Page 17 of 138
4-1
4
FBU17732
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBUM0020Contacteur à clé Les positions du contacteur à clé sont les
suivantes :
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension. La
veilleuse, l’éclairage des instruments et le feu ar-
rière s’allument quand le commutateur général
d’éclairage est activé, et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
1. Contacteur à clé
Page 18 of 138

4-2
4
FBU17813Témoins et témoin d’alerte FBU27970Témoin des clignotants“”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des cli-
gnotants est poussé à gauche ou à droite.
FBU17830Témoin de marche arrière“”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en marche arrière.FBU17860Témoin du point mort“”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
au point mort.FBU27980Témoin de feu de route“”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route
du phare est sélectionnée.FBU26931Témoin d’alerte de la température
d’huile“”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe
du moteur. Dans ce cas, il convient de couper le
moteur dès que possible et de le laisser refroidir.
Le contrôle du circuit électrique du témoin d’alerte
s’effectue à la mise en marche du moteur, c.-à-d.
après avoir placé le coupe-circuit du moteur
sur“”, tourné la clé de contact sur “ON” et ap-
puyé sur le bouton du démarreur.
1. Témoin de marche arrière “R”
2. Témoin du point mort “N”
3. Témoin de feu de route“”
4. Témoin d’alerte de la température d’huile“”
5. Témoin des clignotants“”
6. Témoin de commande de transmission quatre roues
motrices“” (modèle 4 RM)
Page 19 of 138

4-3
4 Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque l’on
appuie sur le bouton du démarreur, puis ne s’éteint
pas une fois le bouton relâché, faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Si le témoin reste allumé, laisser refroidir le mo-
teur. Si le témoin d’alerte reste allumé alors que le
moteur est froid, faire contrôler le circuit électrique
par un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION:FCB00010La surchauffe du moteur peut être causée
par un chargement excessif du véhicule. En
cas de surcharge, il convient de réduire la
charge conformément aux caractéristiques
données.Attendre que le témoin d’alerte s’éteigne
avant de mettre le moteur en marche. L’utili-
sation prolongée du véhicule lorsque ce té-
moin d’alerte est allumé risque d’endomma-ger le moteur.FBU17952Témoin de commande de transmission quatre
roues motrices“” (modèle 4 RM)
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur du
mode de traction quatre roues motrices est réglé à
la position “4WD”.
N.B.:En raison du mécanisme de synchronisation du
différentiel, le témoin ne s’allume cependant pastoujours tant que le véhicule est à l’arrêt.FBU18020Compteur de vitesse Le compteur de vitesse affiche la vitesse de con-
duite. Ce compteur de vitesse est équipé d’un
compteur kilométrique et d’un totalisateur journa-
lier. Le totalisateur journalier peut être remis à zéro
à l’aide de la molette. Le totalisateur journalier per-
met d’estimer la distance que le véhicule peut par-
courir avec un plein de carburant avant de passer
à la réserve. Cette information permettra de plani-
fier les arrêts de ravitaillement en carburant.
Page 20 of 138
4-4
4
FBU18061Commodos
1. Molette de remise à zéro
2. Compteur de vitesse
3. Compteur kilométrique
4. Totalisateur journalier
123
4
1. Commutateur général d’éclairage“//”
2. Contacteur des feux de détresse“”
3. Contacteur des clignotants“/”
4. Bouton d’avertisseur“”
5. Bouton du démarreur“”
Page 21 of 138

4-5
4
FBU18080Coupe-circuit du moteur“/”
Sélectionner la position“” avant de mettre le
moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur
contrôle l’allumage et permet de couper le moteur
lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour ar-
rêter le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se
met pas en marche ou ne tourne pas quand son
coupe-circuit est sur“”.FBU18100Bouton du démarreur“”
Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à
l’aide du démarreur.
ATTENTION:FCB00050Il convient de lire les instructions de démar-
rage à la page 6-1 avant de mettre le moteur enmarche.FBU28061Commutateur général d’éclairage“//”
Régler le commutateur sur“” pour allumer le
feu de route. Régler le commutateur sur“”
pour allumer le feu de croisement. Placer le com-
mutateur sur“” afin de couper le phare.ATTENTION:FCB00030Ne jamais laisser les phares allumés pendant
un laps de temps prolongé sans que le moteur
ne tourne. En effet, la batterie risque de se dé-
charger au point d’empêcher le bon fonction-
nement du démarreur. Si cela devait se pro-duire, déposer et recharger la batterie.FBU27990Contacteur des clignotants“/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce con-
tacteur vers la position“”. Pour signaler un vi-
rage à gauche, pousser ce contacteur vers la
position“”. Une fois relâché, le contacteur re-
1. Coupe-circuit du moteur“/”
1
Page 22 of 138

4-6
4tourne à sa position centrale. Pour éteindre les cli-
gnotants, appuyer sur le contacteur après que ce-
lui-ci est revenu à sa position centrale.
FBU18170Bouton d’avertisseur“”
Appuyer sur ce bouton pour actionner l’avertis-
seur.FBU28000Contacteur des feux de détresse“”
La clé de contact étant tournée sur “ON”, tourner
ce contacteur à la position“” pour enclencher
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simul-
tané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence
ou pour avertir les autres automobilistes du sta-
tionnement du véhicule à un endroit pouvant re-
présenter un danger.ATTENTION:FCB00860Ne pas laisser les feux de détresse trop long-
temps allumés lorsque le moteur est coupé,car la batterie pourrait se décharger.
FBU28431Commutateur du mode de traction
“2WD”/“4WD” (modèle 4 RM)
Ce commutateur permet de passer du mode de
traction à deux roues au mode de traction à quatre
roues et vice versa. Sélectionner le mode de trac-
tion approprié au type de terrain.“2WD” (traction à deux roues) : La puissance est
transmise aux roues arrière.“4WD” (traction à quatre roues) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière.
Pour passer de la traction à deux roues à la trac-
tion à quatre roues, arrêter le véhicule et régler le
commutateur sur “4WD”. Le témoin de transmis-
sion quatre roues motrices“” s’allume.
Pour passer de la traction à quatre roues à la trac-
tion à deux roues, arrêter le véhicule et régler le
commutateur sur “2WD”.
Page 23 of 138

4-7
4
AVERTISSEMENT
FWB00163Toujours arrêter le véhicule avant de passer
d’un mode de traction à l’autre. Dans certains
cas, le comportement du VTT en traction sur
deux roues différera de son comportement en
traction sur quatre roues. Le passage du mode
de traction sur deux roues au mode de traction
sur quatre roues et vice versa alors que le vé-
hicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte decontrôle, voire un accident.
FBU18280Levier des gaz L’actionnement du levier des gaz permet d’aug-
menter le régime du moteur après sa mise en mar-
che.
Régler la vitesse du VTT en faisant varier l’ouver-
ture des gaz. Comme le levier des gaz est muni
d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le mo-
teur revient au régime de ralenti dès que le levier
est relâché.
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
bon fonctionnement de la commande des gaz.
S’assurer que le véhicule retourne au régime de
ralenti dès que le levier est relâché.
1. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD” (modèle
4 RM)
1. Levier des gaz
Page 24 of 138

4-8
4
AVERTISSEMENT
FWB00250Un mauvais fonctionnement du levier des gaz
risque d’empêcher la bonne accélération ou
décélération du véhicule. Ceci pourrait être la
cause d’un accident. Vérifier le bon fonctionne-
ment du levier des gaz avant de mettre le mo-
teur en marche. Si l’accélérateur ne fonctionne
pas correctement, en rechercher la cause. Cor-
riger le problème avant de conduire le véhiculeou consulter un concessionnaire Yamaha.FBU18321Limiteur de vitesse Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse régla-
ble. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture
maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz
est actionné au maximum.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a)
pour augmenter le régime maximum du mo-
teur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la
vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le
régime maximum du moteur et réduire ainsi la
vitesse maximum du véhicule.3. Serrer le contre-écrou.
AVERTISSEMENT
FWB00240Un réglage incorrect du limiteur de vitesse et
de l’accélérateur pourrait endommager le câ-
ble des gaz et créer des problèmes d’accéléra-
tion. Une perte de contrôle du véhicule pourrait
s’ensuivre et être à l’origine d’un accident. Ne
pas dévisser la vis de réglage de plus de 12
mm (0.47 in) afin d’éviter d’endommager le câ-1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
3. 12 mm (0.47 in) maximum