Page 49 of 422

2-12
Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spé-
cifiés dans ce manuel.
Toujours maintenir la pression de gonflage des pneus
recommandée dans ce manuel.
Ne jamais dépasser la capacité de charge spécifiée.
Disposer la charge le plus à l’avant possible de la
caisse de chargement et la distribuer uniformément et
latéralement. S’assurer de bien arrimer la charge de
sorte qu’elle ne puisse bouger lors de son transport.
Réduire la vitesse et suivre les instructions données
dans ce manuel lors du transport d’un chargement ou
d’un remorquage. Prévoir une plus grande distance
de freinage.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo es-
pecificados en este manual.
Mantenga siempre los neumáticos a la presión
correcta indicada en el manual.
No sobrepase nunca la carga máxima especifi-
cada. La carga se debe situar en la caja lo más
adelante posible, y distribuirse uniformemente a
ambos lados. Verifique que la carga esté bien su-
jeta y que no pueda desplazarse durante la mar-
cha. Reduzca la velocidad y siga las instruccio-
nes del manual cuando tenga que transportar
cargas o efectuar un remolque. Mantenga una
distancia de frenado mayor.
EE.book Page 12 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 51 of 422

2-14
AVERTISSEMENT
Toujours couper le moteur avant de faire le
plein.
Ne pas faire le plein juste après avoir fait tour-
ner le moteur et tant qu’il est encore très chaud.
Ne pas verser d’essence sur le moteur ou le
tuyau d’échappement/silencieux lors du rem-
plissage. Ne jamais effectuer le plein à proximité
d’étincelles, de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs. Ne
pas fumer. L’essence peut s’enflammer et il y a
risque de brûlures.
Bien veiller à ce que le véhicule soit bien droit
lors de son transport dans un autre véhicule. Du
carburant pourrait en effet fuir du carburateur
ou du réservoir.
L’essence est toxique. Consulter immédiate-
ment un médecin en cas d’ingestion d’essence,
d’inhalation excessive de vapeur d’essence ou
d’éclaboussures d’essence dans les yeux. Si de
l’essence se répand sur la peau, laver au savon et
à l’eau. Si de l’essence se répand sur les vête-
ments, se changer sans tarder.
ADVERTENCIA
Pare siempre el motor cuando ponga gaso-
lina.
No ponga gasolina cuando el motor todavía
esté muy caliente justo después de haber
estado en funcionamiento.
No vierta gasolina sobre el motor, el tubo de
escape o el silenciador. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximidad de
chispas, llamas vivas u otras fuentes de ig-
nición como los testigos luminosos de ca-
lentadores de agua y secadores de ropa. La
gasolina puede prenderse y provocarle
quemaduras.
Cuando transporte el vehículo en otro vehí-
culo, verifique que se encuentre en posi-
ción vertical. De lo contrario pueden produ-
cirse fugas de combustible del carburador
o del depósito.
La gasolina es tóxica. En caso de ingestión
de gasolina, inhalación de una gran canti-
dad de vapor de gasolina o contacto con
los ojos, acuda inmediatamente a un médi-
co. En caso de contacto con la piel, lávese
con agua y jabón. Si se vierte gasolina en la
ropa, cámbiese.
EE.book Page 14 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 53 of 422
2-16
AVERTISSEMENT
Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien
ventilé. Ne jamais mettre le moteur en marche ou le
faire tourner dans un endroit clos. Les gaz d’échappe-
ment sont toxiques et peuvent entraîner très rapide-
ment une syncope et la mort.
ADVERTENCIA
Utilice siempre el vehículo en un lugar adecua-
damente ventilado. No arranque nunca el motor
en un espacio cerrado. Los humos del escape
son tóxicos y pueden provocar la pérdida del co-
nocimiento y la muerte de forma muy rápida.
EE.book Page 16 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 61 of 422

3-8
FVU00090
Numéros d’identification
Inscrire les numéros d’identification de la clé et du véhi-
cule ainsi que les informations figurant sur l’étiquette de
modèle dans les cases prévues à cet effet, ceci afin de fa-
ciliter la commande de pièces de rechange auprès d’un
concessionnaire Yamaha, ainsi que les démarches en cas
de vol du véhicule.
1. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ :ACA-02E2. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICU-
LE :ACA-02E3. RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTI-
QUETTE DE MODÈLE :ACA-01E
SVU00090
Anotación de los números de identificación
Anote el número de identificación de la llave, el nú-
mero de identificación del vehículo y los datos de la
etiqueta del modelo en los espacios previstos a tal
efecto para utilizarlos cuando solicite repuestos a un
concesionario Yamaha o en caso de robo del vehí-
culo.
1. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLA-
VE:ACA-02E2. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍ-
CULO:ACA-02E3. DATOS DE LA ETIQUETA DEL MODELO:ACA-01E
EE.book Page 8 Monday, August 7, 2006 2:27 PM
Page 67 of 422
3-14
FVU00121
Étiquette de modèle
L’étiquette de modèle est collée sur le cadre, sous le siège
du conducteur. Inscrire les renseignements repris sur cet-
te étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseigne-
ments seront nécessaires lors de la commande de pièces
de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.
SVU00121
Etiqueta del modelo
La etiqueta del modelo está adherida al bastidor, de-
bajo del asiento del conductor. Anote la información
de esta etiqueta en el espacio correspondiente. Ne-
cesitará esta información cuando haga pedidos de
piezas de repuesto a su concesionario Yamaha.
EE.book Page 14 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 68 of 422
4-1 1. Main switch a. OFF b. ON c. START
1. Contacteur à cléa. OFF (arrêt)
b. ON (marche) c. START (mise en marche)
1. Interruptor principal a. OFF (desconectado)
b. ON (contacto) c. START (arranque)
EVU00130
1-CONTROL FUNCTIONS
EVU00140
Main switch
Functions of the respective switch positions are as
follows:
ON:
All electrical circuits are supplied with power, and
the headlights and taillights come on when the
light switch is on.
OFF:
All electrical circuits are switched off. The key can
be removed in this position.
START:
The electric starter is engaged by turning and
holding the key in this position. Release the key
when the engine starts.
EE.book Page 1 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 69 of 422

4-2
4
FVU00130
FONCTIONS DES COMMANDES
FVU00140
Contacteur à clé
Les positions du contacteur sont les suivantes :
ON (marche) :
Tous les circuits électriques sont alimentés et les phares
et feux arrière s’allument lorsque le contacteur d’éclaira-
ge est allumé.
OFF (arrêt) :
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
START (mise en marche) :
Le démarreur électrique se met en marche lorsque la clé
est tournée et maintenue à cette position. Relâcher la clé
dès que le moteur est en marche.
SVU00130
FUNCIONES DE CONTROL
SVU00140
Interruptor principal
Las funciones de las respectivas posiciones del inte-
rruptor son las siguientes:
ON (contacto):
Todos los circuitos eléctricos reciben corriente; los
faros y los pilotos traseros se encienden cuando se
activa el interruptor de las luces.
OFF (desconectado):
Todos los circuitos eléctricos están desactivados. En
esta posición se puede extraer la llave.
START (arranque):
Girando la llave a esta posición y manteniéndola en
ella se acciona el arranque eléctrico. Suelte la llave
cuando el motor haya arrancado.
EE.book Page 2 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 71 of 422

4-4
ATTENTION:_
Ne pas actionner le démarreur électrique pen-
dant plus de 5 secondes d’affilée, sous peine de
risquer de l’endommager. Attendre au moins
5 secondes entre chaque tentative de mise en
marche afin de laisser refroidir le démarreur.
Ne pas tourner la clé de contact à la position
“START” lorsque le moteur est en marche, sous
peine de risquer d’endommager le démarreur
électrique.
Voir les instructions de mise en marche du mo-
teur avant sa mise en marche. (Voir pages 6-4 à
6-8 pour plus de détails.)
_
AT E N C I O N :_
No mantenga accionado el arranque eléctri-
co durante más de 5 segundos seguidos,
ya que puede averiarse. Espere un mínimo
de 5 segundos entre cada accionamiento
del arranque eléctrico para que este se en-
fríe.
No gire la llave a la posición “START” cuan-
do el motor esté en marcha, ya que el arran-
que eléctrico se puede averiar.
Antes de poner en marcha el motor consul-
te las instrucciones de arranque. (Para más
detalles, consulte las páginas 6-4–6-8.)
_
EE.book Page 4 Friday, August 4, 2006 12:02 PM