Page 17 of 96

●Ne rectifier aucune des clés ni
modifier leur forme.
●Ne pas retirer l’anneau en plas-
tique des clés.
●Ne pas attacher plus d’une clé
d’un système d’immobilisateur
antivol au même trousseau de
clés.
●Éloigner les clés de contact du
véhicule ainsi que toute clé
d’autres immobilisateurs anti-
vols de la clé d’enregistrement
de codes.
●Éloigner les clés d’autres
immobilisateurs antivols du
contacteur à clé, car celles-ci
risquent de provoquer des
interférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol comman-
de les circuits d’allumage et d’éclaira-
ge et permet de bloquer la direction.
N.B.:
Veiller à se servir d’une clé conven-
tionnelle à anneau noir pour conduire
le véhicule. Afin de réduire au maxi-
mum le risque de perte de la clé d’en-
registrement de codes (clé à anneau
rouge), conserver celle-ci dans un
endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU34121
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments,
le feu arrière, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les veilleuses s’a-
llument, et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Les phares s’allument automatique-
ment dès la mise en marche du
moteur et restent allumés jusqu’à ce
que la clé soit tournée sur “OFF” ou
que la béquille latérale soit déployée.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les
circuits électriques sont coupés. La
clé peut être retirée.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
1B9-F8199-F2.qxd 21/11/07 16:36 Página 17
Page 18 of 96

Blocage de la direction
1. Appuyer
2. Tourner
1. Tourner le guidon tout à fait vers
la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “OFF”, puis la tourner
jusqu’à la position “LOCK” tout
en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.Déblocage de la dir
ection
1. Appuyer
2. Tourner
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfon-
cée.
FWA10060
s s
AVERTISEMENT
Ne jamais placer la clé de contact
sur “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les
circuits électriques seraient cou-
pés et cela pourrait entraîner la
perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien
veiller à ce que le véhicule soit à
l’arrêt avant de tourner la clé à la
position “OFF” ou “LOCK”.
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
1. Témoin de feu de route “j”
2. Témoin des clignotants gauches “c”
3. Témoin des clignotants droits “d”
4. Témoin d’alerte de panne moteur “”
5. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
6. Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
FAU11030
Témoin des clignotants “c” et “d”
Quand le contacteur des clignotants
est poussé vers la gauche ou vers la
droite, le témoin correspondant clig-
note.
FAU11080
Témoin de feu de route “j”
Ce témoin s’allume lorsque la posi-
tion feu de route du phare est sélec-
tionnée.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
1B9-F8199-F2.qxd 21/11/07 16:36 Página 18
Page 19 of 96

FAU11350
Témoin d’alerte du niveau de
carburant “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il
reste moins de 2 L (0,53 US gal) (0,44
Imp.gal) de carburant dans le réser-
voir. Quand ce témoin s’allume, il
convient de refaire le plein dès que
possible.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’alerte
en tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU12090
Système embarqué de
diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système
embarqué de diagnostic de pannes
surveillant divers circuits électriques.
Lorsqu’un de ces circuits est défec-
tueux, le témoin d’alerte de panne
moteur se met à clignoter ou s’allu-
me. Dans ce cas, faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FCA11170
ATTENTION:
Le cas échéant, consulter un con-
cessionnaire Yamaha le plus rapi-
dement possible afin d’éviter tout
risque d’endommagement du
moteur.
FAUT1931
Témoin d’alerte de panne moteur
“”
Ce témoin d’alerte clignote ou reste
allumé lorsqu’un des circuits électri-
ques contrôlant le moteur est défec-
tueux. Dans ce cas, il convient de fai-
re vérifier le système embarqué de
diagnostic de pannes par un conces-sionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’alerte
en tournant la clé sur “ON”. Si le
témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU38620
Témoin de l’immobilisateur antivol
“”
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin en tour-
nant la clé sur “ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant
quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concession-
naire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol
se met à clignoter 30 secondes après
que la clé de contact est tournée sur
“OFF”, signalant ainsi l’armement de
l’immobilisateur antivol. Le témoin
s’éteint après 24 heures, mais l’im-
mobilisateur antivol reste toutefois
armé.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
1B9-F8199-F2.qxd 21/11/07 16:36 Página 19
Page 20 of 96
FAU11591
Compteur de vitesse
1. Compteur de vitesse
R.-U. uniquement
1. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la
vitesse de conduite.
FAUM1470
Jauge de niveau de
carburant
1. Jauge de niveau de carburant
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
La jauge de niveau de carburant indi-
que la quantité de carburant se trou-
vant dans le réservoir de carburant.
L’aiguille se déplace vers “E” (vide) au
fur et à mesure que le niveau de car-
burant diminue. Lorsqu’il ne reste
plus qu’environ 2 L (0,53 US gal) (0,44
Imp.gal) de carburant dans le réser-
voir, le témoin d’alerte du niveau de
carburant s’allume et l’écran multi-
fonction passe automatiquement en
mode “Trip/fuel” (totalisateur journa-lier/carburant). (Voir page 3-7.) Il con-
vient alors de refaire le plein dès que
possible.
N.B.:
Ne pas attendre que le réservoir de
carburant soit complètement vide
avant de faire le plein.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
1B9-F8199-F2.qxd 21/11/07 16:36 Página 20
Page 21 of 96

FAU12171
Jauge de température du
liquide de refroidissement
1. Zone rouge
2. Jauge de température du liquide de refroi-
dissement
Quand la clé de contact est sur “ON”,
la jauge de température du liquide de
refroidissement indique la températu-
re du liquide de refroidissement. La
température du liquide de refroidisse-
ment varie en fonction du temps et de
la charge du moteur. Si l’aiguille
atteint la zone rouge, arrêter le véhi-
cule et laisser refroidir le moteur. (Voir
page 6-35.)
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur lors-
que celui-ci surchauffe.
FAUM2050
Écran multifonction
1. Bouton de sélection “MODE”
2. Écran multifonction
3. Bouton “SELECT”
L’écran multifonction affiche les élé-
ments suivants :
●un compteur kilométrique (affi-
chant la distance totale parcou-
rue)
●deux totalisateurs journaliers
(affichant la distance parcourue
et la durée d’utilisation depuis
leur dernière remise à zéro, ainsi
que la vitesse moyenne du véhi-
cule pendant ce laps de temps)
●un totalisateur de la réserve (affi-
chant la distance parcourue
depuis que le témoin d’alerte du
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
1B9-F8199-F2.qxd 21/11/07 16:36 Página 21
Page 22 of 96

niveau de carburant s’est allumé)
●une montre
●un afficheur de la température
atmosphérique
●un indicateur de changement
d’huile (s’affiche lorsqu’un chan-
gement d’huile moteur est
nécessaire)
N.B.:
●Pour le modèle vendu au R.-U., la
distance parcourue s’affiche en
milles et les températures en ºF.
●Pour le modèle vendu dans les
autres pays, la distance parcou-
rue s’affiche en kilomètres et les
températures en ºC.
Compteur kilométrique et
totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection
“MODE” pour modifier l’affichage des
compteurs (compteur kilométrique
“Total” et totalisateurs journaliers
“Trip”) dans l’ordre suivant :
Total
Trip 1 Trip 2 Trip/fuel
Total
1. Total
2. Trip 1
3. Trip 2
4. Totalisateur journalier/carburant “Trip/Fuel”
N.B.:
●Le compteur Trip/Fuel (totalisa-
teur journalier/carburant) ne s’ac-
tive que lorsque le témoin d’aler-
te du niveau de carburant
s’allume.
●Le compteur kilométrique Trip 2
retourne automatiquement à zéro
deux heures après que la clé de
contact ait été tournée sur
“OFF”.
Appuyer sur le bouton de confirma-
tion “SET” pour modifier l’affichage
des totalisateurs journaliers comme
suit :
Trip 1 ou Trip 2
Temps 1 ou 2 Vitesse moyenne 1 ou 2 Trip 1 ou
Trip 2
1. Distance
2. Durée “Time”
3. Vitesse moyenne “Speed”
Quand le témoin d’alerte du niveau de
carburant s’allume (Voir page 3-3.),
l’affichage passe automatiquement
en mode de la réserve “Trip/fuel” et
affiche la distance parcourue à partir
de cet instant. Dans ce cas, l’afficha-
ge des compteurs (compteur kilomé-
trique et totalisateurs) se modifie
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
1B9-F8199-F2.qxd 21/11/07 16:36 Página 22
Page 23 of 96

comme suit à la pression sur le bou-
ton “MODE” :
Trip/Fuel
Trip 1 Trip 2 Total
Trip/fuel
Pour remettre un totalisateur à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bou-
ton de sélection “MODE”, puis appu-
yer sur le bouton “SET” pendant au
moins une seconde. Si, une fois le
plein de carburant effectué, la remise
à zéro du totalisateur de la réserve
n’est pas effectuée manuellement,
elle s’effectue automatiquement et
l’affichage retourne au mode affiché
précédemment après que le véhicule
a parcouru une distance d’environ 5
km (3 mi).Montre
Réglage de la montre
1. Lorsque le compteur est en mode
“Total”, appuyer sur le bouton de
confirmation “SET” pendant au
moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heu-
res clignote, régler les heures en
appuyant sur le bouton de confir-
mation “SET”.
3. Appuyer sur le bouton “MODE”.
L’affichage des minutes se met à
clignoter.
4. Appuyer sur le bouton “SET” afin
de régler les minutes.
5. Appuyer sur le bouton “MODE”,
puis le relâcher pour que la mon-
tre se mette en marche. L’afficha-
ge retourne en mode “Total”.Afficheur de la température
atmosphérique
1. Indicateur d’alerte de gel “”
2. Symbole moins “ – ”
3. Température
L’afficheur indique la température
atmosphérique de –30 °C (–86 °F) à
50 °C (122 °F).
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
1B9-F8199-F2.qxd 21/11/07 16:36 Página 23
Page 24 of 96

L’indicateur d’alerte de gel “ ” s’af-
fiche automatiquement par tempéra-
tures inférieures à 3 °C (37.4 °F).
Indicateur de changement d’huile
“OIL”
1. Indicateur de changement d’huile “OIL”
Il convient de procéder à un change-
ment d’huile lorsque cet indicateur
s’allume. L’indicateur reste allumé
jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé. Après
avoir changé l’huile moteur, réinitiali-
ser l’indicateur de changement d’hui-
le comme suit.
1. Tourner la clé sur “ON” tout en
appuyant sur les boutons de
sélection “MODE” et “SET”.2. Maintenir les boutons “MODE” et
“SET” enfoncés pendant deux à
cinq secondes.
3. Relâcher les boutons ; l’indica-
teur de changement d’huile s’é-
teint.
N.B.:
●L’indicateur de changement d’hui-
le s’affiche après les premiers
1000 km (600 mi), à 5000 km
(3000 mi) après les premiers 1000
km (600 mi) km, puis tous les
6000 km (3600 mi) par la suite.
●Si le changement d’huile moteur
est effectué avant que l’indicateur
de changement d’huile ne s’allu-
me (c.-à-d. avant d’avoir atteint
l’échéance du changement d’hui-
le recommandée), ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur après
avoir effectué le changement
d’huile, afin qu’il signale correcte-
ment la prochaine échéance.
Après sa réinitialisation, l’indica-
teur s’allume pendant deux
secondes. Si l’indicateur ne s’a-
llume pas, il convient de recom-
mencer le procédé.
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peu-
vent équiper ce modèle d’une alarme
antivol, disponible en option. Pour
plus d’informations à ce sujet, s’a-
dresser à son concessionnaire Yama-
ha.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
1B9-F8199-F2.qxd 21/11/07 16:36 Página 24