Mantenimiento y cuidados
53
restos de humedad con trapos limpios y
secos.
PRECAUCIÓN:
SCJ00110
No utilice agua a presión para enjuagar el
motor o la sentina, ya que pueden produ-
cirse averías graves.
(3) Rocíe el exterior del motor con un antioxi-
dante y lubricante.
(4) Encere el casco con una cera no abrasi-
va.
(5) Limpie todos los componentes de vinilo y
goma, como las juntas de la cámara del
motor, con un protector de vinilo.
NOTA :
No utilice el protector de vinilo en el puesto de
pilotaje, ya que lo hará resbaladizo.
SJU33760
Mantenimiento y ajustes
La revisión, ajuste y engrase periódicos man-
tendrán la moto de agua en un estado óptimo
en cuanto a seguridad y eficacia. La seguri-
dad constituye una obligación del propietario
de la moto de agua. Se debe realizar un man-
tenimiento adecuado para que las emisiones
del escape y el nivel de ruido permanezcan
dentro de los límites reglamentarios. En las
páginas siguientes se explican los puntos
más importantes de la moto de agua que se
deben revisar, ajustar y engrasar.
Consulte a su concesionario Yamaha acerca
de los repuestos originales Yamaha y los ac-
cesorios opcionales diseñados para su moto
de agua.
Recuerde que las averías resultantes de la
instalación de piezas o accesorios que no son
cualitativamente equivalentes a las piezas
originales Yamaha no están cubiertas por la
garantía limitada.
El mantenimiento, cambio o reparación de
los dispositivos y sistema de control de
emisiones puede realizarlo cualquier taller
o mecánico de motores marinos de encen-
dido por chispa. Las reparaciones en ga-
rantía, no obstante, las debe realizar un
concesionario autorizado Yamaha Marine.
ADVERTENCIA
SWJ00310
No olvide parar el motor cuando realice
operaciones de mantenimiento salvo
que se especifique otra cosa, ya que de
lo contrario puede producirse un acci-
dente o lesiones debido al funciona-
miento imprevisto, piezas móviles o
descargas eléctricas. Si el propietario
no está familiarizado con el manteni-
miento de la moto de agua, este trabajo
deberá realizarlo un concesionario
Yamaha. Los componentes mantenidos
UF1N75S0.book Page 53 Tuesday, May 16, 2006 5:50 PM
Mantenimiento y cuidados
56
* Esta operación se debe realizar después de cada utilización.
Bancada del mo-
torComprobar—
Tuercas y tornillosComprobar— Ítem FuncionamientoInicialPosteriormente,
cada
Pági-
na 10 ho-
ras50 ho-
ras100 ho-
ras100 ho-
ras200 ho-
ras
6 me-
ses12 me-
ses12 me-
ses24 me-
ses
UF1N75S0.book Page 56 Tuesday, May 16, 2006 5:50 PM
Mantenimiento y cuidados
57
SJU34200Revisión del sistema de combustible
ADVERTENCIA
SWJ00370
La gasolina es altamente inflamable y ex-
plosiva. La omisión de comprobar y repa-
rar cualquier fuga de combustible puede
provocar un incendio o explosión. Un in-
cendio o una explosión pueden provocar
lesiones graves o mortales. Pare el motor.
No fume. Evite derramar gasolina.
Compruebe si existen fugas, grietas o ano-
malías en el sistema de combustible. Si de-
tecta cualquier problema, efectúe las
reparaciones o las sustituciones necesarias.
Si requiere reparación, consulte a un conce-
sionario Yamaha.
Compruebe:
Fugas en el carburador.
Anomalías y fugas en la bomba de com-
bustible.
Daños en el tapón de llenado del depósito
de combustible y en la junta.
Presencia de agua y suciedad en el com-
bustible del depósito.
Daños, grietas o fugas en el depósito de
combustible.
Daños, grietas o fugas en los tubos de com-
bustible y juntas.
Fugas en el filtro de combustible.
Fugas en la llave de paso de combustible.
Fugas en la válvula de retención del respi-
radero.
SJU34220Filtro de combustible
Esta moto de agua está provista de un filtro
de combustible desechable de una pieza. El
filtro de combustible se debe cambiar des-
pués de las primeras 10 horas o el primer
mes de funcionamiento y, posteriormente,
cada 200 horas o 24 meses, o siempre que se
encuentre agua en el filtro. Cambie el filtro decombustible en un concesionario Yamaha si
es preciso.
ADVERTENCIA
SWJ00360
No trate de cambiar el filtro de combusti-
ble usted mismo. Un filtro de combustible
instalado incorrectamente puede perder
gasolina, con el consiguiente riesgo de in-
cendio o explosión. Cambie el filtro de
combustible en un concesionario Yamaha
si es preciso.
SJU34230Depósito de combustible
Compruebe si el depósito de combustible pre-
senta fugas o contiene agua. Si detecta agua
en el sistema de combustible o si es necesa-
rio limpiar el depósito, lleve la moto de agua a
un concesionario Yamaha.
1Filtro de combustible
1Depósito de combustible
UF1N75S0.book Page 57 Tuesday, May 16, 2006 5:50 PM
Mantenimiento y cuidados
58
SJU34320Comprobación del ángulo de la tobera
de propulsión
Compruebe que el manillar y la tobera de pro-
pulsión funcionen con suavidad.
Gire el manillar todo lo que pueda hacia la de-
recha y hacia la izquierda y verifique que la di-
ferencia de las distancias A y B entre la tobera
de propulsión y la tobera se sitúe dentro del
valor especificado.
Si la dirección está dura o desajustada, lléve-
la a reparar a un concesionario Yamaha.
SJU34330Ajuste de la fricción de la dirección
La fricción de la dirección puede ajustarse se-
gún las preferencias del piloto.Para ajustar la fricción de la dirección:
(1) Extraiga los cuatro tornillos y desmonte
la tapa del manillar.
(2) Gire el manillar todo lo que pueda hacia
la derecha.
(3) Afloje la contratuerca.
(4) Apriete o afloje la tuerca de ajuste hasta
obtener la fricción deseada.
(5) Sujete la tuerca de ajuste con una llave
mientras aprieta la contratuerca con otra
llave.
(6) Coloque la tapa del manillar y los cuatro
tornillos. Diferencia entre A y B:
Máximo 5 mm (0.20 in)
1Tuerca de ajuste
2Contratuerca
Par de apriete:
29.0 Nm (21.4 ft-lb) (2.96 kgf-m)
UF1N75S0.book Page 58 Tuesday, May 16, 2006 5:50 PM
Mantenimiento y cuidados
60
Para cambiar la posición del pasador de giro
del cable de la dirección:
(1) Tire hacia atrás el forro exterior y segui-
damente desconecte el cable de la direc-
ción.
(2) Extraiga la junta del cable de la dirección
del pasador de giro.
(3) Afloje el pasador de giro, móntelo con la
arandela de seguridad en la posición de-
seada (P1 o P2) y apriételo con el par es-
pecificado.
(4) Monte la junta del cable de la dirección
en el pasador de giro.Para cambiar la posición de tope del manillar:
(1) Afloje la tuerca de tope del manillar por el
lado del piloto de la columna de la direc-
ción.
(2) Levante y gire el tope del manillar hasta
la posición deseada (S1 o S2) y seguida-
mente apriete la tuerca con el par especi-
ficado.
(3) Monte firmemente la tapa de la columna
de la dirección.
SJU34360Comprobación y ajuste del cable del
acelerador
Compruebe que el cable del acelerador re-
gresa a su posición inicial con suavidad y que
el juego de la manilla del acelerador se ajuste
a las especificaciones.
1Pasador de giro del cable de la dirección
Par de apriete:
Pasador de giro del cable de la direc-
ción:
5.4 Nm (4.0 ft-lb) (0.55 kgf-m)
1Tuerca de tope del manillar
Par de apriete:
Tuerca de tope del manillar:
31.0 Nm (22.9 ft-lb) (3.16 kgf-m)
UF1N75S0.book Page 60 Tuesday, May 16, 2006 5:50 PM
Mantenimiento y cuidados
61
(1) Apriete y suelte la manilla del acelerador.
Si la manilla del acelerador no retorna
con suavidad, repárela en un concesio-
nario Yamaha.
(2) Ajuste el juego aflojando la contratuerca
y girando el regulador.
SJU34370Limpieza y ajuste de las bujías
La bujía es un componente importante del
motor y resulta fácil de revisar. El estado de
una bujía puede indicar el estado del motor.
Por ejemplo, si la porcelana del electrodo
central está muy blanca, puede indicar una
fuga de aire de admisión o un problema de
carburación en ese cilindro. No trate de diag-
nosticar ningún problema usted mismo. Re-
pare la moto de agua en un concesionario
Yamaha.
Desmonte y revise las bujías periódicamente;
el calor y la acumulación de residuos deterio-
ran y desgastan lentamente las bujías. Si el
desgaste del electrodo o la acumulación de
carbonilla y otros residuos son excesivos,
cambie la bujía por una nueva del tipo espe-
cificado.Mida la distancia entre electrodos con una
galga de espesores. Cambie las bujías o
ajuste la distancia entre electrodos al valor
especificado según sea necesario.
Para instalar una bujía:
(1) Limpie la superficie de la junta.
(2) Elimine la suciedad de la rosca de la bu-
jía.
(3) Coloque la bujía y apriétela con el par es-
pecificado.
(4) Coloque la tapa de bujía.
NOTA:
Elimine el agua que pueda haber en la bujía
o en el interior de la tapa de bujía antes de
colocar esta. Presione la tapa de bujía ha-
cia abajo hasta que quede bien sujeta.
Si no dispone de una llave dinamométrica
para instalar una bujía, una buena estima-
ción del par de apriete correcto es darle en-
tre 1/4 y 1/2 vuelta con la llave que se
incluye en el juego de herramientas des-
1Contratuerca
2Regulador
3Juego de la manilla del acelerador
Juego de la manilla del acelerador:
7.0–10.0 mm (0.28–0.39 in)
Bujía especificada:
BR7HS
1Distancia entre electrodos
Distancia entre electrodos:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Par de apriete de la bujía:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
UF1N75S0.book Page 61 Tuesday, May 16, 2006 5:50 PM
Mantenimiento y cuidados
64
Si resulta difícil mover la perilla, afloje li-
geramente la tuerca de ajuste.
SJU34450Comprobación de la batería
Compruebe el nivel de electrolito y verifique
que los cables negativo (–) y positivo (+) es-
tén bien apretados.
ADVERTENCIA
SWJ00790
El electrolito de la batería es tóxico y peli-
groso, provoca quemaduras graves, etc.
Contiene ácido sulfúrico. Evite todo con-
tacto con la piel, los ojos o la ropa.
Antídotos
Externo: Lavar con agua.
Interno: Ingerir grandes cantidades de
agua o leche. Seguidamente ingerir mag-
nesia, huevo batido o aceite vegetal. Lla-
mar a un médico inmediatamente.
Ojos: Lavar con agua durante 15 minutos
y acudir rápidamente al médico.
Las baterías producen gases explosivos.
Mantenga bien alejadas las chispas, lla-
mas, cigarrillos, etc. Si va a utilizar o car-
gar la batería en un espacio cerrado,
verifique que esté bien ventilado. Protéja-
se siempre los ojos cuando trabaje cerca
de una batería.
MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
PRECAUCIÓN:
SCJ00230
No tumbe la batería sobre su costado.
No olvide desmontar la batería de su
compartimento para añadir electrolito o
cargarla.
Para rellenar la batería:
(1) Verifique que el electrolito se encuentre
entre las marcas de nivel máximo y míni-
mo.
(2) Rellene la batería con agua destilada si
es preciso.
PRECAUCIÓN:
SCJ00240
El agua del grifo contiene minerales que
resultan dañinos para una batería. Utilice
únicamente agua destilada para rellenar la
batería.
Para recargar la batería:
PRECAUCIÓN:
SCJ00250
No trate de recargar la batería de forma
apresurada. La vida útil de la batería se po-
dría acortar.
Se recomienda confiar la carga de la batería
a un concesionario Yamaha. Si se ocupa us-
ted mismo de cargar la batería, primero lea
1Tuerca de ajuste de la perilla del estárter
1Marca de nivel máximo
2Marca de nivel mínimo
UF1N75S0.book Page 64 Tuesday, May 16, 2006 5:50 PM
Mantenimiento y cuidados
65
las instrucciones del cargador y observe los
puntos siguientes.
(1) Extraiga todos los tapones de la batería.
(2) Si el nivel de electrolito está bajo, añada
agua destilada hasta el nivel especifica-
do.
(3) Ajuste la carga a 1.9 amperios y cargue
la batería lentamente hasta que los ga-
ses explosivos comiencen a salir con
fuerza de las células.
Para montar la batería:
(1) Coloque la batería en el compartimento y
conecte los cables a los terminales.
(2) Conecte el tubo respiradero a la batería.
(3) Fije la batería en su sitio.
ADVERTENCIA
SWJ00400
Asegúrese de conectar el tubo respirade-
ro a la batería. Podría producirse un incen-
dio o una explosión si dicho tubo está
dañado, obstruido o no está correctamen-
te conectado.
PRECAUCIÓN:
SCJ00260
Después de la instalación, compruebe que
los cables de la batería estén correcta-
mente conectados a los terminales.
SJU34460Ajuste del carburador
El carburador es una pieza vital del motor y
requiere ajustes muy sofisticados. La mayor
parte de los ajustes debe realizarla un conce-
sionario Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y la experiencia profesional
necesarios. No obstante, el propietario puede
ajustar la velocidad mínima dentro de la rutina
habitual de mantenimiento.
PRECAUCIÓN:
SCJ00170
El carburador viene ajustado de la fábrica
Yamaha después de pasar por numerosas
pruebas. Si alguien que carece de los co-
nocimientos técnicos necesarios lo des-
ajusta, las prestaciones del motor
disminuirán y pueden producirse averías.
SJU34470Ajuste de la velocidad mínima
(1) Bote la moto de agua.
(2) Arranque el motor y deje que se caliente
durante 1 o 2 minutos.
(3) Con la ayuda de un tacómetro de diag-
nóstico, ajuste el régimen del motor al va-
lor especificado girando el tornillo de tope
del acelerador. Gire el tornillo de tope del
acelerador en el sentido de las agujas del
reloj para incrementar el régimen o en el1Terminal positivo de la batería (+): cable
rojo
2Terminal negativo de la batería (–): cable
negro
3Tubo respiradero
UF1N75S0.book Page 65 Tuesday, May 16, 2006 5:50 PM