Page 49 of 82

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-11
6
SAU20061
Aceite de la transmisión final Antes de cada utilización debe comprobar
si la caja del engranaje final pierde aceite.
Si observa alguna fuga, haga revisar y re-
parar el scooter en un concesionario
Yamaha. Además, debe cambiar el aceite
de la transmisión final del modo siguiente,
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
1. Arranque el motor, caliente el aceite
de la transmisión final conduciendo el
scooter durante unos minutos y luego
párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
3. Coloque una bandeja debajo de la
caja de la transmisión final para reco-
ger el aceite usado.
4. Quite el tapón de llenado de aceite y el
perno de drenaje para vaciar el aceite
de la caja de la transmisión final.5. Coloque el perno de drenaje del aceite
de la transmisión final y apriételo con
el par especificado.6. Añada la cantidad especificada de
aceite de transmisión final del tipo re-
comendado y seguidamente coloque
y apriete el tapón de llenado de aceite.
ADVERTENCIA
SWA11310
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en la caja del
engranaje final.
Asegúrese de que no caiga aceiteen el neumático o en la rueda.
7. Compruebe si la caja de la transmisión
final pierde aceite. Si pierde aceite
averigüe la causa.
1. Tapón de llenado del aceite de la transmi-
sión final
1. Perno de drenaje del aceite de la transmi-
sión final
1
ZAUM0658ZAUM0703
1
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite de la
transmisión final:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Aceite de la transmisión final reco-
mendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0.21 L (0.22 US qt) (0.18 Imp.qt)
U16PS0S0.book Page 11 Tuesday, May 8, 2007 10:09 AM
Page 50 of 82

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-12
6
SAU20070
Líquido refrigerante Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAUM2101
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.NOTA:
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, lalectura puede resultar errónea.
2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante por la mirilla de control.
NOTA:El líquido refrigerante debe situarse entrelas marcas de nivel máximo y mínimo.3. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de la misma, desmonte el carena-
do A. (Véase la página 6-6.)
4. Abra el tapón del depósito y añada lí-
quido refrigerante hasta la marca de
nivel máximo.
ATENCION:
SCA10471
Si no dispone de líquido refrigeran-
te, utilice en su lugar agua destilada
o agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las heladas
y la corrosión.
Si ha añadido agua al líquido refri-
gerante, haga comprobar lo antes
posible en un concesionario
Yamaha el contenido de anticonge-
lante en el líquido refrigerante; de lo
contrario disminuirá la eficacia dellíquido refrigerante.ADVERTENCIA
SWA10380
No quite nunca el tapón del radiadorcuando el motor esté caliente.
5. Cierre el tapón del depósito y monte el
carenado.
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
1
2
ZAUM0660
1
ZAUM0661
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante:
0.20 L (0.21 US qt) (0.18 Imp.qt)
U16PS0S0.book Page 12 Tuesday, May 8, 2007 10:09 AM
Page 51 of 82

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-13
6
SAU33030
Cambio del líquido refrigerante
ADVERTENCIA
SWA10380
No quite nunca el tapón del radiadorcuando el motor esté caliente.
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha.
SAUM2241
Filtro de aire y filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal Se debe cambiar el filtro de aire y limpiar el
filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal según los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Efectúe el mantenimiento de los
filtros de aire con mayor frecuencia si con-
duce en lugares especialmente húmedos o
polvorientos.
Cambio del filtro de aire
1. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.
3. Extraiga el filtro de aire.4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo.
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
Limpieza del filtro de aire de la caja de la
correa trapezoidal
1. Desmonte las cubiertas del filtro de
aire de la caja de la correa trapezoidal
quitando los tornillos.1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
3. Filtro de aire1
2 2ZAUM0662
3
1. Cubierta de la caja del filtro de aire de la co-
rrea trapezoidal
2. Tornillo
2 1
ZAUM0704
U16PS0S0.book Page 13 Tuesday, May 8, 2007 10:09 AM
Page 52 of 82

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-14
6
2. Extraiga el filtro y elimine la suciedad
con aire comprimido como se mues-
tra.
3. Compruebe si el filtro está dañado y
cámbielo según sea necesario.4. Coloque el filtro con el lado coloreado
hacia fuera.
5. Monte las cubiertas del filtro de aire de
la caja de la correa trapezoidal colo-
cando los tornillos.
ATENCION:
SCA10530
Verifique que todos los filtros estén
correctamente asentados en sus
cajas.
El motor no se debe utilizar nunca
sin los filtros montados; de lo con-
trario, el o los pistones y/o cilindros
pueden desgastarse excesivamen-te.
SAU21382
Comprobación del juego libre del
cable del acelerador El juego libre del cable del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire de la co-
rrea trapezoidal
1. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal
1
2
ZAUM0705
1
ZAUM0706
1. Juego libre del cable del acelerador1ZAUM0051
U16PS0S0.book Page 14 Tuesday, May 8, 2007 10:09 AM
Page 53 of 82

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
6
SAU21401
Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAUM2040
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a los neumáticos especi-
ficados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10500
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorioshomologados para este modelo.ADVERTENCIA
SWA11200
La carga influye enormemente en las ca-
racterísticas de manejabilidad, frenada,
prestaciones y seguridad del vehículo;
por lo tanto, debe tener en cuenta las
precauciones siguientes.
ZAUM0053
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
170 kPa (25 psi) (1.70 kgf/cm²)
Trasero:
190 kPa (28 psi) (1.90 kgf/cm²)
90–185 kg (198–408 lb):
Delantero:
180 kPa (26 psi) (1.80 kgf/cm²)
Trasero:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
Carga máxima*:
185 kg (408 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
U16PS0S0.book Page 15 Tuesday, May 8, 2007 10:09 AM
Page 54 of 82

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
¡NO SOBRECARGUE NUNCA EL
VEHÍCULO! La sobrecarga del vehí-
culo puede provocar daños en los
neumáticos, pérdida de control o
un accidente grave. Asegúrese de
que el peso total del conductor, la
carga y los accesorios no sobrepa-
se la carga máxima especificada
para el vehículo.
No transporte objetos sueltos que
puedan desplazarse durante la mar-
cha.
Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro del vehículo y
distribuya el peso uniformemente
en ambos lados.
Ajuste la presión de aire de los neu-
máticos en función de la carga.
Compruebe el estado y la presión
de aire de los neumáticos antes decada utilización.Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTA:Los límites de la profundidad del dibujo de
la banda de rodadura del neumático pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre las normativas locales.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáticos
sin cámara.
ADVERTENCIA
SWA10470
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
1. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
2. Flanco del neumáticoProfundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
1
2
ZAUM0054
Neumático delantero:
Ta m año:
120/70-16 M/C 57P
Marca/modelo:
PIRELLI/SPORT DEMON FRONT
Neumático trasero:
Ta m año:
140/70-15 69P
Marca/modelo:
PIRELLI/SPORT DEMON
U16PS0S0.book Page 16 Tuesday, May 8, 2007 10:09 AM
Page 55 of 82

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
6
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesionalnecesarios.
SAU21960
Llantas de aleación Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras o
deformación. Si observa algún daño,
haga cambiar la rueda en un conce-
sionario Yamaha. No intente realizar ni
la más mínima reparación en una rue-
da. Una rueda deformada o agrietada
debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Conduzca a velocidades moderadas
después de cambiar un neumático, ya
que la superficie de éste debe “rodar-
se” para desarrollar sus característi-
cas óptimas.
SAU33453
Juego libre de la maneta de freno
delantero y trasero Delantero
Trasero
No debe existir ningún juego en los extre-
mos de las manetas de freno. Si hay juego,
haga revisar el sistema de frenos en un
concesionario Yamaha.ZAUM0687ZAUM0688
U16PS0S0.book Page 17 Tuesday, May 8, 2007 10:09 AM
Page 56 of 82

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
6
ADVERTENCIA
SWA14211
Un tacto blando o esponjoso de la mane-
ta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-sa de accidente.
SAU22390
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU22420
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
una ranura indicadora de desgaste que le
permite comprobar éste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el des-
gaste de la pastilla de freno, observe la ra-
nura indicadora de desgaste. Si una pastilla
de freno se ha desgastado hasta el punto
en que la ranura indicadora de desgaste hadesaparecido casi por completo, solicite a
un concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas de freno.
SAU22500
Pastillas de freno trasero
Compruebe el estado de las pastillas de fre-
no trasero y mida el espesor del forro. Si al-
guna pastilla de freno está dañada o si el
espesor del forro es inferior a 0.8 mm (0.03
in), solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas.
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de frenoZAUM0663
1
1
1. Espesor del forroZAUM0664
1
U16PS0S0.book Page 18 Tuesday, May 8, 2007 10:09 AM