Page 73 of 84
![YAMAHA TTR90 2007 Notices Demploi (in French) SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-3
7
FAU40651
Remisage [TT-R90(W)]Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière YAMAHA TTR90 2007 Notices Demploi (in French) SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-3
7
FAU40651
Remisage [TT-R90(W)]Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière](/manual-img/51/51684/w960_51684-72.png)
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-3
7
FAU40651
Remisage [TT-R90(W)]Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
la moto d’une housse poreuse.ATTENTION:
FCA10810
Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir d’une bâ-
che alors qu’elle est mouillée pro-
voqueront des infiltrations et de la
rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves hu-
mides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et àproximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Pour les motos équipées d’un robinet
de carburant disposant d’une position
“OFF”: Placer la manette du robinet
de carburant sur “OFF”.3. Vidanger la cuve du carburateur en
dévissant la vis de vidange afin de pré-
venir toute accumulation de dépôts.
Verser le carburant ainsi vidangé dans
le réservoir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si dispo-
nible, ajouter un stabilisateur de carbu-
rant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dé-
grade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de
protéger le cylindre, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette der-
nière sur la culasse de sorte que
ses électrodes soient mises à la
masse. (Cette technique permettra
de limiter la production d’étincelles
à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite le capuchon.
AVERTISSEMENT
FWA10950
Avant de faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie à la
masse afin d’éviter la production d’étin-
celles, car celles-ci pourraient être àl’origine de dégâts et de brûlures.
6. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
leviers, pédales, et de la béquille laté-
rale.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus, puis
élever la moto de sorte que ses deux
roues ne reposent pas sur le sol. S’il
n’est pas possible d’élever les roues,
les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concen-
tre pas en un point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie du pot d’échappe-
ment à l’aide d’un sachet en plastique
afin d’éviter toute infiltration d’eau.N.B.:Effectuer toutes les réparations nécessai-res avant de remiser la moto.
U3P281F0.book Page 3 Monday, April 17, 2006 11:27 AM
Page 74 of 84
![YAMAHA TTR90 2007 Notices Demploi (in French) SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-4
7
FAU26150
Remisage [TT-R90E(W)]Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière YAMAHA TTR90 2007 Notices Demploi (in French) SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-4
7
FAU26150
Remisage [TT-R90E(W)]Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière](/manual-img/51/51684/w960_51684-73.png)
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-4
7
FAU26150
Remisage [TT-R90E(W)]Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
la moto d’une housse poreuse.ATTENTION:
FCA10810
Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir d’une bâ-
che alors qu’elle est mouillée pro-
voqueront des infiltrations et de la
rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves hu-
mides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et àproximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Pour les motos équipées d’un robinet
de carburant disposant d’une position
“OFF”: Placer la manette du robinet
de carburant sur “OFF”.3. Vidanger la cuve du carburateur en
dévissant la vis de vidange afin de pré-
venir toute accumulation de dépôts.
Verser le carburant ainsi vidangé dans
le réservoir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si dispo-
nible, ajouter un stabilisateur de carbu-
rant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dé-
grade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de
protéger le cylindre, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette der-
nière sur la culasse de sorte que
ses électrodes soient mises à la
masse. (Cette technique permettra
de limiter la production d’étincelles
à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite le capuchon.
AVERTISSEMENT
FWA10950
Avant de faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie à la
masse afin d’éviter la production d’étin-
celles, car celles-ci pourraient être àl’origine de dégâts et de brûlures.
6. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
leviers, pédales, et de la béquille laté-
rale et/ou centrale.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus, puis
élever la moto de sorte que ses deux
roues ne reposent pas sur le sol. S’il
n’est pas possible d’élever les roues,
les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concen-
tre pas en un point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie du pot d’échappe-
ment à l’aide d’un sachet en plastique
afin d’éviter toute infiltration d’eau.
9. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans un
endroit à l’abri de l’humidité et la re-
charger une fois par mois. Ne pas con-
server la batterie dans un endroit ex-
cessivement chaud ou froid [moins de
0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)].
U3P281F0.book Page 4 Monday, April 17, 2006 11:27 AM
Page 75 of 84
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-5
7
Pour plus d’informations au sujet de
l’entreposage de la batterie, se repor-
ter à la page 6-25.
N.B.:Effectuer toutes les réparations nécessai-res avant de remiser la moto.
U3P281F0.book Page 5 Monday, April 17, 2006 11:27 AM
Page 76 of 84

CARACTÉRISTIQUES
8-1
8
Dimensions:Longueur hors tout:
TT-R90 1525 mm (60.0 in)
(AUS)(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(NZL)(PRT)(SWE)(ZAF)
TT-R90 1550 mm (61.0 in) (CAN)
TT-R90E 1525 mm (60.0 in)
(AUS)(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(NZL)(PRT)(SWE)(ZAF)
TT-R90E 1550 mm (61.0 in) (CAN)
Largeur hors tout:
605 mm (23.8 in)
Hauteur hors tout:
865 mm (34.1 in)
Hauteur de la selle:
625 mm (24.6 in)
Empattement:
1040 mm (40.9 in)
Garde au sol:
TT-R90 160 mm (6.30 in) (CAN)
TT-R90 172 mm (6.77 in)
(AUS)(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(NZL)(PRT)(SWE)(ZAF)
TT-R90E 160 mm (6.30 in) (CAN)
TT-R90E 172 mm (6.77 in)
(AUS)(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(NZL)(PRT)(SWE)(ZAF)
Rayon de braquage minimum:
1300 mm (51.2 in)
Poids:Avec huile et carburant:
TT-R90 64.0 kg (141 lb)
TT-R90E 67.0 kg (148 lb)Moteur:Type de moteur:
Refroidissement par air, 4 temps, SACT
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
89.0 cm³ (5.43 cu.in)
Alésage × course:
47.0 × 51.8 mm (1.85 × 2.04 in)
Taux de compression:
8.50 :1
Système de démarrage:
TT-R90 Kick
TT-R90E Démarreur électrique et kick
Système de graissage:
Carter humideHuile moteur:Type:
TT-R90 SAE10W30 ou SAE10W40 ou
SAE15W40 ou SAE20W40 ou SAE20W50
(AUS)(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(NZL)(PRT)(SWE)(ZAF)
TT-R90 YAMALUBE 4, SAE10W30 ou
SAE20W40 (CAN)
TT-R90E SAE10W30 ou SAE10W40 ou
SAE15W40 ou SAE20W40 ou SAE20W50
(AUS)(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)(NZL)(PRT)(SWE)(ZAF)
TT-R90E YAMALUBE 4, SAE10W30 ou
SAE20W40 (CAN)
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SE, SF, SG et au-delà
Quantité d’huile moteur:
Vidange périodique:
0.80 L (0.85 US qt) (0.70 Imp.qt)
Filtre à air:Élément du filtre à air:
Élément de type humide
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
10° 30° 50° 70° 90°
110°
0°
130°F
YAMALUBE 4 (10W30)
or SAE 10W30
YAMALUBE 4 (20W40)
or SAE 20W40
–10° 0° 10° 20° 30°
40° –20°
50°C
U3P281F0.book Page 1 Monday, April 17, 2006 11:27 AM
Page 77 of 84

CARACTÉRISTIQUES
8-2
8
Carburant:Carburant recommandé:
TT-R90 Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
(AUT)(BEL)(CAN)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(PRT)(SWE)(ZAF)
TT-R90 Essence sans plomb
exclusivement (AUS)(NZL)
TT-R90E Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
(AUT)(BEL)(CAN)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(PRT)(SWE)(ZAF)
TT-R90E Essence sans plomb
exclusivement (AUS)(NZL)
Capacité du réservoir:
4.2 L (1.11 US gal) (0.92 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
0.5 L (0.13 US gal) (0.11 Imp.gal)Carburateur:Fabricant:
MIKUNI
Modèle × quantité:
VM16SH x 1Bougie(s):Fabricant/modèle:
NGK/CR6HSA
Fabricant/modèle:
DENSO/U20FSR-U
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Embrayage:Type d’embrayage:
Humide, multidisque et centrifuge
automatiqueTransmission:Système de réduction primaire:
Engrenage droit
Taux de réduction primaire:
67/18 (3.722)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire:
35/14 (2.500)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 3 rapports
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1
re:
37/13 (2.846)
2e:
33/19 (1.736)
3e:
28/23 (1.217)
Partie cycle:Type de cadre:
Poutre supérieure tubulaire
Angle de chasse:
24.83 °
Chasse:
56.0 mm (2.20 in)Pneu avant:Type:
Avec chambreTaille:
2.50-14 4PR
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN/KNOBBY
Pneu arrière:Type:
Avec chambre
Taille:
3.00-12 4PR
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN/KNOBBYPression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):
Avant:
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm²)
Arrière:
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm²)
Roue avant:Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
14x1.40Roue arrière:Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
12x1.60Frein avant:Type:
Frein à tambour
Commande:
À la main droite
U3P281F0.book Page 2 Monday, April 17, 2006 11:27 AM
Page 78 of 84
CARACTÉRISTIQUES
8-3
8
Frein arrière:Type:
Frein à tambour
Commande:
Au pied droitSuspension avant:Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement des roues:
110.0 mm (4.33 in)Suspension arrière:Type:
Bras oscillant (monocross)
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique et à gaz
Débattement des roues:
95.0 mm (3.74 in)Partie électrique:Système d’allumage:
Décharge de condensateur (CDI)Batterie:Modèle:
TT-R90E GT4B-5
Voltage, capacité:
TT-R90E 12 V, 2.5 AhFusible:Fusible:
TT-R90E 10.0 A
U3P281F0.book Page 3 Monday, April 17, 2006 11:27 AM
Page 79 of 84

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-1
9
FAU26351
Numéros d’identification Inscrire le numéro d’identification de la clé,
le numéro d’identification du véhicule et les
codes figurant sur l’étiquette du modèle aux
emplacements prévus, pour référence lors
de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha ou
en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ:
TT-R90E(W)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
FAU26390
Numéro d’identification de la clé
[TT-R90E(W)]
Le numéro d’identification de la clé est poin-
çonné sur la clé. Inscrire ce numéro à l’en-
droit prévu et s’y référer lors de la com-
mande d’une nouvelle clé.
FAU26400
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
ce numéro à l’endroit prévu.N.B.:Le numéro d’identification du véhicule sert à
identifier la moto et, selon les pays, est re-quis lors de son immatriculation.
1. Numéro d’identification de la clé
1. Numéro d’identification du véhicule
U3P281F0.book Page 1 Monday, April 17, 2006 11:27 AM
Page 80 of 84
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-2
9
FAU26480
Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée
sur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-7.)
Inscrire les renseignements repris sur cette
étiquette dans l’espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires
lors de la commande de pièces de re-
change auprès d’un concessionnaire
Yamaha.1.Étiquette des codes du modèleU3P281F0.book Page 2 Monday, April 17, 2006 11:27 AM