obsérvense las advertencias descritas en el ⇒página 47, “Seguridad
infantil”.¡ATENCIÓN! (continuación)
Altea XL_ES.book Seite 139 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Page 142 of 326

Asientos y portaobjetos
140ApoyacabezasAjuste correcto de los apoyacabezas
El ajuste correcto de los apoyacabezas forma parte de la
protección de los ocupantes y puede evitar lesiones en la
mayoría de los casos de accidente.
– Ajuste el apoyacabezas de modo que el borde superior del
mismo quede a la misma altura que la parte superior de la
cabeza, como mínimo a la altura de los ojos ⇒fig. 92 y
⇒ fig. 93 .Ajuste de los apoyacabezas ⇒ página 141.
¡ATENCIÓN!
•Si se circula con los apoyacabezas desmontados o mal ajustados,
aumenta el riesgo de sufrir heridas graves.•El ajuste incorrecto de los apoyacabezas puede ocasionar la muerte en
caso de colisión o de accidente.•Los apoyacabezas mal ajustados aumentan el riesgo de sufrir lesiones
en caso de frenazos bruscos o maniobras inesperadas.•Los apoyacabezas deben ir siempre correctamente ajustados según la
estatura de los ocupantes.
Fig. 92 Visto de frente:
apoyacabezas y cinturón
ajustados correctamente
Fig. 93 Visto de lado:
apoyacabezas y cinturón
ajustados correctamente
Altea XL_ES.book Seite 140 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Page 143 of 326

Asientos y portaobjetos141
Seguridad ante todo
Instrucciones de Manejo
Consejos prácticos
Datos Técnicos
Ajuste o desmontaje de los apoyacabezas
Los apoyacabezas se pueden ajustar desplazándolos verti-
calmente.Ajustar la altura (asientos delanteros)
– Agarre el apoyacabezas por los laterales y tire hacia arriba hasta
la posición deseada.
– Para bajar el apoyacabezas, presione la tecla y empuje hacia abajo.
– Asegúrese de que ha encastrado bien en una de las posiciones.
Ajustar la altura (asientos traseros)
– Agarre el apoyacabezas por los laterales y tire hacia arriba hasta la posición de uso. – Para bajar el apoyacabezas, presione la tecla y empuje hacia
abajo.
– Asegúrese de que el apoyacabezas ha encastrado bien en una de las posiciones ⇒página 14.
Regulación de inclinación (asientos delanteros)
– Presione hacia delante o hacia atrás el apoyacabezas hasta la posición deseada.
Desmontar los apoyacabezas
– Tire del apoyacabezas hasta el tope superior.
–Pulse la tecla ⇒fig. 94 (flecha).
– Mantenga la tecla pulsada y extraiga al mismo tiempo el apoya- cabezas.
Montar los apoyacabezas
– Monte el apoyacabezas en los orificios previstos en el respaldo correspondiente.
– Empuje el apoyacabezas hacia abajo.
– Ajuste el apoyacabezas conforme a la estatura del ocupante ⇒página 14 y ⇒página 13.
¡ATENCIÓN!
•No circule nunca con el apoyacabezas desmontado, corre el peligro de
sufrir graves lesiones.•No circule nunca con los apoyacabezas traseros en posición de no uso,
corre el peligro de sufrir graves lesiones.
Fig. 94 Ajuste o desmon-
taje del apoyacabezas
Altea XL_ES.book Seite 141 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Page 144 of 326

Asientos y portaobjetos
142•Después del montaje ajuste los apoyacabezas correctamente conforme
a la estatura del ocupante para garantizar la máxima protección posible.•Observe las indicaciones de advertencia de la ⇒página 140, “Ajuste
correcto de los apoyacabezas”.
Asientos delanterosAjuste de los asientos delanteros En el asiento delantero derecho los mandos de la ⇒fig. 95 se
encuentran en el lateral derecho. Ajuste longitudinal del asiento
– Tire de la palanca hacia arriba y desplace el asiento hacia delante o hacia atrás.
– Suelte la palanca y siga desplazando el asiento hasta que encastre.
Ajuste de la altura del asiento*
– Mueva la palanca hacia arriba o hacia abajo partiendo de la posi- ción básica (en caso necesario, va rias veces). El asiento subirá o
bajará paulatinamente.
Ajuste de la inclinación del respaldo
– No ejerza fuerza sobre el respaldo y gire la rueda.
Ajuste del apoyo lumbar*
– No ejerza fuerza sobre el respaldo y gire la rueda para ajustar el apoyo lumbar.
Al realizar el ajuste, el acolchado de la zona lumbar se arquea más o menos.
De esta manera se adapta a la curvatura natural de la columna vertebral.
¡ATENCIÓN!
•Durante la marcha no se debe ajustar jamás el asiento del conductor o
del acompañante. Al realizar el ajuste durante la marcha se adopta una
posición incorrecta con el consiguiente peligro de muerte. Ajuste el asiento
del conductor o del acompañante únicamente con el vehículo parado.•Para red ucir el ries go d e lesiones en cas o d e fre nazos bruscos o de acci-
dente, no conduzca nunca con el respaldo excesivamente inclinado hacia
atrás. El cinturón de seguridad sólo garantiza una protección óptima
cuando el respaldo va en posición vertical y los ocupantes llevan puestos
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 95 Mandos del
asiento delantero
izquierdo
A1
A1
A2A3A4
Altea XL_ES.book Seite 142 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15