Nederlands
CD-funktie
Plaatsen van een CD
Plaats een CD in het midden van de CD-houder 4
met de kant met het label omhoog.“LOADING”
wordt op het display getoond, de CD in positie ge-
plaatst en de weergave start.
Opmerkingen:
•Steek uw handen, vingers of andere voorwerpen
nooit in de CD-houder 4.
•U kunt geen CD plaatsen indien er reeds een CD in
de houder zit. Forceer geen tweede CD in de hou-
der.
•Disks zonder de markering kunnen niet met dit
toestel worden weergegeven. CD-ROM’s kunnen
niet met dit toestel worden gebruikt.
•Sommige CD’s die zijn opgenomen in de CD-R stand
zijn niet bruikbaar. Ook wanneer de CD’s zijn opgeno-
men in de CD-R/W stand is het mogelijk dat deze niet
bruikbaar zijn.
•CD “singles” (8 cm) moeten zonder adapter aan de
rechterkant van de houder worden geplaatst.
88
Bediening van de CD-speler
Beluisteren van een reeds
geplaatste CD
Druk op de FNC toets 3en kies de CD-bron. De
weergave wordt automatisch gestart.
“NO DISC”wordt op het display getoond indien er
geen CD is geplaatst.
Pauzeren van de weergave
1. Druk op de weergave-/pauzetoets ¥om de
weergave te pauzeren.“PAUS”licht op het dis-
play op.
2. Druk weer op de weergave-/pauzetoets ¥om
de weergave voort te zetten.
Uitwerpen van een CD
1. Druk op de uitwerptoets 5om de CD uit te wer-
pen.“EJECT”wordt op het display getoond.
*De CD wordt weer automatisch in positie gebracht
wanneer een CD na het uitwerpen niet binnen 15
sekonden wordt verwijderd. (Automatisch opnieuw
laden)
*De radiofunktie wordt automatisch 4 sekonden
na een druk op de uitwerptoets 5geaktiveerd.
Opmerking:
•CD “singles” (8 cm) worden niet automatisch op-
nieuw geladen. Verwijder de “single” na het uitwer-
pen.
Aftastindikator
HerhaalindikatorWillekeurige
weergave-indikator
Voor CD (12 cm)
Voor CD single (8 cm)
CD-houder4
PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 88
CDCHANGERfunktie (waar voorzien)
Beluisteren van een CD
in de CD
CHANGER
U kunt een CD afspelen als een CD CHANGERop de
autoradio is aangesloten.
1. Druk op de FNC toets 3en kies de CD
CHANGERvoor het starten van de weergave.
*De nummers van de houder in het magazijn waar
CD’s zijn geplaatst lichten op het display op.
2.“NO MAGA”wordt op het display getoond indien
er geen magazijn in de CD CHANGERis geplaatst.
*Indien een magazijn wordt geplaatst wanneer
“NO MAGA”wordt getoond, zal “LOADING”
eerst even op het display verschijnen. Daarna
wordt “PAUS”getoond en de werking gepau-
zeerd.
3.“NO DISC”wordt op het display getoond indien
er geen CD in het magazijn is geplaatst.
*Plaats een CD in het magazijn en plaats het ma-
gazijn in de CD CHANGER.
90
Bediening van de CD-CHANGER
Nederlands
Indikator CD CHANGER- funktie
CD-nummerindikator
Willekeurige
weergave-indikatorCD-indikator Magazijnnummer
indikator
Aftastindikator
Herhaalindikator
éLET OP
U kunt geen CD-ROMs met de CD-CHANGERweergeven.
Opmerking:
•Schakel de spanning van het hoofdtoestel beslist uit
alvorens een CD CHANGERaan te sluiten. Schakel de
spanning daarna weer in.
Pauzeren van de weergave
1. Druk op de weergave-/pauzetoets ¥om de
weergave te pauzeren.“PAUS”licht op het dis-
play op.
2. Druk weer op de weergave-/pauzetoets ¥om
de weergave voort te zetten.
Selecteren van een CD
Elke Direct toets !correspondeert met een disc
die in het magazijn geladen is.
●Kiezen van disc 1 t/m 6
Druk op de corresponderende Direct toets !(1 t/m
6) om de gewenste disc te kiezen.
●Kiezen van magazijn 1 t/m 3 (alleen wan-
neer er een disc in het magazijn is)
Druk op de BND toets #om het gewenste maga-
zijn te kiezen.
*Als er geen CD in het magazijn zit op die plaats,
heeft het drukken op de corresponderende Direct
toets!geen effect.
Kiezen van een fragment
●Volgende fragment:
Druk de zoektoets $naar rechts.
●Huidige fragment:
Druk de zoektoets $naar links.
●Voorgaande fragment:
Druk de zoektoets $tweemaal naar links.
*Ledere keer dat u op de linker of rechter zoektoets$drukt wordt in overeenkomende richting één frag-
ment versprongen.
PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 90
Muchas gracias por la adquisición del Clarion PU2312.
*Antes de utilizar el equipo, lea completamente este Manual de instrucciones.
*Después de haber leído este manual, cerciórese de guardarlo a mano (p. ej., en la guantera).
*Compruebe el contenido de la tarjeta de garantía adjunta y guárdela cuidadosamente con este manual.
*Este manual incluye los procedimientos de operación del CD/MD
CHANGERque se conecta a través de un
cable C-BUS. Para el CD/MD CHANGER, consulte el manual especifico que, sin embargo, no incluye las
explicaciones correspondenties a las funciones.
Índice
1. PRECAUCIONES .................................................................................................................... 94
2. MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS............................................................................ 95
3. CONTROLES........................................................................................................................... 5
4. PANEL DE CONTROL DESMONTABLE (DCP)..................................................................... 96
5. NOMENCLATURA.................................................................................................................... 97
Nombres de los botones ........................................................................................................... 97
Ítemes de visualización ........................................................................................................... 97
6. OPERACIÓN........................................................................................................................... 98
Operaciones básicas ................................................................................................................ 98
Operaciones de la radio ............................................................................................................ 100
Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS) ............................................................ 102
Operaciones del reproductor de discos compactos ................................................................. 106
Operaciones del CD
CHANGER.................................................................................................. 108
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................................................ 110
8. INDICACIONES DE ERROR .................................................................................................. 111
9. ESPECIFICACIONES .............................................................................................................. 150
94
1. PRECAUCIONESEspañol
1. Si el interior del automóvil esté muy frío y utiliza
la unidad inmediatamente después de haber en-
cendido el calefactor, es posible que se condense
humedad en el disco o en las piezas del repro-
ductor, y que resulte imposible realizar la repro-
ducción apropiada. Si se condensa humedad
en el disco, frótelo con un paño seco. Si se con-
densa humedad en las piezas ópticas del re-
productor, no lo utilice durante aproximadamente
una hora, y la humedad condensada desapare-
cerá de forma natural para permitir la operación
normal.2. La conducción por carreteras accidentadas que
causen vibraciones notables puede causar el
salto del sonido.
PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 94
Nota:Cerciórese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte frontal del capítulo
“3. CONTROLES”de la página 5 (desplegada).
Operaciones básicas
98
6. OPERACIÓN
Español
éPRECAUCIÓN
Antes de desconectar la alimentación de la uni-
dad, cerciórese de reducir el volumen al nivel
mínimo. El sonido fuerte al conectar la alimen-
tación podría perjudicar sus oídos o dañar la
unidad.
Conexión/desconexión
de la alimentación
Nota:
•Con el motor apagado, no utilice el radiocasete por
demasiado tiempo ya que podría tener dificultates
para poner en marcha el motor y se reduce la du-
ración de la bateria.
1. Presione el botón POWER 3.
2. Se encenderán la iluminación el visualizador de
la unidad. La unidad recuerda automáticamente
el último modo de operación, y cambiará de
forma automática a la visualización de tal modo.
3. Para desconectar la alimentación de la unidad,
mantenga presionado el botón 3durante 1 se-
gundo o más.
Selección de un modo
1. Presione el botón FNC 3para seleccionar un
modo de función.
2. El modo de función cambiará en el orden si-
guiente:
Radio➜Reproductor de discos compactos ➜
CD/MD
CHANGER➜Radio …
*Si no hay CD/MD CHANGERconectado, no po-
drá seleccionarse el modo de cambiador de dis-
cos compactos ni el de minidiscos.
Ajuste del volumen
Si gira el mando giratorio %hacia la derecha, el
volumen aumentará, y si lo gira hacia la izquierda,
se reducirá.
*El margen de ajuste del volumen es de 0 (mínimo)
a 33 (máximo).
Ajuste del reforzador Z
Esta unidad dispone de 3 tipos de efectos de tono
de sonido almacenados en la memoria. Seleccione
el deseado.
*El ajuste de fábrica es “OFF”.
Cada vez que presione el botón Z-EHCR @, el
efecto del tono cambiará en el orden siguiente:
“Z-ENHANCER 1” ➜“Z-ENHANCER 2” ➜
“Z-ENHANCER 3” ➜“OFF”➜“Z-ENHANCER 1”...
•Z-ENHANCER 1 : graves acentuados
•Z-ENHANCER 2 : agudos acentuados
•Z-ENHANCER 3 : graves y agudos acentua-dos
•OFF : sin efecto acústico
Ajuste del tono
Presione el botón A-M 2y seleccione el ítem que
desee ajustar.
Cada vez que presione el botón A-M 2, el ítem
cambiará en el orden siguiente:
“BASS”➜“TREB”➜“BAL”➜“FAD” ➜Modo de
función...
Ajuste de los graves
1. Presione el botón A-M 2para seleccionar
“BASS”.
2. Al girar el mando giratorio %hacia la derecha
se acentuarán los graves, y al girarlo hacia la iz-
quierda, se atenuarán.
*El ajuste de fábrica es “0”.(Margen de ajuste:
–6 a +6)
3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione varias
veces el botón A-M 2hasta seleccionar el modo
de función deseado.
Ajuste de los agudos
1. Presione el botón A-M 2para seleccionar
“TREB”.
2. Al girar el mando giratorio %hacia la derecha
se acentuarán los agudos, y al girarlo hacia la iz-
quierda, se atenuarán.
*El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
–6 a +6)
3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione varias
veces el botón A-M 2hasta seleccionar el modo
de función deseado.
PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 98
Ajuste del equilibrio entre los
altavoces izquierdos y derechos
1. Presione el botón A-M 2para seleccionar
“BAL”.
2. Al girar el mando giratorio %hacia la derecha se
acentuará el sonido de los altavoces derechos,
y al girarlo hacia la izquierda se acentuará el de
los altavoces izquierdos.
*El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
L9 a R9)
3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione varias
veces el botón A-M 2hasta seleccionar el modo
de función deseado..
Ajuste del equilibrio entre los
altavoces delanteros y traseros
1. Presione el botón A-M 2para seleccionar
“FAD”.
2. Al girar el mando giratorio %hacia la derecha se
acentuará el sonido de los altavoces delanteros,
y al girarlo hacia la izquierda se acentuará el de
los altavoces traseros.
*El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
F9 a R9)
3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione varias
veces el botón A-M 2dhasta seleccionar el
modo de función deseado.
Sonoridad
El efecto de sonoridad acentúa los graves y los agu-
dos para crear un tono de sonido natural.
Cuando escuche música a bajo volumen, se reco-
mienda que utilice el efecto de sonoridad.
●Activación y desactivación del efecto
de sonoridad
Manteniendo presionado el botón LD 2durante 2
segundos o más, el efecto de sonoridad se activará
y desactivará. Cuando active el efecto de sonori-
dad, en el visualizador aparecerá “LD”.
99
Operaciones básicas
Cambio de visualización
Presione el botón DISP 6para seleccionar la vi-
sualización deseada.
La visualización cambiará en el orden siguiente:
Principal ➜Reloj (CT) ➜Principal …
*Si cambia la visualización con cualquier operación
de botones cuando esté visualizándose el reloj (CT),
la visualización del reloj volverá a aparecer auto-
máticamente después de la operación.
*El ejemplo muestra la visualización en el modo de
radio.
Función de hora del reloj (CT)
La función de CT permitirá que se visualice la hora
del reloj solamente cuando se reciban datos de CT.
Presione el botón DISP 6y el visualizador cam-
biará al modo CT (hora del reloj).
*Cuando no se reciban datos de CT, se visualizará
“CT--:--”.
Nota:
•Algunos países y emisoras no transmiten datos de
hora del reloj. En algunas áreas, es posible que la
hora del reloj (CT) no se visualice correctamente.
Anulación automática del volumen
durante las llamadas telefónicas
En caso de que esté presente el teléfono móvil,
cuando se recibe una llamada telefónica, el volu-
men de la modalidad seleccionada se anula auto-
máticamente y en la pantalla se visualiza el men-
saje TEL MUTE.
Para habilitar la función, pulse al mismo tiempo la
tecla#y el número 5 de las teclas de preselec-
ción!.
Español
PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 99
Modo de la radio
Escucha de la radio
1. Presione el botón FNC 3. para seleccionar el
modo de radio. La frecuencia o PS aparecerá en
el visualizador.
*PS: Nombre de servicio de programa
2. Presione el botón BND #para seleccionar la
banda deseada. Cada vez que lo presione, la
banda cambiará en el orden siguiente:
FM1➜FM2➜FM3➜AM (OM/OL)➜FM1 …
3. Seleccione izquierda o derecha para sintonizar
la emisora deseada utilizando los botones de bús-
queda$.
Sintonía
Existen tres tipos de modos de sintonía: sintonía
con búsqueda, sintonía manual, y sintonía memo-
rizada.
Sintonía con búsqueda
Existen 2 tipos de sintonía con búsqueda: DX SEEK
y LOCAL SEEK.
Con DX SEEEK podrá sintonizar automáticamente
todas la emisoras rcibibles; con LOCAL SEEK po-
drá sintonizar solamente las emisoras con buena
sensibilidad de recepción.
1. Presione el botón BND #para seleccionar la
banda deseada (FM o AM (MW, LW).
2. Sintonice una emisora.
*Si en el visualizador está indicándose “MANU”,
mantenga presionado el botón BND #. durante
1 segundo o más. “MANU”desaparecerá del vi-
sualizador y la sintonía con búsqueda estará dis-
ponible.
*Si en el visualizador está indicándose “TA”, se bus-
carán automáticamente emisoras de TP.
100
Operaciones de la radio
Español
●DX SEEK (Búsqueda de emisoras distantes)
Presione la parte derecha o la izquierda del botón
de búsqueda $para buscar automáticamente una
emisora.
Cuando presione la parte derecha del botón de bús-
queda$, se buscarán emisoras en el sentido de fre-
cuencias superiores; si presiona la parte izquierda del
botón de búsqueda $, las emisoras se buscarán en
el sentido de frecuencias inferiores.
*Cuando se inicie la búsqueda, en el visualizador
aparecerá “DX”.
●LOCAL SEEK
(Búsqueda de emisoras locales)
Si presiona la parte derecha o la izquierda del bo-
tón de búsqueda $, se realizará la búsqueda de
emisoras locales. Se seleccionarán las emisoras
con buena sensibilidad de recepción.
*Cuando se inicie la búsqueda, en el visualizador
aparecerá “LO”.
Sintonización manual
1. Presione el botón BND #para seleccionar la
banda de recepción.
2. Presione el botón BND #durante por lo menos
2 segundos.
3.“MANU”des aparecerá del visualizador, y la uni-
dad asumirá el modo de sintonización manual.
4. Use el botón de búsqueda a la izquierda o de-
recha$para sintonizar estaciones.
*La unidad retornará automáticamente al modo
de sintonización automática al cabo de 7 se-
gundos.
Indicación de sintonía con búsqueda
Indicación de programa sobre el tráfico
Indicación de canal memorizado
PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 100
Invocación de una emisora
memorizada
En los botones de memorización podrán almace-
narse hasta 24 emisoras (6 para cada banda de
FM1, FM2, FM3, y AM (MW).
La sintonía memorizada es una función para al-
macenar emisoras en botones de memoriza-ción
(1 a 6) para permitirle seleccionar una emisora pre-
sionando el botón de memorización correspon-
diente.
1. Presione el botón BND #para seleccionar una
banda.
2. Presione uno de los botones de memorización
!para seleccionar una emisora almacenada.
Nota:
•Mantenga presionado el botón de memorización
@durante 2 segundos o más para almacenar la
emisora actualmente recibida (memoria de alma-
cenamiento).
Memorización manual
1. Presione el botón BND #para seleccionar una
banda.
2. Seleccione izquierda o derecha para sintonizar
la emisora deseada utilizando los botones de
búsqueda $.
3. Mantenga presionado uno de los botones de me-
morización !durante 2 segundos o más para al-
macenar la emisora actualmente recibida.
Almacenamiento automático
El almacenamiento automático es una función para
almacenar hasta 6 emisoras sintonizadas automá-
tica y secuencialmente.
Notas:
• La única banda de FM que puede almacenar emi-
soras es FM3. Si intenta almacenar emisoras en
FM1 o FM2, las emisoras se almacenarán automá-
ticamente en FM3.
• Cuando realice el almacenamiento automático, las
emisoras previamente almacenadas en la memoria
se reescribirán.
• Si hay menos de 6 emisoras con buena recepción,
las previamente almacenadas en los botones de
memorización restantes no se reescribirán.
• Una emisora ya almacenada en uno de los boto-
nes de memorización no podrá almacenarse en
otros botones de memorización.
101
Operaciones de la radio
1. Presione el botón BND #para seleccionar la
banda (FM3 o AM) de la emisora deseada.
2. Mantenga presionado el botón AS 0durante 2
segundos o más. Las emisoras con buena re-
cepción se almacenarán automática-mente en
los botones de memorización !.
Exploración de emisoras memorizadas
Esta función explorará secuencialmente cada emi-
sora memorizada durante 7 segundos.
Esto será muy útil cuando quiera buscar una emi-
sora deseada.
Nota:
• Tenga en cuenta que si mantiene presionado el
botón PS 0, durante 2 segundos o más, se acti-
vará la función de almacenamiento automático y la
unidad comenzará a almacenar emisoras.
1. Presione el botón PS 0.
2. Cuando se sintonice la emisora que desee es-
cuchar, vuelva a presionar el botón PS 0o el
botón de memorización !correspondiente para
parar la exploración de emisoras memorizadas.
*Una emisora que no pueda sintonizarse se sal-
tará y se sintonizará la siguiente emisora
memorizada.
Silenciamiento (MUTE)
Emplee esta función para desactivar el sonido in-
mediatamente.
Presione el botón MUTE¥. El sonido se des-ac-
tivará y aparecerá “MUTE”en el visualizador.
Presione de nuevo el botón MUTE para cancelar el
modo de silenciamiento.
Español
PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 101
Español
Sistema de datos radiofónicos (RDS)
Esta unidad incorpora un decodificador del sistema
de datos radiofónicos (RDS) para utilizarse con emi-
soras que transmitan datos de RDS.
Este sistema permite a la radio visualizar el nom-
bre de la emisora recibida (PS), y también cambiar
automáticamente a una frecuencia mejor, cuando
esté disponible, mientras se encuentre viajando a
grandes distancias (cambio de AF).
También puede interrumpir un disco compacto o un
casete al recibir una emisión de información sobre
el tráfico o de tipo de programa de una emisora de
RDS.
Además, si se recibe información de EON, ésta per-
mitirá el cambio automático a otras emisoras me-
morizadas de la misma red, y la interrupción de la
emisora que esté recibiéndose para recibir infor-
mación sobre el tráfico de otras emisoras (TP). Esta
función puede no trabajar en ciertas regiones.
Para utilizar la función de RDS, cerciórese de po-
ner la radio en el modo de FM.
•AF:Frecuencias alternativas
•PS:Nombre de servicio de programa
•PTY:Tipo de programa
•EON:Red mejorada con otras emisoras
•TP:Programa sobre el tráfico
*Cuando una emisora de RDS ya no pueda recibir-
se claramente (en el lugar actual), en el visualiza-
dor parpadeará “AF”.Cuando se reanude la
recepción, “AF”dejará de parpadear.
Función de frecuencias alternativas (AF)
La función de AF permitirá a la unidad mantener la
óptima recepción cambiando a frecuencias dife-
rentes de la misma red.
*El ajuste de fábrica es “función activada”.
102
Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Indicación de sintonía con búsqueda
Indicación de frecuencia
alternativa
Indicación de tipo de programa
Indicación de programa sobre el tráfico Indicación de programa regional
Indicación de anuncios sobre el tráficoIndicación de canal memorizado
●Desactivación de la función de AF
Cuando“AF” esté indicándose o parpadeando en
el visualizador, presione el botón AF 9.“AF”de-
saparecerá del visualizador y la función de AF se
desactivará.
●Activación de la función de AF
Cuando“AF”no esté indicándose en el visualiza-
dor, vuelva a presionar el botón AF 9.“AF”apa-
recerá del visualizador y la función de AF se acti-
vará.
Si las condiciones de recepción de la emisora ac-
tualmente sintonizada empeoran,“AF”empezará
a parpadear y la unidad intentará cambiar a una fre-
cuencia alternativa. Si el cambio no puede realizarse,
la visualización cambiará a “SEARCH”y la unidad
buscará el mismo programa.
Función de programa regional (REG)Cuando la función de REG esté activada, la re-
cepción de emisoras locales estará optimizada.
Cuando esta función está desactivada, la unidad
cambiará a la emisora regional en el área local si-
guiente cuando entre en ella mientras esté reci-
biendo la emisora regional del área local anterior.
*El ajuste de fábrica es “función desactivada”.Notas:•Esta función no trabajará cuando se reciba una
emisora nacional, como BBC 2 FM.
•El ajuste de activación/desactivación de REG será
efectivo cuando AF esté activada.
● Activación de la función de REG
Cuando“REG”no esté indicándose en el visuali-
zador, mantenga presionado el botón AF 9du-
rante 2 segundos o más “REG”” aparecerá en el
visualizador.
● Desactivación de la función de REG
Vuelva a mantener presionado el botón AF 9du-
rante 2 segundos o más.“REG”desaparecerá del
visualizador.
Modo de sistema de datos radiofónicos (RDS)
PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 102