Page 97 of 134

8-20
8 4. Retire la placa de fijación y extraiga el material
esponjoso de la rejilla del filtro del aire.
5. Lave el material esponjoso con disolvente,
suavemente pero a fondo.
ADVERTENCIA
SWB01940Para limpiar el material esponjoso utilice siem-
pre un disolvente para la limpieza de piezas.
No utilice nunca disolventes con una tempera-
tura de inflamabilidad baja o gasolina para lim-
piar el material esponjoso, pues el motorpodría incendiarse o explotar.6. Escurra el exceso de disolvente del material
esponjoso y déjelo secar.
ATENCION:SCB00440Al escurrir el material esponjoso, no lo retuer-za.
7. Compruebe el material esponjoso y cámbielo
si está dañado.
8. Aplique al material esponjoso un aceite de ca-
lidad para filtros de aire de espuma.NOTA:El material esponjoso debe estar húmedo, pero singotear.
9. Instale el material esponjoso sobre la rejilla
del filtro del aire y coloque la placa de fijación.
10. Introduzca el filtro de aire en la caja y monte
la cubierta de la misma enganchando las su-
jeciones.
11. Monte el asiento.NOTA :
El filtro de aire se debe limpiar cada 20–40 horas.
Si el ATV se utiliza en lugares en los que hay mu-
cho polvo, el filtro se debe limpiar y engrasar con
mayor frecuencia. Cada vez que realice el mante-
1. Bastidor del filtro de aire
2. Material esponjoso
3. Placa de fijación del filtro de aireU3D561S0.book Page 20 Thursday, June 29, 2006 11:05 AM
Page 98 of 134

8-21
8nimiento del filtro de aire, compruebe si la toma de
entrada a la caja del mismo está obstruida. Verifi-
que que la junta de goma entre la caja del filtro de
aire y los racores del carburador y del colector sea
estanca. Apriete bien todos los racores para pre-
venir la posibilidad de que entre aire no filtrado al
motor.ATENCION:SCB00460Verifique que el filtro de aire quede correcta-
mente asentado en la caja.No utilice nunca el motor sin el filtro de aire.
La penetración de aire no filtrado al motor
acelera su desgaste y puede provocar ave-
rías. Asimismo, el funcionamiento sin el fil-
tro de aire afectará a los surtidores del
carburador con la consiguiente disminución
de las prestaciones y el posible recalenta-miento del motor.SBU27010Limpieza del parachispas Asegúrese de que el tubo de escape y el silencia-
dor estén fríos antes de limpiar el parachispas.
1. Desmonte el tubo de escape extrayendo los
pernos.2. Retire el tubo de escape tirando del silencia-
dor.
3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a
continuación, use un cepillo de alambre para
retirar cualquier acumulación de carbón tanto
en la parte del parachispas del tubo de esca-
pe como en el interior del alojamiento del tubo
de escape.
1. Perno
2. Cubierta del tubo de escape
U3D561S0.book Page 21 Thursday, June 29, 2006 11:05 AM
Page 99 of 134
8-22
8 4. Introduzca el tubo de escape en el silenciador
y alinee los agujeros del perno.
5. Monte el tubo de escape colocando los per-
nos.
ADVERTENCIA
SWB02340No ponga el motor en marcha al limpiar el pa-
rachispas, podría causar lesiones a los ojos,
quemaduras, envenenamiento de monóxido
de carbono e incluso la muerte, y además, un
incendio. Deje siempre que el sistema de esca-
pe se enfríe antes de tocar ninguno de suscomponentes.
SBU23920Manguera de comprobación del con-
ducto de enfriamiento de la correa tra-
pezoidal Si se acumula polvo o agua en esta manguera de
comprobación del conducto de enfriamiento de la
correa trapezoidal, extraiga la manguera y límpie-
la.
1. Tubo trasero
2. Parachispas
1. Manguera de comprobación del conducto de enfriamiento
de la correa trapezoidal (lado delantero izquierdo del ATV)
U3D561S0.book Page 22 Thursday, June 29, 2006 11:05 AM
Page 100 of 134

8-23
8
SBU23930Tapón de drenaje de la caja de la correa
trapezoidal Después de circular por aguas lo bastante profun-
das como para que pueda introducirse agua en la
caja de la correa trapezoidal, extraiga este tapón
para drenar el agua de la caja.NOTA:Si se drena agua de la caja de la correa trapezoi-
dal después de haber extraído el tapón, solicite a
un concesionario Yamaha que inspeccione el
ATV: es posible que el agua haya afectado otraspartes del motor.
SBU23940Ajuste del carburador Debe comprobarse y, si fuera necesario, ajustarse
el carburador según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. El carburador es una parte importante del
motor y requiere un ajuste muy sofisticado. Por lo
tanto, la mayor parte de los ajustes del carburador
deben realizarse en un concesionario Yamaha,
donde se dispone de los conocimientos y expe-
riencia profesional necesarios. No obstante, el
propietario puede realizar el ajuste que se descri-
be en el apartado siguiente como parte del mante-
nimiento rutinario.ATENCION:SCB00480El carburador ha sido ajustado y probado ex-
haustivamente en la fábrica Yamaha. La modi-
ficación de estos ajustes sin los
conocimientos técnicos suficientes puede pro-
vocar una disminución de las prestaciones oaverías en el motor.
1. Tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidalU3D561S0.book Page 23 Thursday, June 29, 2006 11:05 AM
Page 101 of 134

8-24
8
SBU24000Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustar el ra-
lentí del motor como se describe a continuación y
según los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.NOTA:Para realizar este ajuste es necesario un tacóme-tro de diagnóstico.
1. Arranque el motor y caliéntelo.NOTA:El motor está caliente cuando responde rápida-mente al acelerador.
2. Acople el tacómetro al cable de la bujía.
3. Compruebe el ralentí del motor y, si es nece-
sario, ajústelo al valor especificado girando el
tornillo de tope del acelerador en el carbura-
dor. Para aumentar el ralentí del motor, gire el
tornillo de tope del acelerador en la dirección
(a); para disminuir el ralentí, gire el tornillo en
la dirección (b).
NOTA:Si no consigue obtener el ralentí especificado con
el procedimiento descrito, acuda a un concesiona-rio Yamaha para efectuar el ajuste.1. Tornillo de tope del aceleradorRalentí del motor:
1450–1550 r/min
U3D561S0.book Page 24 Thursday, June 29, 2006 11:05 AM
Page 102 of 134

8-25
8
SBU24043Ajuste del juego libre del cable del ace-
lerador Debe comprobarse y, si fuera necesario, ajustarse
el juego libre del cable del acelerador, según los
intervalos que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase.
El juego libre del cable del acelerador debe medir
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en la maneta de acele-
ración. Compruebe periódicamente el juego libre
del cable del acelerador y, si es necesario, ajústelo
del modo siguiente.NOTA:El ralentí del motor debe comprobarse y, si fuera
necesario, ajustarse, antes de ajustar el juego libredel cable del acelerador.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar el juego libre del cable del
acelerador gire el perno de ajuste en la direc-
ción (a). Para reducir el juego libre del cable
del acelerador gire el perno de ajuste en la di-
rección (b).3. Apriete la contratuerca.
SBU24060Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso y,
como consecuencia de ello, se desajusta la mez-
cla de aire y gasolina o se producen ruidos en el
motor. Para evitarlo, debe ajustar la holgura de la
válvula en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase.1. Contratuerca
2. Perno de ajuste del juego libre del cable del acelerador
3. Juego libre del cable del acelerador
U3D561S0.book Page 25 Thursday, June 29, 2006 11:05 AM
Page 103 of 134

8-26
8
SBU24070Ajuste del cable del sistema de seguri-
dad de la palanca de selección de mar-
cha El cable del sistema de seguridad de la palanca de
selección de marcha se estira con el uso, lo que
puede afectar a su correcto funcionamiento. Debe-
rá, por tanto, comprobarlo y ajustarlo según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.SBU24120Comprobación de las pastillas de freno
delantero y las zapatas de freno trase-
ro Debe comprobar el desgaste de las pastillas de
freno delantero y las pastillas de freno trasero se-
gún los intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.SBU24171Pastillas de freno delantero
Compruebe el estado de las pastillas de freno de-
lantero y mida el espesor del forro. Si alguna pas-
tilla de freno está dañada o si el espesor del forroes inferior a 1.0 mm (0.04 in), solicite a un conce-
sionario Yamaha que cambie el conjunto de las
pastillas.
NOTA:Es necesario quitar las ruedas para comprobar laspastillas de freno. (Véase la página 8-41).SBU24180Zapatas de freno trasero
El freno trasero dispone de un indicador de des-
gaste que le permite comprobar el desgaste de las
zapatas sin necesidad de desmontar el freno. Para
comprobar el desgaste de las zapatas de freno,
observe la posición del indicador de desgaste1. Espesor del forro
U3D561S0.book Page 26 Thursday, June 29, 2006 11:05 AM
Page 104 of 134

8-27
8mientras aplica el freno. Si una zapata de freno se
ha desgastado hasta el punto de que el indicador
de desgaste llega a la línea o marca del límite de
desgaste de freno, solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de
freno.
SBU24251Comprobación del líquido de freno Si el líquido de freno es insuficiente, puede entrar
aire en el sistema y, como consecuencia de ello,
los frenos pueden perder su eficacia.Antes de conducir, verifique que el líquido de freno
se encuentre por encima de la marca de nivel mí-
nimo y añada líquido según sea necesario. Un ni-
vel bajo de líquido de freno puede ser indicativo
del desgaste de las pastillas y/o de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel de líquido de freno
está bajo, compruebe si las pastillas están des-
gastadas y si el sistema de frenos presenta alguna
fuga.
Observe las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de líquido, verifique
que la parte superior del depósito del líquido de
freno esté nivelada.
1. Línea de límite de desgaste
2. Indicador de desgaste
1. Marca de nivel mínimo
U3D561S0.book Page 27 Thursday, June 29, 2006 11:05 AM