23
ENCLENCHEMENT
DE L’ALARME
Les portes, le coffre et le capot fermés et
la clé de contact sur la position STOP(clé
sortie), diriger le télécommande vers la voi-
ture et ensuite appuyer sur et lâcher la
touche de la clé de contact.
Sauf pour certains marchés, le système
émet un signal sonore (“BIP”), les flèches
s’allument pendant 3 secondes environ et le
verrouillage des portes est enclenché.
L’enclenchement de l’alarme est précédé
d’une phase d’autotest, caractérisée par une
fréquence de clignotement différente de la
diode (A-fig. 12). Si une anomalie est re-
levée, le système émet un “BIP” de signa-
lisation ultérieur.Surveillance
Après l’enclenchement, l’allumage cligno-
tant de la diode (A-fig. 12), placée sur
la planche, indique l’état de surveillance du
système.
La diode (A) sur la voiture clignote aussi
longtemps que le système reste en sur-
veillance.
AVERTISSEMENTLe fonctionnement
de l’alarme électronique est adapté à l’ori-
gine aux normes des différents pays.
Fonctions d’autotest
et de contrôle des portes,
du capot et du coffre
Si, après l’enclenchement de l’alarme, un
second signal sonore est émis, désenclen-
cher le système, vérifier la fermeture cor-
recte des portes, du capot et du coffre et ré-
enclencher le système.
Sinon, la porte et le capot ou le coffre non
correctement fermés seront exclus du
contrôle du système d’alarme.
Si, les portes, le capot et le coffre bien fer-
més, le signal de contrôle se répète, cela
veut dire que la fonction d’autotest du sys-
tème a détecté une anomalie de fonction-
nement. Il est nécessaire alors de s’adres-
ser aux Services Agréés Alfa Romeo.
DESENCLENCHEMENT
Pour désenclencher l’alarme, appuyer sur
la touche de le télécommande. Le système
procède aux actions suivantes (sauf pour
certains marchés):
– deux brefs allumages des indicateurs de
direction (flèches)
– deux brèves émissions sonores (bip) de
la sirène
– déverrouillage des portes.
AVERTISSEMENTAu cas où, le système
désenclenché, la diode sur la voiture reste al-
lumée (2 minutes au maximum ou jusqu’au
positionnement de la clé de contact sur
MAR) il est nécessaire de se rappeler que:
– si al diode reste allumée de manière
fixe, cela veut dire que les piles de la télé-
commande sont déchargées et à remplacer;
– si la diode continue à clignoter, mais à
des intervalles différents de la signalisation
normale, cela veut dire que des tentatives
d’effraction se sont produites, en observant
le nombre de clignotements il est possible
d’identifier également le type d’effraction:
1 clignotement: porte avant droite
2 clignotements: porte avant gauche
fig. 12
305PGSm
24
3 clignotements: porte arrière droite
4 clignotements: porte arrière gauche
5 clignotements: capteurs volumétriques
6 clignotements: capot moteur
7 clignotements: coffre à bagages
8 clignotements: violation des câbles de
démarrage de la voiture
9 clignotements: violation des câbles de
la batterie ou coupure des câbles de la clé
de secours
10 clignotements: au moins trois causes
d’alarme.SI L’ALARME SE DECLENCHE
Lorsque l’alarme est enclenchée, elle in-
tervient dans les cas suivants:
– Ouverture de l’une des portes, du capot
moteur ou du coffre à bagages.
– Débranchement de la batterie ou cou-
pure des câbles électriques ou coupure des
câbles de la clé de secours.
– Intrusion dans l’habitacle, par exemple,
bris des vitres (protection volumétrique).
– Tentative de démarrage (clé sur MAR).
Selon les marchés, l’intervention de
l’alarme actionne la sirène et allume les
feux de direction (pendant 26 secondes en-
viron). Les modalités d’intervention et le
nombre de cycles peuvent varier selon les
marchés.
Un nombre maximum de cycles so-
nores/visuels est en tout cas prévu.
Le cycle d’alarme achevé, le système re-
prend sa fonction de contrôle normale.
INTERRUPTION DE L’ALARME
Pour couper l’alarme, appuyer sur le pous-
soir de la télécommande incorporé dans la
clé. Si l’alarme ne s’interrompt pas, à cause
de la pile déchargée de la télécommande
ou bien d’une panne au système, ouvrir la
porte après avoir débloqué à l’aide de la clé
la serrure, puis introduire la clé dans le
contacteur et la tourner en position MAR.
Pour réenclencher l’alarme, tourner la clé
en position STOPet la sortir, puis appuyer
sur le poussoir de la télécommande, après
être descendus de la voiture et avoir fermé
les portes. Si l’alarme ne s’enclenche pas
et que le témoin sur la télécommande émet
seulement un bref clignotement, alors que
le témoin sur la planche reste allumé de ma-
nière fixe pendant env. 2 minutes, il faut
remplacer la pile de la clé avec une pile
neuve de type équivalent repérable chez les
revendeurs ordinaires. Pour remplacer la
pile, suivre les instructions indiquées au pa-
ragraphe "Remplacement de la pile de la
clé" aux pages précédentes.
Si, la pile de la commande chargée, on ne
réussit pas à enclencher l’alarme, s’adres-
ser aux Services Autorisés Alfa Romeo pour
contrôler le système.
26
HOMOLOGATIONS
MINISTERIELLES
En respectant la législation en vigueur
dans chaque pays, en matière de fréquence
radio, nous soulignons que:
– les numéros d’homologation répartis
par marché sont indiqués aux dernières
pages de la présente notice avant l’index al-
phabétique (pour certains pays, document
d’homologation également);
– pour les marchés qui exigent le mar-
quage de l’émetteur, le numéro d’homolo-
gation a été frappé sur le composant.
(Selon les versions/marchés, le marquage
du code peut être indiqué également sur
l’émetteur et/ou sur le récepteur).
SYSTEME
D’OUVERTURE/
FERMETURE DES
PORTES A DISTANCE
Le système est formé d’un récepteur et
d’un émetteur (télécommande), incorporé
dans la clé (B-fig. 14). Pour actionner le
verrouillage/déverrouillage des serrures, di-
riger l’émetteur vers la voiture et appuyer
sur, puis lâcher la touche (C). Si, en ap-
puyant sur le poussoir (C) de la télécom-
mande, le témoin (A) (lorsqu’il est prévu)
émet un bref clignotement seulement, il faut
remplacer les piles comme le décrit le para-
graphe “Le système Alfa Romeo CODE”.
AVERTISSEMENT Au cas où il est né-
cessaire de procéder à la programmation de
télécommandes supplémentaires, s’adres-
ser aux Services Agréés Alfa Romeo.
DISPOSITIF
DE DEMARRAGE
CONTACTEUR A CLE (fig. 15)
Le contacteur a quatre positions:
–STOP: moteur éteint, clé pouvant être
sortie, blocage moteur enclenché, ver-
rouillage de direction engagé, services ex-
clus, sauf les services non “sous clé” (par
ex. feux de détresse, système I.C.S., cli-
matiseur exclu).
–ACC: position pour utilisation de l’al-
lume-cigares et du système I.C.S. (climati-
seur exclu).
–MAR: position de marche. Le blocage
du moteur est désactivé et tous les disposi-
tifs électriques sont alimentés.
fig. 14
1015PGSm
fig. 15
1004PGSm
27
AVERTISSEMENTNe pas laisser la clé
dans cette position, le moteur arrêté.
–AV V: démarrage du moteur.
AVERTISSEMENTAu cas où le moteur
ne démarre pas, remettre la clé sur STOP
et répéter l’opération.
Le contacteur à clé est muni d’un disposi-
tif de sécurité qui empêche le passage à la
positionAV V, le moteur en marche.En cas de violation du
dispositifs de démarrage
(par ex. une tentative de
vol), faire contrôler le fonctionne-
ment auprès des Services Agréés
Alfa Romeo avant de se remettre
en marche.
VERROUILLAGE
DE LA DIRECTION
Engagement:
– mettre la clé sur la position STOP, puis
sortir la clé et tourner légèrement le volant
pour faciliter l’enclenchement du blocage.
Désengagement:
– tourner la clé sur la position MARen
déplaçant légèrement le volant dans les
deux directions.
Lorsqu’on descend de la
voiture, sortir toujours la
clé, afin d’éviter que les passagers
n’enclenchent les commandes par
inadvertance. Ne jamais laisser des
enfants sur la voiture sans garde.
Toujours serrer le frein à main et,
si la voiture est en montée, enga-
ger la première vitesse. Si la voi-
ture est en descente, engager la
marche arrière.
ATTENTION
Ne jamais sortir la clé
lorsque la voiture roule.
Le volant se bloquerait automati-
quement au premier braquage.
Cela vaut dans tous les cas, et
même si la voiture est remorquée.
ATTENTION
Il est absolument interdit
d'effectuer toute interven-
tion en aftermarket, en modifiant
la conduite ou la colonne de la di-
rection (ex. montage de l'antivol),
qui pourrait provoquer la diminu-
tion des performances du système
et de la garantie et de graves pro-
blèmes de sécurité, ainsi que la non
conformité d'homologation de la
voiture.
ATTENTION
37
Repliage (fig. 41-42)
– En cas de besoin (par ex., quand l’en-
combrement du rétroviseur crée des diffi-
cultés dans un passage étroit), le rétroviseur
peut être replié en le déplaçant de la posi-
tion (A-fig. 42) à la position (B).
Sur certaines versions/marchés, les ré-
troviseurs peuvent être repliés électrique-
ment le long du côté à l’aide du bouton (C-
fig. 41).Dégivrage/désembuage (fig. 43)
Les rétroviseurs à réglage électrique peu-
vent être munis de résistances de chauffage
qui entrent en service, en même temps que
la lunette chauffante , en appuyant sur la
touche (A) et procèdent ainsi au dégivrage
et/ou désembuage des rétroviseur.
Cette fonction est temporisée et est désac-
tivée après quelques minutes.
RETROVISEURS EXTERIEURS
Réglage électrique (fig. 41)
– En agissant sur le déviateur (A), choi-
sir le rétroviseur voulu (droit ou gauche).
– En agissant sur la touche (B), dans
l’une des quatre directions, orienter le ré-
troviseur choisi au préalable.
– Placer, le déviateur (A) dans la position
intermédiaire de blocage.
Le réglage n’est possible que la clé sur la
positionMAR.Les rétroviseurs exté-
rieurs bombés (pour les
versions/marchés où ils sont
prévu) altèrent légèrement la per-
ception de la distance.
ATTENTION
Pendant la marche, les
rétroviseurs doivent se
trouver toujours dans la position
(A).
ATTENTION
fig. 41
570PGSm
fig. 42fig. 43
P4C00057A0D0007mA0D0010m
42
PRETENSIONNEURS
Pour rendre encore plus efficace l’action
des ceintures de sécurité avant, la
Alfa 166est équipée de prètensionneurs.
Ces dispositifs “se rendent compte” grâce
à un capteur, qu’un choc violent est en cours
et rappellent de quelques centimètres la
sangle des ceintures. De cette façon, ils as-
surent l’adhérence parfaite des ceintures
aux corps des occupants avant que ne com-
mence l’action de retenue.
L’activation du prétensionneur est indiquée
par le blocage de l’enrouleur; la sangle de
la ceinture n’est plus récupérée, même si
elle est accompagnée.
AVERTISSEMENTPour garantir le
maxium de protection, il est recommandé
de tenir le dossier dans la position la plus
droite possible et la ceinture bien adhérente
au buste et au bassin.
Une légère émission de fumée peut se vé-
rifier lors de l’intervention des prétension-
neurs. Cette fumée n’est pas nocive et n’in-
dique pas un début d’incendie.
Après le réglage, vérifier
toujours que le curseur
soit ancré dans l’une des positions
prévues. Par conséquent, exercer,
la poignée (A-fig. 52) lâchée, une
poussée ultérieure pour permettre
le déclic du dispositif d’ancrage au
cas où la détente ne s’était pas
produite en correspondance de
l’une des positions stables.
ATTENTION
Les prétensionneurs ne
peuvent être utilisés
qu’une seule fois. Après leur in-
tervention s’adresser au Services
Agréés Alfa Romeo pour leur rem-
placement. La validité des disposi-
tifs est de 10 ans à partir de la
date de production; à l’approche de
cette échéance, les prétensionneurs
doivent être remplacés.
ATTENTION
Cette précaution peut réduire grandement
le risque de lésions en cas de choc.
On obtient le réglage correct lorsque la
sangle passe à moitié entre l’extrémité de
l’épaule et le cou.
Le réglage en hauteur est possible sur 4
positions différentes.
Pour le réglage, soulever ou baisser la poi-
gnée (A-fig. 52) du mécanisme de blo-
cage, en déplaçant simultanément l’anneau
oscillant (B-fig. 52) dans l’une des posi-
tions admises.Le prétensionneur ne nécessite aucun en-
tretien ni aucune lubrification. Toute modi-
fication apportée à son état primitif invalide
son efficacité. Si, suite à des évènements
naturels exceptionnels (inondations, tem-
pêtes etc.) le dispositif est entré en contact
avec de l’eau ou de la boue, son rempla-
cement est obligatoire.
43
Des interventions com-
portant des chocs,vibra-
tions ou chauffes locali-
sés (supérieures à 100°C pour une
durée maximum de 6 heures) dans
la zone du prétensionneur peuvent
provoquer l’endommagement ou le
déclenchement; dans ces conditions
ne rentrent pas les vibrations pro-
voquées par les aspérités de la
chaussée ou le franchissement ac-
cidentel de petits obstacles tels que
trottoirs, etc. En cas de besoin
s’adresser au Services Agréés Alfa
Romeo .
AVERTISSEMENTS GENERAUX
POUR L’UTILISATION
DES CEINTURES DE SECURITE
Le conducteur est tenu à observer (et à
faire observer aux passagers) toutes les dis-
positions législatives locales en ce qui
concerne le caractère obligatoire et les mo-
dalités du port des ceintures.
Attachez toujours vos ceintures de sécurité
avant de voyager.
Pour avoir un maximum de
protection, véiller à ce que
le dossier soit bien droit, que le dos
s’y appuie parfaitement et que la
ceinture adhére au buste et au bas-
sin. Attachez toujours vos ceintures,
aussi bien à l’avant qu’à l’arrière!
Voyager sans les ceintures attachées
augmente le risque de lésions graves
ou de mort en cas de collision.
ATTENTION
La sangle de la ceinture ne
doit pas être entortillée.
La partie supérieure doit passer sur
l’épaule et traverser la poitrine en
diagonale. La partie inférieure doit
adhérer au bassin et (fig. 53) et non
pas à l’abdomen du passager. Ne
pas utiliser de dispositifs (pnces, ar-
rêts, etc.) qui empêchent l’adhé-
rence au corps des passagers.
ATTENTION
Il est formellement inter-
dit de démonter ou de
violer les composants du préten-
sionneur. Toute intervention doit
être exécutée par du personnel qua-
lifié et autorisé. S’adersser au Ser-
vices Agréés Alfa Romeo.
Si la ceinture a été soumise à une
forte sollicitation, par exemple suite
ò un accident, elle doit être rempla-
cée entièrement en même temps
que les ancrages, les vis de fixation
de ces derniers et les prétension-
neurs; en effet, même si elle ne pré-
sente pas de défauts visibles, la
ceinture pourrait avor perdu ses
propriétés de résistance.
ATTENTION
593PGSm
fig. 53
45
TRANSPORTER LES ENFANTS EN TOUTE SECURITEPour une meilleure protection en cas de
collision, tous les occupants de la voiture
doivent voyager assis et bloqués par les sys-
tèmes de retenue appropriés.
Ceci est d’autant plus important pour les
enfants.
Cette prescription est obligatoire, selon la
directive 2003/20/CE, dans tous les pays
membres de l'Union Européenne.
Contrairement aux adultes, les enfants ont
la tête proportionnellement plus grande et
plus lourde par rapport au reste de leur
corps, alors que leurs muscles et la sctruc-
ture des os ne sont pas complètement dé-
veloppés. Pour les retenir correctement en
cas de collision il faut don adopter des sys-
tèmes différents des ceintures pour adultes.
GRAVE DANGER: Les sièges-berceau ne doivent pas être
tournés vers l’arrière sur le siège avant en présence d’air-
bag activé côté passager. L’activation de l’air-bag en cas de choc pourrait pro-
duire des lésions mortelles à l’enfant transporté. Il est cependant conseillé de
transporter toujours les enfants sur le siège arrière, car c’est en cet endroit
qu’il est le plus protégé en cas de choc. En tous cas, les sièges-auto pour en-
fants ne doivent absolument pas être montés sur le siège avant des voitures
équipées d’air-bag côté passager car, en se gonflant, il pourrait causer des lé-
sions voire mortelles, indépendamment de la gravité du choc qui en a provo-
qué l’activation. En cas de nécessité, les enfants peuvent être placés sur le
siège avant des voitures munies de dispositif de mise hors service de l’air-bag
frontal côté passager. Il absolument nécessaire dans ce cas de vérifier moyen-
nant le voyant spécial
Fsur le tableau de bord que la désactivation a eu lieu
(voir paragraphe “Air bags frontaux et lateraux” à la voix “Air bag frontal
cote passager”). Par ailleurs le siège passager devra être réglé dans la posi-
tion la plus arriérée, afin d’éviter des contacts éventuels entre le siège-auto
enfants et la planche.
AIRBAGATTENTION
fig. 56
003STZm