Page 17 of 58

PAU10460
Interruptor principal/
bloqueio da direcção
O interruptor principal/bloqueio da
direcção controla os sistemas de
ignição e iluminação, e é utilizado
para bloquear a direcção. As várias
posições são descritas a seguir.
PAU10630
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos rece-
bem energia e o motor pode ser pos-
to a trabalhar. A chave não pode ser
retirada.
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retira-
da.
PAU10670
*
A luz de advertência do nível de óleo
do motor a dois tempos deverá acen-
der-se. (Consulte a página 3-1.)
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados.
A chave pode ser retirada.
Para bloquear a dir
ecção
1. Vire o guiador completamente
para a esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”,
empurre-a para dentro e rode-a
para “LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a dir
ecção
Empurre a chave para dentro e rode-
a para “OFF”.
PWA10060
s s
ADVERTÊNCIA
Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o veículo em movi-
mento, caso contrário os sistemas
eléctricos serão desactivados, o
que poderá resultar na perda de
controlo ou num acidente. Assegu-
re-se de que o veículo está paradoantes de rodar a chave para “OFF”
ou “LOCK”.
PAU10980
Indicadores luminosos
1. Indicadores luminosos de mudança de
direcção “b”
2. Indicador luminoso do farol de máximos “j”
3. Indicador do nível de óleo “z”
4. Indicador da temperatura do
refrigerante “y”
PAU11030
Indicadores luminosos de
mudança de direcção “c” e “d”
O indicador luminoso correspondente
fica intermitente quando o interruptor
do sinal de mudança de direcção é
accionado para a esquerda ou para a
direita.
j
d
z
c4050
30
10 2060
70
80
0
y
00000.0
23:08TOTALExF
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
2 1
4
3
1
5RW-F8199-P3.qxd 13/09/2005 12:39 Página 17
Page 18 of 58

PAU11080
Indicador luminoso de máximos “j”
Este indicador acende-se quando são
utilizados os máximos do farol dian-
teiro.
PAU11130
Luz de advertência do nível do
óleo de motor a dois tempos
“z”
Esta luz de advertência acende-se
quando o nível do óleo de motor a
dois tempos está baixo.
O circuito eléctrico da luz de
advertência pode ser verificado de
acordo com o procedimento seguin-
te.
1. Rode a chave para “ON”.
2. Mude a transmissão para ponto
morto.
3. Se a luz de advertência não se
acender, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o cir-
cuito eléctrico.
PCA11570
ATENÇÃO
Não utilize o motociclo até ter a
certeza de que o nível de óleo de
motor a dois tempos é suficiente.
NOTA:
Mesmo que o nível do óleo de motor
a dois tempos seja suficiente, a luz de
advertência pode tremeluzir quando
conduzir num declive ou durante uma
aceleração ou desaceleração súbita,
o que não significa uma avaria.
PAU11430
Luz de advertência da temperatura
do refrigerante “y”
Esta luz de advertência acende-se
quando o motor aquece demasiado.
Quando isto ocorre, deverá desligar
imediatamente o motor e deixá-lo
arrefecer.
PCA10020
ATENÇÃO
Não utilize o motor se este estiver
demasiado quente.
PAUM1090
Módulo de velocímetro
1. Velocímetro
2. Manómetro de combustível
3. Relógio
4. Conta-quilómetros (TOTAL/TRIP)
5. Botão “TRIP”
O módulo de velocímetro está equi-
pado com um velocímetro, um conta-
quilómetros e um contador de percur-
so. O velocímetro mostra a
velocidade de condução. O conta-
quilómetros mostra a distância total
percorrida. O contador de percurso
mostra a distância percorrida desde a
última colocação a zero.
A pressão na tecla de reinício muda o
visor entre o modo de conta-quilóme-
tros “TOTAL” e o modo de contador
j
d
z
c4050
30
10 2060
70
80
0
y
00000.0
23:08TOTALExF
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
14
3
2 5
5RW-F8199-P3.qxd 13/09/2005 12:39 Página 18
Page 19 of 58

de percurso “TRIP”. Para reiniciar o
contador de percurso, seleccione o
modo “TRIP” e, depois, mantenha
premida a tecla de reinício durante
pelo menos dois segundos.
O contador de percurso pode ser uti-
lizado juntamente com o indicador de
combustível para calcular a distância
que pode ser percorrida com um
depósito de combustível cheio. Esta
informação permitir-lhe-á planear
futuras paragens para abastecimento
de combustível.
PAU12140
Indicador de combustível
O indicador de combustível indica a
quantidade de combustível que se
encontra no respectivo depósito. O
ponteiro move-se para “E” (Vazio) à
medida que o nível de combustível
diminui. Quando o ponteiro atingir
“E”, reabasteça o mais brevemente
possível.
NOTA:
Não permita que o depósito de com-
bustível fique totalmente vazio.
PAUS1010
Relógio
Para acertar o relógio
1. Rode a chave para “f”.
2. Coloque o visor do conta-quiló-
metros/contador de percurso em
“TOTAL” premindo a tecla “SET”.
3. Prima a tecla “SET” durante, pelo
menos, dois segundos.
4. Quando os dígitos das horas
ficarem intermitentes, prima a
tecla “SET” para acertar as
horas.
5. Prima a tecla “SET” durante, pelo
menos, dois segundos, e os dígi-
tos dos minutos ficarão intermi-
tentes.
6. Prima a tecla “SET” para acertar
os minutos.
7. Prima a tecla “SET” durante, pelo
menos, dois segundos para colo-
car o relógio em funcionamento,
e volte para o modo de conta-
quilómetros/contador de percur-
so.
NOTA:
O relógio é exibido apenas quando a
chave está na posição “f”.
PAU12343
Interruptores do guiador
1. Interruptor da buzina
2. Interruptor do sinal de mudança de
direcção
3. Interruptor de farol alto/baixo
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “j/k”
Regule este interruptor para “j” para
acender os máximos e para “k” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança
de direcção “TURN”
Para sinalizar uma mudança de
direcção para a direita, empurre este
interruptor para a direita. Para sinali-
zar uma mudança de direcção para a
esquerda, empurre este interruptor
para a esquerda. Assim que libertado,
o interruptor volta para a posição
central. Para desligar o sinal de
kb
a
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
13
2
5RW-F8199-P3.qxd 13/09/2005 12:39 Página 19
Page 20 of 58

mudança de direcção, prima o inte-
rruptor depois deste ter voltado para
a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “a”
Prima este interruptor para buzinar.
PAUM1131
Interruptor de arranque “g”
1. Interruptor de arranque
Prima este interruptor enquanto
acciona o travão dianteiro ou traseiro
para colocar o motor em funciona-
mento com o motor de arranque.
PCA10050
ATENÇÃO
Consulte a página 5-1 para obter
instruções relativas ao arranque,
antes de colocar o motor em fun-
cionamento.
PAU12900
Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro encontra-
se no punho direito do guiador. Para
accionar o travão dianteiro, puxe esta ala-
vanca em direcção ao punho do guiador.
PAU12950
Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro encontra-
se no punho esquerdo do guiador. Para
accionar o travão traseiro, puxe esta ala-
vanca em direcção ao punho do guiador.
PAU13200
Tampas dos depósitos de
combustível e óleo de motor
a dois tempos
1. Tampa do depósito de combustível
2. Tampa do depósito de óleo
A tampa do depósito de combustível
e a tampa do depósito de óleo de
motor a dois tempos encontram-se
por baixo do assento. (Consulte a
página 3-6.)
Tampa do depósito de combustível
Para retirar a tampa do depósito de
combustível, rode-a no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio e,
depois, retire-a.
j
k
g
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
1
2
1
5RW-F8199-P3.qxd 14/09/2005 17:06 Página 20
Page 21 of 58

Para instalar a tampa do depósito de
combustível, rode-a no sentido dos
ponteiros do relógio.
Tampa do depósito de óleo de
motor a dois tempos
Para remover a tampa do depósito de
óleo de motor a dois tempos, puxe-a
para fora.
Para instalar a tampa de óleo de motor
a dois tempos, pressione a mesma na
abertura do depósito de óleo.
PWA10140
s s
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que as tampas dos
depósitos de combustível e óleo de
motor a dois tempos estão devida-
mente instaladas antes de conduzir
a scooter.
PAU13220
Combustível
1. Boca do depósito 2. Nível do combustível
Certifique-se de que existe combustí-
vel suficiente no depósito. Quandoreabastecer, certifique-se de que
insere o bocal da bomba no orifício
de enchimento do depósito de com-
bustível e de que atesta o depósito
até ao fundo do tubo de enchimento,
conforme ilustrado.
PWA10880
s s
ADVERTÊNCIA
Não encha demasiado o depósi-
to de combustível, caso contrário
este pode transbordar quando o
combustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no
motor quente.
PCA10070
ATENÇÃO
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deteriorar
as superfícies pintadas ou plásticas.
PAU13270
O motor Yamaha do seu motociclo foi
concebido para usar gasolina sem
chumbo regular com um índice de
octano obtido pelo método “Research”
de 91 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina
de uma marca diferente ou com um
índice de octano superior. A utilização
de combustível sem chumbo prolonga-
rá a vida útil da vela de ignição e redu-
zirá os custos de manutenção.
PAU13460
Óleo de motor a dois tempos
Certifique-se de que existe óleo suficien-
te no depósito de óleo de motor a dois
tempos. Se necessário, adicione o óleo
de motor a dois tempos recomendado.
NOTA:
Certifique-se de que a tampa do
depósito de óleo de motor a dois
tempos está devidamente instalada.
Óleo recomendado:
Yamalube 2 ou óleo de motor a
dois tempos equivalente (grau
JASO “FC”, ou graus ISO “EG-C”
ou “EG-D”)
Quantidade de óleo:
1,4L (0,31 US qt)(1,23 Imp.qt)Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM-
BO NORMAL
Capacidade do depósito de combustível:
5,5L (1,21 US gal) (4,8Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustível:
1,9L(0,42US gal) (1,67Imp.gal)
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
5RW-F8199-P3.qxd 13/09/2005 12:39 Página 21
Page 22 of 58

PAUS1050
Pedal de arranque
1. Pedal de arranque
Para colocar o motor em funciona-
mento, mova o pedal de arranque
lentamente para baixo com o pé até
que a engrenagem engate e, depois,
empurre-o para baixo suavemente
mas com firmeza.
PAU13931
Assento
Para abrir o assento
1. Coloque a scooter no descanso
central.
2. Introduza a chave no interruptor
principal e rode-a no sentido
contrário ao dos ponteiros do
relógio.
NOTA:
Não empurre para dentro enquanto
rodar a chave.
3. Incline o assento para cima.
Para fechar o assento
1. Incline o assento para baixo e
pressione o mesmo para o encai-
xar.
2. Retire a chave do interruptor
principal caso pretenda deixar a
scooter não vigiada.
NOTA:
Certifique-se de que o assento está
devidamente fixo antes de conduzir o
veículo.
PAU14510
Compartimento de
armazenagem
1. Bagageiro
Existe um compartimento de armaze-
nagem por baixo do assento. (Con-
sulte a página 3-6.)
PWA10960
s s
ADVERTÊNCIA
Não exceda o limite de carga
de 3,5 kg (7,4 lb) no comparti-
mento de armazenagem.
Não exceda a carga máxima de
158kg (348,4lb) no veículo
CS50Z / 161kg (355lb) no veícu-
lo CS50.
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
11
5RW-F8199-P3.qxd 13/09/2005 12:39 Página 22
Page 23 of 58

PCA10080
ATENÇÃO
Mantenha os seguintes pontos em
mente quando utilizar o comparti-
mento de armazenagem.
Uma vez que o compartimento
de armazenagem acumula
calor quando exposto ao sol,
não guarde dentro dele nada
que seja susceptível ao calor.
Para evitar que a humidade se
espalhe através do comparti-
mento de armazenagem, guar-
de os artigos molhados em
sacos de plástico antes de os
guardar no compartimento.
Uma vez que o compartimento
de armazenagem pode ficar
molhado quando a scooter
está a ser lavada, coloque os
artigos que pretende guardar
no compartimento em sacos
de plástico.
Não guarde nada valioso ou
quebrável no compartimento
de armazenagem.
Para guardar um capacete no com-
partimento de armazenagem, colo-
que o capacete virado de cima para
baixo com a frente do mesmo virada
para a dianteira do motociclo.
NOTA:
Alguns capacetes não podem ser
guardados no compartimento de
armazenagem, devido ao seu
tamanho ou formato.
Não abandone a scooter com o
assento aberto.
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
5RW-F8199-P3.qxd 13/09/2005 12:39 Página 23
Page 24 of 58

PAU15591
O estado de um veículo é da respon-
sabilidade do proprietário. Os com-
ponentes vitais podem começar a
deteriorar-se rápida e inesperada-
mente, mesmo que o veículo não
esteja a ser utilizado (por exemplo,
como resultado da exposição aos
elementos). Qualquer dano, fuga de
líquido ou perda da pressão de ar dos
pneus poderá ter consequências gra-
ves. Por conseguinte, é muito impor-
tante, para além de uma inspecção
visual exaustiva, que se verifiquem os
seguintes pontos antes de cada via-
gem.
NOTA:
As verificações prévias à viagem
devem ser efectuadas sempre que o
veículo é utilizado. Essa inspecção
pode ser efectuada rapidamente; e a
segurança acrescida que a mesma
lhe proporciona vale bem o tempo
despendido para a realização da
mesma.
PWA11150
s s
ADVERTÊNCIA
Se algum dos itens da lista de veri-
ficação prévia ao funcionamento
não estiver a funcionar devidamen-
te, solicite a sua inspecção e repa-
ração antes de utilizar o veículo.
4
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-1
5RW-F8199-P3.qxd 13/09/2005 12:39 Página 24