Page 57 of 96

12. Mettre le moteur en marche et le
laisser tourner au ralenti pendant
quelques minutes et contrôler s’il
y a présence de fuites d’huile. En
cas de fuite d’huile, couper
immédiatement le moteur et
rechercher la cause.
13. Couper le moteur, puis vérifier le
niveau d’huile et faire l’appoint, si
nécessaire.
14. Réinitialiser l’indicateur de chan-
gement d’huile. (Voir page 3-6.)FAU20061
Huile de transmission finale
Il faut s’assurer avant chaque départ
qu’il n’y a pas de fuite d’huile au nive-
au du carter de transmission finale. Si
une fuite est détectée, faire contrôler
et réparer le scooter par un conces-
sionnaire Yamaha. Il faut en outre
changer l’huile de transmission finale
aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et
amener l’huile de transmission
finale à température en condui-
sant le scooter pendant quelques
minutes, puis couper le moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
3. Placer un bac à vidange sous le
carter de transmission finale afin
d’y recueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissa-
ge et la vis de vidange afin de
vidanger l’huile du carter de
transmission finale.
1. Bouchon de remplissage de l’huile de trans-
mission finale
2. Joint torique
5. Remonter la vis de vidange, puis
la serrer au couple spécifié.
1. Vis de vidange de l’huile de transmission
finale
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-13
6
1B9-F8199-F2.qxd 21/11/07 16:36 Página 57
Page 58 of 96

6. Verser la quantité spécifiée d’hui-
le de transmission finale recom-
mandée, puis remonter et serrer
le bouchon de remplissage d’hui-
le.
FWA11310
s s
AVERTISEMENT
●S’assurer qu’aucune crasse ou
objet ne pénètre dans le carter
de transmission finale.
●Veiller à ne pas mettre d’huile
sur le pneu ou la roue.
7. S’assurer que le carter de trans-
mission finale ne fuit pas. Si une
fuite d’huile est détectée, il faut
en rechercher la cause.
FAU20070
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de
refroidissement avant chaque départ.
Il convient également de changer le
liquide de refroidissement aux fré-
quences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodi-
ques.
FAUS1273
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan
horizontal et veiller à ce qu’il soit
dressé à la verticale.
N.B.:
●Le niveau du liquide de refroidis-
sement doit être vérifié le moteur
froid, car il varie en fonction de la
température du moteur.
●S’assurer que le véhicule soit
bien à la verticale avant de
contrôler le niveau du liquide de
refroidissement. Une légère incli-
naison peut entraîner des erreurs
de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement par le hublot de
contrôle.
N.B.:
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit se situer entre les repères
de niveau minimum et maximum.
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
3. Hublot de contrôle du niveau de liquide de
refroidissement
3. Si le niveau du liquide de refroi-
dissement est inférieur ou égal au
repère de niveau minimum, enle-
ver le tapis du repose-pied droit
en le tirant vers le haut comme
illustré.
4. Ouvrir le bouchon du vase d’ex-
pansion, puis ajouter du liquide
de refroidissement jusqu’au
repère de niveau maximum.
Huile de transmission finale
recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0,21 L (0,22 US qt) (0,18 Imp.qt)
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de trans-
mission finale :
20 Nm (2,0 m·kgf, 14 ft·lbf)
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
6
1B9-F8199-F2.qxd 21/11/07 16:36 Página 58
Page 59 of 96

1. Bouchon du vase d’expansion
FCA10471
ATTENTION:
●Si l’on ne peut se procurer du
liquide de refroidissement, uti-
liser de l’eau distillée ou de l’e-
au du robinet douce. Ne pas
utiliser d’eau dure ou salée, car
cela endommagerait le moteur.
●Si l’on a utilisé de l’eau au lieu
de liquide de refroidissement, il
faut la remplacer par du liquide
de refroidissement dès que
possible afin de protéger le cir-cuit de refroidissement du gel
et de la corrosion.
●Si on a ajouté de l’eau au liqui-
de de refroidissement, il con-
vient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux
d’antigel par un concession-
naire Yamaha, afin de rendre
toutes ses propriétés au liquide
de refroidissement.
FWA10380
s s
AVERTISEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bou-
chon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
5. Refermer le bouchon du vase
d’expansion.
6. Remettre le tapis en place et
appuyer sur celui-ci afin de le
fixer correctement.
FAU33030
Changement du liquide de
refroidissement
FWA10380
s s
AVERTISEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bou-
chon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
Il convient de changer le liquide de
refroidissement aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques. Confier le
changement du liquide de refroidisse-
ment à un concessionnaire Yamaha.
Capacité du vase d’expansion :
0,26 L (0,27 US qt) (0,23 Imp.qt)
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-15
6
1B9-F8199-F2.qxd 21/11/07 16:36 Página 59
Page 60 of 96

FAUM2241
Élément de filtre à air et de
filtre à air du boîtier de la
courroie trapézoïdale
Il convient de remplacer l’élément du
filtre à air et de nettoyer l’élément du
boîtier de la courroie trapézoïdale aux
fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodi-
ques. Effectuer l’entretien des élé-
ments de filtre plus fréquemment
lorsque le véhicule est utilisé dans
des régions très poussiéreuses ou
humides.
Remplacement de l’élément du
filtre à air
1. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
2. Retirer le couvercle du boîtier de
filtre à air après avoir retiré ses
vis.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
3. Extraire l’élément du filtre à air.
1. Élément du filtre à air
4. Loger un élément neuf dans le
boîtier de filtre à air.
5. Remettre le couvercle du boîtier
de filtre à air en place et le fixer à
l’aide de ses vis.Nettoyage de l’élément du filtre à
air du boîtier de la courroie
trapézoïdale
1. Retirer les couvercles du filtre à
air du boîtier de la courroie trapé-
zoïdale après avoir retiré les vis.
1. Vis
2. Carénage C
1. Couvercle du filtre à air du boîtier de la cou-
rroie trapézoïdale
2. Vis
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
6
1B9-F8199-F2.qxd 21/11/07 16:36 Página 60
Page 61 of 96

1. Vis
2. Couvercle du filtre à air du boîtier de la cou-
rroie trapézoïdale
2. Retirer l’élément du filtre à air,
puis éliminer le reste des impure-
tés à l’air comprimé en procédant
comme illustré.
1. Élément de filtre à air du boîtier de la cou-
rroie trapézoïdale
3. Contrôler l’état de l’élément et le
remplacer si nécessaire.
4. Installer l’élément du filtre à air en
dirigeant son côté coloré vers
l’extérieur.
5. Remettre les couvercles du filtre
à air du boîtier de la courroie tra-
pézoïdale en place et le fixer à
l’aide des vis.
FCA10530
ATTENTION:
●Veiller à ce que chacun des élé-
ments de filtre soient logés
correctement dans leur boîtier.
●Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté
les éléments de filtre à air. Une
usure excessive du ou des pis-
tons et/ou du ou des cylindres
pourrait en résulter.
FAUS1290
Réglage du jeu de câble des
gaz
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz à la poignée
des gaz doit être de 3,0 à 5,0 mm
(0,12 à 0,20 in). Contrôler régulière-
ment le jeu de câble des gaz et le
régler comme suit si nécessaire.
N.B.:
Il faut s’assurer que le régime de
ralenti du moteur soit réglé correcte-
ment avant de procéder au contrôle
et au réglage du jeu de câble des gaz.
1. Déposer le carénage A. (Voir
page 6-7.)
2. Desserrer le contre-écrou.
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
1B9-F8199-F2.qxd 21/11/07 16:36 Página 61
Page 62 of 96

1. Capuchon en caoutchouc
2. Contre-écrou
3. Écrou de réglage
3. Pour augmenter le jeu de câble
des gaz, tourner l’écrou de régla-
ge dans le sens (a). Pour dimi-
nuer le jeu de câble des gaz,
tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b).
4. Serrer le contre-écrou.
5. Reposer le carénage.
FAU21401
Jeu des soupapes
Ê la longue, le jeu aux soupapes se
modifie, ce qui provoque un mauvais
mélange carburant-air ou produit un
bruit anormal. Pour éviter ce problè-
me, il faut faire régler le jeu aux sou-
papes par un concessionnaire Yama-
ha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques.
FAU21871
Pneus
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants con-
cernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant,
régler la pression de gonflage des
pneus avant chaque utilisation du
véhicule.
FWA10500
s s
AVERTISEMENT
●Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
6
1B9-F8199-F2.qxd 21/11/07 16:36 Página 62
Page 63 of 96

●Adapter la pression de gonfla-
ge des pneus à la vitesse de
conduite et au poids total du
pilote, du passager, des baga-
ges et des accessoires approu-
vés pour ce modèle.
FWA14660
s s
AVERTISEMENT
Toute charge influe énormément
sur la maniabilité, la puissance de
freinage, le rendement ainsi que la
sécurité de conduite du véhicule. Ilimporte donc de respecter les con-
signes de sécurité qui suivent.
●NE JAMAIS SURCHARGER LE
VÉHICULE. Une surcharge ris-
que d’abîmer les pneus, de fai-
re perdre le contrôle et d’être à
l’origine d’un accident grave.
S’assurer que le poids total du
pilote, passager, des bagages
et accessoires ne dépasse pas
la limite de charge de ce véhi-
cule.
●Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
●Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près
du centre du véhicule et répar-
tir le poids également de cha-
que côté.
●Régler la suspension et la pres-
sion de gonflage des pneus en
fonction de la charge.
●Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque départ.
Contrôle des pneus
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneu
Contrôler les pneus avant chaque
départ. Si la bande de roulement cen-
trale a atteint la limite spécifiée, si un
clou ou des éclats de verre sont
incrustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer immé-
diatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1,6 mm (0,06 in)
Pression de gonflage (contrôlée
les pneus froids) :
Jusqu’à 90 kg (198 lb) :
Avant :
190 kPa (28 psi) (1,90 kgf/cm
2)
Arrière :
220 kPa (32 psi) (2,20 kgf/cm
2)
De 90 kg (198 lb) à maximale :
Avant :
210 kPa (30 psi) (2,10 kgf/cm
2)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2,50 kgf/cm
2)
Charge* maximale :
189 kg (417 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
6
1B9-F8199-F2.qxd 21/11/07 16:36 Página 63
Page 64 of 96

N.B.:
La limite de profondeur des sculptu-
res peut varier selon les législations
nationales. Il faut toujours se confor-
mer à la législation du pays dans
lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air.
FWA10470
s s
AVERTISEMENT
●Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu
usé à l’excès. La conduite avec
des pneus usés compromet la
stabilité du véhicule et est en
outre illégale.
●Le remplacement des pièces
se rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un con-
cessionnaire Yamaha, car
celui-ci possède les connais-
sances et l’expérience néces-
saires à ces travaux.
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants con-
cernant les roues.
●Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont pas voilées.
Si une roue est endommagée de
quelque façon, la faire remplacer
par un concessionnaire Yamaha. Ne
jamais tenter une quelconque répa-
ration sur une roue. Il faut remplacer
toute roue déformée ou craquelée.
●Il faut équilibrer une roue à cha-
que fois que le pneu ou la roue
sont remplacés ou remis en place
après démontage. Une roue mal
équilibrée se traduit par un mau-
vais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée
de service du pneu.
●Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait
acquis toutes ses caractéristiques.
Pneu avant :
Taille :
120/70-15 M/C 56S(Michelin -
Continental)
120/70-15 M/C 56P(Pirelli)
Fabricant/modèle :
Michelin/GoldStandard
Continental/ContiTwist TL
Pirelli/GTS23
Pneu arrière :
Taille :
140/70-14 M/C 68S(Michelin -
Continental)
140/70-14 M/C 68P(Pirelli)
Fabricant/modèle :
Michelin/GoldStandard
Continental/ContiTwist TL
Pirelli/GTS24
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
6
1B9-F8199-F2.qxd 21/11/07 16:36 Página 64