Sintonía de manual de emisoras
regionales relacionadas
1. Esta función trabajará cuando AF esté activada
y REG desactivada.
Nota:
•Esta función trabajará cuando se reciban emisoras
regionales relacionadas.
2. Presione uno de los botones de memorización
!para invocar una emisora regional.
3. Si las condiciones de recepción de la emisora in-
vocada son malas, presione el mismo botón de
memorización !. La unidad cambiará a una emi-
sora regional relacionada.
Anuncios sobre el tráfico (TA)
Cuando la unidad esté en el modo de espera de
TA, usted podrá escuchar anuncios sobre el tráfico
con preferencia cuando comiencen, independien-
temente del modo de función.
Usted también podrá sintonizar automáticamente
emisoras de programas de tráfico (TP).
●Establecimiento del modo de espera de TA
Si presiona el botón TA 7cuando en el visualiza-
dor solamente esté indicándose“TP”, aparecerán
“TP”y“TA”y la unidad entrará en el modo de es-
pera de TA hasta que comiencen los anuncios so-
bre el tráfico.
Cuando comiencen los anuncios sobre el tráfico,
en el visualizador aparecerá “TRA INFO”y des-
pués aparecerá“PS”(nombre de servicio de pro-
grama).
Si presiona el botón TA 7mientras esté recibiendo
anuncios sobre el tráfico, éstos se cancelarán y la
unidad entrará en el modo de espera de TA.
●Cancelación del modo de espera de TA
Si presiona el botón TA 7cuando en el visualiza-
dor estén indicándose “TP”y “TA”,“TA”desapa-
recerá del visualizador y el modo de espera de TA
se cancelará.
103
Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)
●Ajuste del modo de sintonía automática para
emisoras de TP
Si presiona el botón TA 7cuando en el visualiza-
dor solamente esté indicándose“TP”o no estén
indicándose“TP”ni“TA”aparecerá “TA” y la uni-
dad sintonizará automáticamente emisoras de TP.
Nota:
•La unidad continuará sintonizando automáticamente
si no se recibe ninguna emisora de TP. Para parar
el modo de sintonía automática, vuelva a presionar
el botón TA 7.
Función de almacenamiento
automático para emisoras de TP
●Almacenamiento automático mientras esté
indicándose “TA”:
Solamente se almacenarán automáticamente emi-
soras de TP.
*Consulte la función de exploración de emisoras me-
morizadas/almacenamiento automático (PS/AS) del
modo de la radio.
Tipo de programa (PTY)
Esta función le permitirá escuchar el tipo de pro-
grama seleccionado, independientemente del modo
de función.
Nota:
•Las emisiones de PTY no están todavía disponibles
en todos los países.
En el modo TA, las emisoras de TP tendrán priori-
dad sobre las emisoras que transmitan PTY.
*Los mensajes de emergencia interrumpirán todos
los modos de operación. Estos mensajes solamente
podrán recibirse de emisoras de RDS. En el visua-
lizador aparecerá “ALARM”y usted podrá oír el
mensaje.
*Para cancelar la recepción de ALARM, presione el
botón AF 9.
Español
PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 103
Selección del tipo de programa (PTY)
1. Cuando presione el botón PTY 8en el visuali-
zador aparecerán “PTY”y el tipo de programa.
La unidad entrará en el modo de selección de
PTY.
Si no utiliza el control durante 7 segundos des-
pués de haber entrado en el modo de selección
de PTY, la visualización volverá automáticamente
a la del modo de radio, y la unidad entrará en el
modo de espera de PTY.
2. Seleccione el tipo de programa (PTY).
Presione uno de los botones de memorización
!, para seleccionar el tipo de programa dese-
ado, o seleccione arriba o abajo para obtener el
tipo de programa deseado utilizando el mando
giratorio %.
*En los botones de memorización !ya están
almacenados los tipos de programas siguien-
tes para su comodidad.
104
Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Español
Memoria de almacenamiento
de tipos de programas
1. Presione el botón PTY 8para entrar en el modo
de selección de tipo de programa.
Si no utiliza el control durante 7 segundos des-
pués de haber entrado en el modo de selección
de PTY, la visualización volverá automáticamente
a la del modo de radio, y la unidad entrará en el
modo de espera de PTY.
2. Seleccione arriba o abajo para obtener el tipo
de programa deseado utilizando el mando gira-
torio %.
Existen los 15 tipos de programas siguientes.
3. Vuelva a presionar el botón PTY 8para entrar
en el modo de espera del tipo de programa
seleccionado.
Cuando comience la emisión del tipo de pro-
grama seleccionado, en el visualizador apare-
cerá el tipo de programa..
Si presiona el botón PTY 8, durante la emisión
de PTY, la recepción de PTY se cancelará tem-
poralmente y la unidad entrará en el modo de es-
pera de PTY.
● Cancelación del modo de espera de PTY
Mantenga presionado el botón PTY 8durante 2
segundos o más para hacer que “PTY”desapa-
rezca del visualizador.
Núm dememorización
1
2
3
4
5
6
PTY
ENGLISH
NEWS
INFO
CLASSICS
SPORT
POP M
M, O, R, M(Español)
(Noticias)
(Información)
(Música clásica)
(Eportes)
(Música popular)
Middle of the Road Music
(Música para la carretera)
Visualización del tipo de programa PTY
ENGLISH
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M, O, R, M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
3. Mantenga presionado uno de los botones de me-
morización !1 a 6 durante 2 segundos o más
para almacenar el tipo de programa en la me-
moria. Después de haber almacenado los tipos
de programas en la memoria, en el visualizador
aparecerá“PTY MEMO”.
(Español)
(Noticias)
(Asuntos de actualidad)
(Información)
(Deportes)
(Educación)
(Drama)
(Cultura)
(Ciencia)
(Asuntos variados)
(Música popular)
(Música rock)
Middle of the Road Music
(Música para la carretera)
(Música ligera)
(Música clásica)
(Otro tipo de música)
PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 104
Sintonía con búsqueda de tipos
de programas
1. Presione el botón PTY 8para entrar en el modo
de selección de PTY.
2. Seleccione un tipo de programa.
3. Seleccione izquierda o derecha utilizando los bo-
tones de búsqueda $cuando se encuentre el
tipo de programa deseado, y pueda recibirse, se
sintonizará automáticamente. Si selecciona de-
recha o izquierda, el tipo de programa se bus-
cará en sentido de canales de frecuencia supe-
rior o inferior.
Si no hay emisoras transmitiendo el tipo de pro-
grama seleccionado, la sintonía con búsqueda
se parará en la emisora anterior y la unidad per-
manecerá en el modo de espera de PTY.
Ajuste del volumen TA, ALARM
(difusión de emergencia) y PTY
El volumen de las interrupciones TA, ALARM y PTY
puede definirse.
El volumen programado por la fábrica es “15”.
Durante la interrupción TA, ALARM o PTY, gire el
botón#hacia la derecha o hacia la izquierda hasta
llegar al volumen deseado (de 0 a 33).
*Al final de la interrupción TA, ALARM o PTY, vuel-
ve el volumen anterior.
105
Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Español
PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 105
Español
Modo de reproductor de discos
compactos
Carga de un disco compacto
Inserte un disco compacto en la ranura central de
inserción del disco compacto 4con la cara de la
etiqueta hacia arriba. En el visualizador aparecerá
“LOADING”, el disco compacto entrará en la ra-
nura, y se iniciará su reproducción.
ha inizio.
Notas:
•No inserte los dedos, ni materias extrañas, en la
ranura de inserción del disco compacto 4.
•Si ya hay un disco compacto cargado, no podrá
insertar otro. No inserte a la fuerza otro disco
compacto.
•Los discos que no lleven la marca no podrán
reproducirse con esta unidad. Tampoco podrán
reproducirse discos CD-ROM.
•Es posible que algunos discos CD grabados en el
modo CD-R no puedan emplearse. Es posible que
algunos discos CD no puedan emplearse aunque se
hayan grabado en el mode CD-R/W.
•Los discos compactos sencillos (8 cm) deberán
cargarse sin adaptador en la parte derecha de la
ranura.
106
Operaciones del reproductor de discos compactos
Escucha de un disco compacto
ya cargado
Presione el botón FNC 3y seleccione el modo de
reproductor de discos compactos. La reproducción
se iniciará automáticamente.
Si no hay disco compacto cargado, en el visualizador
aparecerá “NO DISC”.
Realización de una pausa
en la reproducción
1. Para realizar una pausa en la reproducción, pre-
sione el botón de reproducción/pausa ¥En el
visualizador aparecerá “PAUS”.
2. Para reanudar la reproducción, vuelva a presio-
nar el botón de reproducción/pausa ¥.
Extracción del disco compacto
1. Para expulsar el disco compacto, presione el bo-
tón de expulsión 5En el visualizador aparecerá
“EJECT”.
*Si deja un disco compacto en posición de
expulsado durante 15 segundos, el disco volve-
rá a cargarse automáticamente (recarga auto-
mática)
*El modo de la radio se establecerá automática-
mente 4 segundos después de haber presiona-
do el botón de expulsión 5.
Nota:
•Los discos compactos sencillos (8 cm) no se
recargarán. Cerciórese de extraerlos después de
haberlos expulsado.
Indicación de exploración
Indicación de reproducción repetidaIndicación de
reproducción
aleatoria
Para un disco
compacto (12 cm)Para un disco compacto
sencillo (8 cm)
Ranura de inserción del
disco compacto4
PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 106
108
Operaciones del CD CHANGER
Español
Indicación de modo de CD CHANGER
Indicación de número de disco
Indicación de repro-
ducción aleatoriaIndicación de disco Indicación de número
de cargador
Indicación de exploración
Indicación de reproducción repetida
éPRECAUCIÓN
Escucha de un disco del CD CHANGER
Puede escuchar un CD siun CD CHANGERestá co-
nectado al radiocasete.
1. Presione el botón FNC 3para seleccionar el
modo de CD
CHANGERe iniciar la reproducción.
*Los números de los discos compactos del car-
gador en el que cargó discos compactos apa-
recerán en el visualizador.
2. Cuando no haya cargador insertado en el CDCHANGERen el visualizador aparecerá “NO
MAGA”.
*Si inserta un cargador mientras esté visualizán-
dose“NO MAGA”, en el visualizador aparece-
rá durante un momento “LOADING”después
aparecerá “PAUS”, y la operación se detendrá.
3. Cuando no haya discos insertados en el carga-
dor, en el visualizador aparecerá “NO DISC”.
*Inserte disco(s) en el cargador y éste en CDCHANGER.
Realización de una pausa
en la reproducción
1. Para realizar una pausa en la reproducción, pre-
sione el botón de reproducción/pausa¥En el
visualizador aparecerá “PAUS”.
2. Para reanudar la reproducción, vuelva a presio-
nar el botón de reproducción/pausa ¥.
Selección de un disco compacto
Cada botón de selección directa !corresponde a
un disco cargado en el cargador.
●Selección de un disco del 1 al 6
Presione el botón de selección directa !1 al 6)
correspondiente para seleccionar el disco deseado.
●Selección de un cargador de discos del 1 al
4 (sólo cuando hay un disco en el cargador)
Presione el botón BND #para seleccionar el car-
gador deseado.
*Si no hay un disco compacto insertado en una
ranura del cargador, la presión del botón de selec-
ción directa !correspondiente al número de
dicho disco será inválida.
Selección de una canción
●Canción siguiente:
Seleccione derecha utilizando el botón de bús-
queda$.
●Canción actual:
Seleccione izquierda utilizando el botón de bús-
queda$.
●Canción anterior:
Seleccione izquierda utilizando el botón de bús-
queda$y vuelva a hacer lo mismo.
*Cada vez que seleccione izquierda o derecha uti-
lizando los botones de búsqueda $se saltará
una canción en el sentido correspondiente.
Modo de CD CHANGER(donde esté previsto)
Con el CD CHANGERno podrán reproducirse dis-
cos CD-ROM.
Nota:
•Antes de conectar un CD CHANGERcerciórese de
desconectar la alimentación de la unidad princi-
pal, y después vuelva a conectarla..
PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 108
Tack för att du har köpt en Clarion PU2312.
*Läs igenom hela bruksanvisningen innan du börjar använda bilstereon.
*Spara sedan bruksanvisningen på något lättillgängligt ställe (t.ex. i handskfacket).
*Kontrollera innehållet på det medföljande garantikortet och tag väl vara på det tillsammans med bruksan-
visningen.
*Denna bruksanvisning innehåller anvisningar om hur man använder en CD/MD
CHANGERsom är ansluten
via en C-BUS-kabel. Vad det gäller CD/MD CHANGERkonsulterar du avsedd handbok, vilken dock inte inne-
håller förklaring om funktioner.
Innehåll
1. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ................................................................................................ 112
2. HANTERING AV CD-SKIVOR ............................................................................................... 113
3. KONTROLLER ........................................................................................................................ 5
4. DEN LÖSTAGBARA KONTROLLPANELEN (DCP) ............................................................... 114
5. TERMINOLOGI ....................................................................................................................... 115
Knapparnas namn..................................................................................................................... 115
Indikeringar på displayen .......................................................................................................... 115
6. HUR MAN ANVÄNDER BILSTEREON................................................................................... 116
Grundläggande användningssätt .............................................................................................. 116
Hur man använder radion ......................................................................................................... 118
Hur man använder RDS............................................................................................................ 120
Hur man använder CD-spelaren ............................................................................................... 124
Hur man använder CD
CHANGER............................................................................................... 126
7. OM DET UPPSTÅR NÅGOT PROBLEM .............................................................................. 128
8. FELMEDDELANDEN .............................................................................................................. 129
9. TEKNISKA DATA .................................................................................................................... 151
112
1. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Svenska
1. När det är mycket kallt i bilen och du använder
CD-spelaren strax efter att du slagit på bilvär-
maren kan det bildas imma på CD-skivan eller
på optiken inuti CD-spelaren så att det inte går
att spela skivan. Om det bildas imma på CD-ski-
van så torka av den med en mjuk torkduk. Om
det bildas imma på optiken i CD-spelaren så
vänta ungefär en timme med att använda CD-
spelaren tills kondensen avdunstat och det går
att använda CD-spelaren på normalt sätt igen.2. Vid körning på ojämnt underlag kan det uppstå
kraftiga vibrationer som leder till att CD-spelaren
hoppar.
PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 112
Observera:Läs igenom detta kapitel med hjälp av figurerna över frontpanelen i kapitlet “3. KONTROLLER”
på sidan 5 (utvikt).
Knapparnas namn
115
5. TERMINOLOGI
1Frigöringstangent för frontpanelen (DCP)
2Knapp för inställning av tonklangen (A-M)
Loudnessknapp (LD)
3Strömbrytare (POWER)
Funktionsväljaknapp (FNC)
4CD-fack
5Utmatningsknapp (Q)
6Displayknapp (DISP)
7Knapp för trafikmeddelanden (TA)
8Knapp för sökning efter program av en viss
typ (PTY)
Knapp för spelning i slumpvis ordning (RDM)
9Knapp för alternativa frekvenser (AF)
Knapp för upprepad spelning (RPT)0Knapp för snabbvalsavsökning/automatisk sta-
tionslagring (PS/AS)
Knapp för snabbgenomlyssning (SCN)
!Snabbvalsknappar (1 till 6)
Direktknappar (1 till 6)
@Z-förstärkningsknapp (Z-EHCR)
#Radiobandsomkopplare (BND)
Knapp för hopp till början på en CD (TOP)
Magasinsknapp (MAG)
$Sökningsknappar (vänster aoch höger d)
%Inställningsratt
¥Knapp för spelstart/paus (s)
Dämpningsknapp (MUTE)
1Ljudnivåindikering (VOL)
2Indikering för tonklangsläge (A-M)
3Indikering för bakre högtalare (R)
Indikering för främre högtalare (F)
4Indikeringar för manöverläget
*Här visas stationsfrekvenser, programtyper,
klockan, osv.
5Loudnessindikering (LD)
6Indikering för Z-förstärkning (Z-EHCR)
7Indikering för funktion för CD/MD
CHANGER
8Indikering för magasinsnummer
9Indikering för CD-ns/minidiskens spelsätt
(DISC)
0Indikering för spelning i slumpmässig ordning
(RDM)
!Indikering för för upprepad spelning (RPT)@Indikering för stationsavsökning (SCN)
#Indikering för snabbvalskanal (1 till 6)
Skivnummerindikering (1 till 6)
*Skivnumren som motsvarar CD-skivorna i
CDCHANGEReller minidiskarna i MDCHANG-ER.
$Programtypsindikering (PTY)
%Indikering för trafikprogram (TP)
¥Indikering för trafikmeddelande (TA)
&Regionalindikering (REG)
*Indikering för alternativ frekvens (AF)
(Manuell indikering (MANU)
)Indikering för vänster högtalare (L)
Indikering för höger högtalare (R)
Indikeringar på displayen
Svenska
PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 115
Observera:Läs igenom detta kapitel med hjälp av figurerna över frontpanelen i kapitlet “3. KONTROLLER”
på sidan 5 (utvikt).
Grundläggande användningssätt
116
6. HUR MAN ANVÄNDER BILSTEREON
Svenska
éOBSERVERA
Skruva alltid ner volymen helt innan du stänger
av bilstereon. Högt ljud när du slår på bilstereon
kan orsaka hörselskador eller skador på bilste-
reon.
Hur man slår på och stänger
av bilstereon
Observera:
• Använd inte bilradion under alltför lång tid när
motorn än avstängd; det kan medföra svårighet att
sätta igång bilen och reducerad livsläntd på batte-
riet.
1. Tryck på POWER-knappen 3.
2. Belysningen och displayen tänds på bilstereon.
Bilstereon kommer automatiskt ihåg vilket funk-
tionsläge den var i när den senast stängdes av,
och ställer automatiskt in det läget igen.
3. Tryck in POWER-knappen 3och håll den intryckt
i mer än 1 sekund för att stänga av bilstereon.
Funktionsval
1. Tryck på FNC-knappen 3för att välja funk-
tionsläge.
2. Funktionsläget ändras i följande ordning:
Radio➜CDspelare➜CD/MD
CHANGER➜
Radio …
*Om inge CD/MD CHANGERär inkopplad går det
inte att välja CD CHANGERrespektive MDCHANGER.
Justering av volymen
Vrid inställningsratten %medurs för att höja voly-
men, och moturs för att sänka volymen.
*Volymen går att ställa in mellan 0 (lägsta volym)
och 33 (högsta volym).
Inställning av Z-förstärkningen
På denna bilstereo finns det 3 olika sorters
tonklangseffekter lagrade i minnet. Välj önskad ef-
fekt.
*Fabriksinställningen är “OFF” (avstängd)..
Varje gång du trycker på Z-EHCR-knappen @änd-
ras tonklangseffekten i följande ordning:
“Z-ENHANCER 1” ➜“Z-ENHANCER 2” ➜
“Z-ENHANCER 3” ➜“OFF”➜“Z-ENHANCER 1”...
•Z-ENHANCER 1 : basen förstärks
•Z-ENHANCER 2 : diskanten förstärks
•Z-ENHANCER 3 :både basen och diskanten
förstärks
•OFF : ingen tonklangseffekt
Inställning av tonklangen
Tryck på A-M-knappen 2för att välja den tonkon-
troll som ska ställas in.
Varje gång du trycker på A-M-knappen 2ändras
tonkontrollen i följande ordning:
“BASS”(bas)➜“TREB”(diskant)➜“BAL”
(balans i sidled) ➜“FAD” (fram/bak-balans)➜
Funktionsläge ...
Justering av basen
1. Tryck på A-M-knappen 2för att välja “BASS”.
2. Vrid inställningsratten %medurs för att förstärka
basen och moturs för att dämpa den.
*Fabriksinställningen är “0”.(Inställning-sområ-
de: –6 till +6)
3. Tryck upprepade gånger på A-M-knappen 2
när justeringen är färdig tills du kommer till
funktionsläget.
Justering av diskanten
1. Tryck på A-M-knappen 2för att välja “TREB”.
2. Vrid inställningsratten %medurs för att förstärka
diskanten och moturs för att dämpa den.
*Fabriksinställningen är “0”. (Inställning-sområ-
de: –6 till +6)
3. Tryck upprepade gånger på A-M-knappen 2när
justeringen är färdig tills du kommer till funk-
tionsläget.
PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 116