Page 417 of 650
ENG
4 - 88 KURBELGEHÄUSE-LAGER
Arbeitsumfang:
1 Kurbelgehäuse-Lager demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELGEHÄUSE-LAGER
DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Getriebe Siehe unter “GETRIEBE, SCHALT-
WALZE UND SCHALTGABELN”.
Schaltwalze und Schaltgabeln
1Dichtring 3
2 Lager 10 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEI-
TEN”.
1
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
ROULEMENT DE CARTER
Organisation de la dépose:1 Dépose du roulement de carter
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU ROULEMENT DE
CARTER
Préparation à la dépose Boîte de vitesses Se reporter à la section “BOITE DE
VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHET-
TES DE SELECTION”. Tambour et fourchette de sélection
1 Bague d’étanchéité3
2 Roulement 10 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
Page 418 of 650

4 - 89
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
REMOVAL POINTS
Crankcase
1. Separate:
Crankcase (right)
Crankcase (left)
Separation steps:
Remove the crankcase bolts, hose guide
and clutch cable holder.
NOTE:
Loosen each bolt 1/4 of a turn at a time and
after all the bolts are loosened, remove
them.
Remove the crankcase (right).
NOTE:
Place the crankcase with its left side
downward and split it by inserting a screw-
driver tip into the splitting slit a in the
crankcase.
Lift the crankcase (right) horizontally while
lightly patting the case splitting slit and
engine mounting boss using a soft ham-
mer, and leave the crankshaft and trans-
mission with the crankcase (left).
CAUTION:
Use soft hammer to tap on the case half.
Tap only on reinforced portions of case.
Do not tap on gasket mating surface.
Work slowly and carefully. Make sure the
case halves separate evenly. If one end
“hangs up”, take pressure off the push
screw, realign, and start over. If the
cases do not separate, check for a
remaining case screw or fitting. Do not
force.
Remove the dowel pins and O-ring.
a
Balancer shaft
1. Remove:
Balancer shaft 1
NOTE:
Remove the balancer shaft with its flat side a
facing the crankshaft.
Page 419 of 650

4 - 89
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Kurbelgehäuse
1. Trennen:
Kurbelgehäuseteil rechts
Kurbelgehäuseteil links
Ausgleichswelle
1. Entfernen:
Ausgleichswelle 1
HINWEIS:
Zum Herausnehmen der Ausgleichswelle
muss deren Abflachung a zur Kurbelwelle
gerichtet sein.Arbeitsfolge:
Die Kurbelgehäuse-Schrauben, Schlauch-
führung und Kupplungszug-Halterung
demontieren.
HINWEIS:
Die Schrauben um 1/4 Umdrehung lockern
und erst herausdrehen, nachdem sie alle
gelockert wurden.
Das Kurbelgehäuseteil rechts demontie-
ren.
HINWEIS:
Das Kurbelgehäuse auf seine linke Seite
ablegen und zum Auftrennen der beiden
Gehäuseteile einen Schlitz-Schraubendre-
her in die Gehäusenaht a einführen.
Das Kurbelgehäuseteil rechts waagerecht
herausheben und dabei leicht mit einem
Gummihammer auf die Gehäusenaht und
Motorbefestigung klopfen; Kurbelwelle
und Getriebe im Kurbelgehäuseteil links
hinterlassen.
ACHTUNG:
Nur mit einem weichen Hammer auf das
Gehäuse einwirken. Nur auf verstärkte
Bereiche des Gehäuses klopfen. Nicht
auf Dichtungs-Passflächen schlagen.
Ruhig und sorgfältig arbeiten. Die
Gehäuseteile müssen gleichmäßig
getrennt werden. Sobald das Gehäuseteil
irgendwo klemmt, von vorn beginnen.
Falls die Gehäuseteile sich nicht trennen
lassen, das Gehäuse auf verbliebene
Schraubverbindungen u. Ä. überprüfen.
Nicht forcieren.
Die Passhülsen und O-Ringe erneuern.
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
POINTS DE DEPOSE
Carter
1. Séparer:
Carter (droit)
Carter (gauche)
Etapes de la séparation:
Déposer les boulons du carter, le guide de durit
et le support de câble d’embrayage.
N.B.:
Desserrer chaque boulon d’1/4 de tour à la fois
puis, lorsque tous les boulons sont desserrés, les
déposer.
Déposer le carter (droit).
N.B.:
Placer le côté gauche du carter vers le bas et
séparez-le en insérant une lame de tournevis
dans la fente de séparation a du carter.
Soulevez le carter (droit) horizontalement tout
en tapotant légèrement la fente de séparation
du carter et le bossage du moteur à l’aide d’un
maillet en caoutchouc; laisser le vilebrequin et
la boîte de vitesses dans le carter gauche.
ATTENTION:
Taper sur le demi-carter à l’aide d’un maillet
en plastique. Ne taper que sur portions ren-
forcées du carter. Ne pas taper sur la surface
de contact du joint. Travailler lentement et
avec précaution. Veiller à séparer les deux
demi-carters symétriquement. Si l’un d’eux
“accroche”, relâcher la pression à l’aide de la
vis-poussoir, réaligner et recommencer. Si les
deux demi-carters ne se séparent pas, vérifier
qu’une vis ou une fixation n’ont pas été
oubliées. Ne jamais forcer.
Déposer les goujons et le joint torique.
Arbre de balancier
1. Déposer:
Arbre de balancier 1
N.B.:
Déposer l’arbre de balancier en maintenant son côté
plat a face au vilebrequin.
Page 420 of 650
4 - 90
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
Crankshaft
1. Remove:
Crankshaft 1
Use the crankcase separating tool 2.
NOTE:
Install the crankcase separating tool as shown.
CAUTION:
Do not use a hammer to drive out the
crankshaft.
Crankcase separating tool:
YU-A9642/90890-04152
Crankshaft bearing
1. Remove:
Bearing 1
NOTE:
Remove the bearing from the crankcase by
pressing its inner race.
Do not use the removed bearing.
INSPECTION
Timing chain and timing chain guide
1. Inspect:
Timing chain
Cracks/stiff → Replace the timing chain
and camshaft sprocket as a set.
2. Inspect:
Timing chain guide
Wear/damage → Replace.
EC4N4101
Crankcase
1. Inspect:
Contacting surface a
Scratches → Replace.
Engine mounting boss b, crankcase
Cracks/damage → Replace.
Page 421 of 650

4 - 90
ENG
Kurbelwelle
1. Demontieren:
Kurbelwelle 1
Das Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug 2
verwenden.
HINWEIS:
Das Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug wie abge-
bildet anbringen.
ACHTUNG:
Die Kurbelwelle unter keinen Umständen
mit einem Hammer austreiben.
Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug:
YU-A9642/90890-04152
Kurbelwellen-Hauptlager
1. Demontieren:
Lager 1
HINWEIS:
Zum Ausbau des Lagers den Innenlaufring
hineindrücken.
Das ausgebaute Lager nicht wieder verwenden.
KONTROLLE
Steuerkette und Steuerkettenschiene
1. Kontrollieren:
Steuerkette
Rissig/steif → Steuerkette und Nocken-
wellenräder gemeinsam erneuern.
2. Kontrollieren:
Steuerkettenschiene
Verschlissen/beschädigt → Erneuern.
Kurbelgehäuse
1. Kontrollieren:
Passflächen a
Verkratzt → Erneuern.
Motorbefestigung b, Kurbelgehäuse
Rissig/beschädigt → Erneuern.
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Vilebrequin
1. Déposer:
Vilebrequin 1
Utiliser l’outil de séparation de carter 2.
N.B.:
Installer l’outil de séparation de carter moteur
comme illustré.
ATTENTION:
Ne pas chasser le vilebrequin au marteau.
Outil de séparation de carter:
YU-A9642/90890-04152
Roulement de vilebrequin
1. Déposer:
Roulement 1
N.B.:
Déposer le roulement du carter en appuyant sur sa
cage interne.
Ne pas réutiliser le roulement déposé.
CONTROLE
Chaîne de distribution et patin de chaîne de dis-
tribution
1. Contrôler:
Chaîne de distribution
Fissures/rigidité → Remplacer ensemble la chaîne
de distribution et le pignon d’arbre à cames.
2. Contrôler:
Patin de chaîne de distribution
Usure/endommagement → Remplacer.
Carter
1. Contrôler:
Surface de contact a
Rayures → Remplacer.
Bossage du moteur b, carter
Craquelures/endommagement → Remplacer.
Page 422 of 650
4 - 91
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
2. Inspect:
Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure → Replace.
3. Inspect:
Oil seal
Wear/damage → Replace.
EC4N4201
Crankshaft
1. Measure:
Runout limit a
Small end free play limit b
Connecting rod big end side clearance c
Crank width d
Out of specification → Replace.
Use the dial gauge and a thickness
gauge.
Dial gauge and stand:
YU-3097/90890-01252
Standard
Runout
limit:0.03 mm
(0.0012 in)0.05 mm
(0.002 in)
Small end
free play:0.4 ~ 1.0 mm
(0.016 ~ 0.039 in)2.0 mm
(0.08 in)
Side
clearance:0.15 ~ 0.45 mm
(0.0059 ~ 0.0177 in)0.50 mm
(0.02 in)
Crack
width:61.95 ~ 62.00 mm
(2.439 ~ 2.441 in)—
Oil strainer
1. Inspect:
Oil strainer
Damage → Replace.
Page 423 of 650

4 - 91
ENG
2. Kontrollieren:
Lager
Den Innenlaufring mit den Fingern dre-
hen.
Stockend/fest → Erneuern.
3. Kontrollieren:
Dichtring
Verschlissen/beschädigt → Erneuern.
Kurbelwelle
1. Messen:
Schlag a
Pleuel-Radialspiel b
Pleuel-Axialspiel c
Kurbelbreite d
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Eine Messuhr und eine Fühlerlehre ver-
wenden.
Messuhr und Ständer:
YU-3097/90890-01252
Standard
Max.
Schlag:0,03 mm
(0,0012 in)0,05 mm
(0,002 in)
Pleuel-
Radialspiel:0,4–1,0 mm
(0,016–0,039 in)2,0 mm
(0,08 in)
Pleuel-
Axialspiel:0,15–0,45 mm
(0,0059–0,0177 in)0,50 mm
(0,02 in)
Kurbel-
breite:61,95–62,00 mm
(2,439–2,441 in)—
Ölsieb
1. Kontrollieren:
Ölsieb
Beschädigt → Erneuern.
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
2. Contrôler:
Roulement
Faire tourner la cage interne avec le doigt.
Rugosité/grippage → Remplacer.
3. Contrôler:
Bague d’étanchéité
Usure/endommagement → Remplacer.
Vilebrequin
1. Mesurer:
Limite de faux-rond a
Limite de jeu de pied de bielle b
Jeu latéral de tête de bielle c
Largeur de volant d
Hors spécifications → Remplacer.
Utiliser un comparateur à cadran et un calibre
d’épaisseur.
Comparateur à cadran et support:
YU-3097/90890-01252
Standard
Limite de
faux-rond:0,03 mm
(0,0012 in)0,05 mm
(0,002 in)
Jeu de pied
de bielle:0,4 à 1,0 mm
(0,016 à 0,039 in)2,0 mm
(0,08 in)
Jeu latéral:0,15 à 0,45 mm
(0,0059 à 0,0177 in)0,50 mm
(0,02 in)
Largeur de
volant:61,95 à 62,00 mm
(2,439 à 2,441 in)—
Crépine à huile
1. Contrôler:
Crépine à huile
Endommagement → Remplacer.
Page 424 of 650
4 - 92
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
EC4N5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Crankshaft bearing
1. Install:
Bearing
Bearing stopper
Bolt (bearing stopper)
Screw (bearing stopper)
Screw [bearing stopper (crankshaft)] 1
To crankcase (left and right).
NOTE:
Install the bearing by pressing its outer race
parallel.
To prevent the screw [bearing stopper
(crankshaft)] from becoming loose, crush the
screw head periphery a into the concave b
using a punch etc. In so doing, take care not
to damage the screwdriver receiving hole in
the screw head.
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
Crankshaft
1. Install:
Crankshaft 1
Use the crankshaft installing tool 2, 3,
4 and 5.
ÈFor USA and CDN
ÉExcept for USA and CDN
Crankshaft installing pot
2:
YU-90050/90890-01274
Crankshaft installing bolt
3:
YU-90050/90890-01275
Adaptor (M12)
4:
YU-90063/90890-01278
Spacer (crankshaft installer)
5:
YM-91044/90890-04081
È
É