Page 41 of 104

Características e funções
34
PJU31390Sistema de Segurança Yamaha (para VX
Deluxe/VX Cruiser)
O Sistema de Segurança Yamaha funciona
de modo a evitar a utilização não autorizada
ou roubo do veículo. Se o sistema de segu-
rança estiver em modo de bloqueio, o motor
não arrancará. O motor só arrancará no modo
de desbloqueio.
PJU36102Modos de bloqueio e desbloqueio do Sis-
tema de Segurança Yamaha (para VX De-
luxe/VX Cruiser)
Os modos de bloqueio e desbloqueio deste
sistema só poderão ser seleccionados com o
motor desligado.
Quando é premido o botão de bloqueio do
transmissor do controlo remoto, soa um bip.
Este indica que foi seleccionado o modo de
bloqueio e que não é possível ligar o motor.
A luz indicadora “SECURITY” acende-se
quando o sistema de segurança está no
modo de desbloqueio e desliga-se quando osistema de segurança está no modo de blo-
queio.
Quando o botão de desbloqueio do transmis-
sor do controlo remoto é premido brevemen-
te, soam dois bips para o modo normal ou
três bips para o modo de baixas rotações. A
luz indicadora “SECURITY” acender-se-á e o
motor poderá ser ligado. (Consultar informa-
ções relativamente ao modo de utilização em
“Seleccionar o modo normal/modo de baixas
rotações”.)
1Botão de bloqueio
1Luz indicadora “SECURITY”
1Botão de desbloqueio
Número
de bipsModo do Sistema de
Segurança YamahaO motor
pode ser
ligado
1 bip Bloqueio NÃO
2 bipsDesbloqueio
(modo normal)SIM
3 bipsDesbloqueio
(modo de baixas rota-
ções)SIM
UF1K72P0.book Page 34 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 42 of 104

Características e funções
35
PJU31411Selecção do modo normal/modo de bai-
xas rotações (para VX Deluxe/VX Cruiser)
O modo normal e o modo de baixas rotações
só poderão ser seleccionados quando o mo-
tor estiver desligado no modo de desblo-
queio. Premir o botão de desbloqueio no
transmissor do controlo remoto durante mais
de 4 segundos para alternar entre o modo
normal e o modo de baixas rotações.
Modo normal
Se soarem dois bips, o modo normal é activa-
do.
É possível conduzir normalmente o veículo.
Modo de baixas rotações
Se soarem três bips, o modo de baixas rota-
ções é activado e acende-se a luz indicadora
“L-MODE”.
A velocidade máxima do motor (r/min) no
modo de baixas rotações é limitada a cerca
de 90% da velocidade máxima do motor no
modo normal.
OBSERVAÇÃO:
Se nem o interruptor de arranque nem o
transmissor do controlo remoto forem acci-
onados 25 segundos depois de ser premi-
do o botão de desbloqueio para seleccionar
este modo, o visor multifunções e a luz in-
dicadora “L-MODE” desligar-se-ão. Se isto
acontecer, premir brevemente o botão dedesbloqueio no transmissor para seleccio-
nar o modo de bloqueio, premir brevemen-
te o botão de desbloqueio para seleccionar
o modo de desbloqueio e, em seguida, pre-
mir novamente o botão de desbloqueio du-
rante mais de 4 segundos para seleccionar
o modo normal ou o modo de baixas rota-
ções.
Com o motor em funcionamento, não são
recebidos sinais do transmissor do controlo
remoto.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00080
Se o transmissor do controlo remoto não
funcionar quando os respectivos botões
forem premidos, a pilha poderá estar fra-
ca. Solicitar a um Concessionário Yamaha
a substituição da mesma.
1Luz indicadora “L-MODE”
UF1K72P0.book Page 35 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 43 of 104

Características e funções
36
PJU31451Centro de informações multifunções
Este visor apresenta as funções que se se-
guem, visando uma utilização mais simplifica-
da do veículo.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00071
Não deixar o motor a trabalhar durante
mais de 15 segundos sem fornecimento
de água ou a mais de 4000 r/min em terra
quando verificar o funcionamento do vi-
sor, caso contrário o motor pode sobrea-
quecer.
OBSERVAÇÃO:
Sempre que o motor é ligado, todos os vi-
sores acendem durante 2 segundos, após
o que tem início o funcionamento normal.
Este visor continua a funcionar durante 25
segundos após a paragem do motor.
PJU31460Conta-rotações
A velocidade do motor (r/min) é visualizada
por segmentos. Cada segmento indica um in-
cremento de 250 r/min.
PJU31500Velocímetro
O velocímetro indica a velocidade do veículo
em relação à água.
OBSERVAÇÃO:
Para alternar a visualização do velocímetro
entre quilómetros e milhas, premir o botão de
selecção durante pelo menos 1 segundo, no
prazo de 10 segundos após ser visualizado o
velocímetro.
1Conta-rotações
2Ve l o címetro
3Conta-horas/voltímetro
4Indicador do nível de combustível
5Luz indicadora “L-MODE” (para VX Delu-
xe/VX Cruiser)
6Luz avisadora “WARNING”
7Luz avisadora de nível de combustível bai-
xo
8Luz avisadora da pressão do óleo
9Luz avisadora de sobreaquecimento do mo-
tor
10Luz avisadora de verificação do motor
11Botão de selecção
12Luz indicadora “SECURITY” (para VX Delu-
xe/VX Cruiser)
1Botão de selecção
UF1K72P0.book Page 36 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 44 of 104

Características e funções
37
PJU31510Indicador do nível de combustível
O indicador do nível de combustível existe
para uma verificação conveniente do nível de
combustível durante a condução.
O indicador do nível de combustível possui
oito segmentos que indicam a quantidade de
combustível restante no reservatório de com-
bustível.
OBSERVAÇÃO:
O nível de combustível é mais exacto quando
o veículo aquático está nivelado em cima de
um atrelado ou na água.
PJU31550Conta-horas/voltímetro
OBSERVAÇÃO:
Para alternar a visualização entre o conta-ho-
ras e o voltímetro, premir o botão de selecção
durante pelo menos 1 segundo, depois doconta-horas/voltímetro ser visualizado mais
de 10 segundos.
Conta-horas
O conta-horas facilita o cumprimento do pro-
grama de manutenção.
Mostra as horas de funcionamento do motor
que passaram desde que o veículo aquático
era novo.
Voltímetro
O voltímetro destina-se a indicar a voltagem
da bateria.
Quando a voltagem da bateria está normal, o
voltímetro indica aproximadamente 12 volts.
Se a voltagem da bateria for inferior a 8.0
volts, é mostrado “LO” no voltímetro e se a
voltagem for superior a 18.1 volts, é mostrado
“HI” no voltímetro. Se for mostrado “HI” ou
“LO”, voltar para terra e, se necessário, solici-
tar a um Concessionário Yamaha a verifica-
ção do sistema de carregamento e da bateria.
PJU31560Luz avisadora de nível de combustível bai-
xo
Se o combustível no reservatório descer para
cerca de 13 L (3.4 US gal, 2.9 Imp gal), os
dois segmentos inferiores do nível de com-
bustível, a luz avisadora do nível de combus-
tível e a luz indicadora “WARNING” começam
a piscar. O avisador acústico também come-
ça a emitir um som intermitente.
1Botão de selecção
UF1K72P0.book Page 37 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 45 of 104

Características e funções
38
Se isto acontecer, reabastecer o reservatório
de combustível logo que possível.
Os sinais de aviso desaparecerão quando for
ligado o motor, após o reabastecimento do re-
servatório de combustível.
PJU31621Luz avisadora da pressão do óleo
Se a pressão do óleo não atingir a especifica-
da, a luz indicadora “WARNING” e a luz avi-
sadora da pressão do óleo começam a piscar
e o avisador acústico soa intermitentemente.
Simultaneamente, a velocidade do motor é li-
mitada para evitar danos.
Nestas condições, reduzir a velocidade do
motor, voltar a terra e verificar o nível do óleo
do motor. (Ver os procedimentos para a veri-
ficação do nível de óleo do motor na página
48.) Se o nível do óleo estiver baixo, acres-
centar óleo do motor suficiente para que este
suba até ao nível adequado. Se o nível do
óleo for suficiente, solicitar a um Concessio-
nário Yamaha a verificação do veículo aquá-
tico.
OBSERVAÇÃO:
Premir o botão de selecção no visor multifun-
ções para desligar o avisador acústico.
PJU31602Luz avisadora de sobreaquecimento do
motor
Este modelo está equipado com um sistema
de alarme de sobreaquecimento do motor.
Se o motor começar a sobreaquecer, a luz in-
dicadora “WARNING” e a luz avisadora de
sobreaquecimento do motor piscam e depois
ficam acesas. O avisador acústico soa inter-
mitentemente e, depois, continuamente.
Após as luzes começarem a piscar e o avisa-
dor acústico soar, a velocidade do motor é li-
mitada para ajudar a evitar danos.
Se esta situação se verificar, reduzir imedia-
tamente a velocidade do motor, colocar o ve-
ículo aquático em terra e, com o motor em
funcionamento, verificar a descarga de água
1Botão de selecção
UF1K72P0.book Page 38 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 46 of 104
Características e funções
39
na saída piloto da água de refrigeração a
bombordo (lado esquerdo). Caso não haja
descarga de água, desligar o motor e verificar
se a grelha de admissão e a turbina estão
obstruídas.
AV I S O
PWJ00050
Antes de remover algas ou detritos da gre-
lha de admissão ou da turbina, desligar o
motor e retirar a chave de segurança do in-
terruptor de paragem de emergência. O
contacto com as peças rotativas da bom-ba de jacto pode provocar lesões corpo-
rais graves ou mesmo a morte.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00040
Caso não seja possível localizar e reparar
a causa do sobreaquecimento, contactar
um Concessionário Yamaha. O facto de
continuar a utilizar o veículo a alta veloci-
dade pode danificar seriamente o motor.
UF1K72P0.book Page 39 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 47 of 104

Características e funções
40
OBSERVAÇÃO:
Premir o botão de selecção no visor multifun-
ções para desligar o avisador acústico.
PJU31630Luz avisadora de verificação do motor
Em caso de anomalia de um sensor ou de um
curto-circuito, a luz avisadora “WARNING” e
a luz avisadora de verificação do motor come-
çam a piscar e o avisador acústico soa inter-
mitentemente.
Nestas condições, reduzir a velocidade do
motor, colocar a embarcação em terra e soli-
citar a verificação do motor a um Concessio-
nário Yamaha.
PJU35001Luz indicadora “SECURITY” (para VX De-
luxe/VX Cruiser)
A luz indicadora “SECURITY” acende-se
quando é seleccionado o modo de desblo-
queio do Sistema de Segurança Yamaha. Épossível conduzir normalmente o veículo
quando esta luz está acesa. (Ver mais infor-
mações na página 34.)
PJU35010Luz indicadora “L-MODE” (para VX Delu-
xe/VX Cruiser)
A luz indicadora “L-MODE” acende-se quan-
do o modo de baixas rotações é selecciona-
do. (Ver mais informações na página 35.)
PJU31680Compartimentos de armazenamento
O veículo dispõe de um compartimento de ar-
mazenamento dianteiro e de um porta-luvas.
OBSERVAÇÃO:
Antes de utilizar o veículo aquático, verifi-
car se todos os compartimentos de arma-
zenamento se encontram bem fechados.
Os compartimentos de armazenamento
não são de concepção estanque. Se forem
transportados objectos deterioráveis pela
1Botão de selecção
1Luz indicadora “SECURITY”
1Luz indicadora “L-MODE”
UF1K72P0.book Page 40 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 48 of 104
Características e funções
41
acção da água, como é o caso dos manu-
ais, guardá-los num saco estanque.
PJU31711Compartimento de armazenamento dian-
teiro
O compartimento de armazenamento diantei-
ro encontra-se na proa.Para abrir o compartimento de armazena-
mento dianteiro, puxar o trinco do capot e le-
vantar o capot.
1Trinco do capot
1Compartimento de armazenamento diantei-
ro
Compartimento de armazenamento dian-
teiro:
Capacidade:
62.0 L (16.4 US gal) (13.6 Imp.gal)
Carga máxima:
5.0 kg (11 lb)
UF1K72P0.book Page 41 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM