Page 113 of 344

5-20
FBU00158
Pneus
Toujours monter les pneus recommandés.
XG
La conduite d’un VTT dont les types de
pneus ne conviennent pas ou dont la pression
de gonflage de pneus est inégale ou incorrecte
pourrait entraîner une perte de contrôle du
véhicule et augmenter les risques d’accident.
Lire attentivement ce qui suit:
1. Les pneus énumérés ci-dessous ont été
approuvés pour ce modèle par Yamaha
Motor Co., Ltd. Il est déconseillé de
monter d’autres pneus sur le VTT.
2. Gonfler les pneus à la pression recom-
mandée:
8Pression de gonflage de pneu recom-
mandée
Avant 20 kPa (0,20 kgf/cm
2, 0,20 bar)
Arrière 20 kPa (0,20 kgf/cm2, 0,20 bar)
SBU00158
Neumáticos
Utilice siempre los neumáticos recomendados.
XR
El uso de neumáticos inadecuados o la con-
ducción del vehículo con los neumáticos
inflados a presiones incorrectas o desigua-
les, puede dar lugar a pérdidas de control,
con riesgo de accidente.
Preste atención a los puntos siguientes.
1. Los neumáticos incluidos en la lista
que sigue han sido aprobados por
Yamaha Motor Co. Ltd. para este mode-
lo. No es aconsejable utilizar otras com-
binaciones de neumáticos.
2. Los neumáticos deben inflarse a la pre-
sión recomendada:
8Presiones recomendadas de los neumá-
ticos
Delantero 20 kPa (0,20 kgf/cm
2, 0,20 bar)
Trasero 20 kPa (0,20 kgf/cm2, 0,20 bar)
Fabricant Taille Type
Avant DUNLOP AT18 × ×
7–7 KT586
Arrière DUNLOP AT18× ×
8–7 KT587
Fabricante Medidas Tipo
Delantero DUNLOP AT18 ×7–7 KT586
Trasero DUNLOP AT18×8–7 KT587
5TH-9-64 4~5 2/16/05 2:42 PM Page 45
Page 114 of 344
5-21
8Check and adjust tire pressures when
the tires are cold.
8Tire pressures must be equal on both
sides.
3. Tire pressure below the minimum speci-
fied could cause the tire to dislodge
from the rim under severe riding condi-
tions. The following are minimums:
Front 17 kPa (0.17 kgf/cm
2, 0.17 bar)
Rear 17 kPa (0.17 kgf/cm2, 0.17 bar)
4. Use no more than the following pres-
sures when seating the tire beads.
Front 230 kPa (2.3 kgf/cm
2, 2.3 bar)
Rear 230 kPa (2.3 kgf/cm2, 2.3 bar)
Higher pressures may cause the tire to
burst. Inflate the tires very slowly and
carefully. Fast inflation could cause the
tire to burst.
5TH-9-64 4~5 2/16/05 2:42 PM Page 46
Page 115 of 344

5-22
8Vérifier et régler la pression de gonflage
des pneus lorsque ceux-ci sont froids.
8La pression de gonflage des pneus doit
être égale des deux côtés.
3. Une pression de gonflage inférieure à la
pression minimale spécifiée peut entraî-
ner le déjantement du pneu quand le
véhicule est utilisé dans des conditions
difficiles. Pression minimale des pneus:
Avant 17 kPa (0,17 kgf/cm
2, 0,17 bar)
Arrière 17 kPa (0,17 kgf/cm
2, 0,17 bar)
4. Pression maximale lors du sertissage des
talons de pneu:
Avant 230 kPa (2,3 kgf/cm
2, 2,3 bar)
Arrière 230 kPa (2,3 kgf/cm
2, 2,3 bar)
Une pression de gonflage supérieure à la
pression maximale spécifiée peut causer
l’éclatement du pneu. Gonfler les pneus
très lentement et avec beaucoup de pré-
caution. Un gonflage rapide risque de
faire éclater le pneu.
8Compruebe y ajuste las presiones con
los neumáticos fríos.
8Las presiones deberán ser iguales en
ambos lados.
3. Si las presiones son inferiores a las
previstas, en condiciones extremas de
marcha los neumáticos pueden llegar a
separarse de las llantas. Las siguientes
presiones son las mínimas admisibles:
Delantero 17 kPa (0,17 kgf/cm
2, 0,17 bar)
Trasero 17 kPa (0,17 kgf/cm2, 0,17 bar)
4. No utilice presiones superiores a las
siguientes en el período de asiento de
neumáticos nuevos.
Delantero 230 kPa (2,3 kgf/cm
2, 2,3 bar)
Trasero 230 kPa (2,3 kgf/cm2, 2,3 bar)
Con presiones superiores, podrían
reventar los neumáticos. Inflar los neu-
máticos con gran lentitud y cuidado. Si
se hace con excesiva rapidez, podrían
estallar.
5TH-9-64 4~5 2/16/05 2:42 PM Page 47
Page 116 of 344
5-23
EBU14450
How to measure tire pressure
Use the low-pressure tire gauge.
NOTE:
The low-pressure tire gauge is included as stan-
dard equipment. Make two measurements of the
tire pressure and use the second reading. Dust
or dirt in the gauge could cause the first reading
to be incorrect.
Set pressure with tires cold.
Set tire pressures to the following specifications:
q
1. Low-pressure tire gauge1. Manomètre basse pression pour pneus1. Manómetro de baja presión
20 kPa
(0.20 kgf/cm2,
0.20 bar)17 kPa
(0.17 kgf/cm2,
0.17 bar)23 kPa
(0.23 kgf/cm2,
0.23 bar)
RecommendedpressureMinimum Maximum
20 kPa
(0.20 kgf/cm
2,
0.20 bar)17 kPa
(0.17 kgf/cm2,
0.17 bar)23 kPa
(0.23 kgf/cm2,
0.23 bar) Front
Rear
5TH-9-64 4~5 2/16/05 2:42 PM Page 48
Page 117 of 344

5-24
FBU14450
Mesure de la pression de gonflage des pneus
Se servir du manomètre basse pression.
N.B.:
Le manomètre basse pression pour pneus fait
partie intégrante de l’équipement standard. Il
convient d’effectuer deux mesures de la pression
de gonflage des pneus et de conserver la deuxiè-
me valeur. En effet, l’encrassement éventuel de
la jauge risquerait de fausser la première mesu-
re.
Régler la pression de gonflage les pneus froids.
Gonfler les pneus à la pression recommandée ci-
dessous:
SBU14450
Cómo medir la presión de los neumáticos
Utilice un manómetro de baja presión.
NOTA:
El manómetro de baja presión va incluido en el
equipo estándar. Efectúe dos mediciones de la
presión del neumático y utilice la segunda. El
polvo o la suciedad depositados en el manóme-
tro pueden hacer que la primera sea incorrecta.
Ajuste la presión con los neumáticos fríos.
Ajuste la presión de los neumáticos a los
siguientes valores:
20 kPa
(0,20 kgf/cm2,
0,20 bar)17 kPa
(0,17 kgf/cm2,
0,17 bar)23 kPa
(0,23 kgf/cm2,
0,23 bar) Presión reco-
mendadaMínima Máxima
20 kPa
(0,20 kgf/cm
2,
0,20 bar)17 kPa
(0,17 kgf/cm2,
0,17 bar)23 kPa
(0,23 kgf/cm2,
0,23 bar)
Delantero
Trasero
20 kPa
(0,20 kgf/cm2,
0,20 bar)17 kPa
(0,17 kgf/cm2,
0,17 bar)23 kPa
(0,23 kgf/cm2,
0,23 bar) Pression
recommandéeMinimum Maximum
20 kPa
(0,20 kgf/cm
2,
0,20 bar)17 kPa
(0,17 kgf/cm2,
0,17 bar)23 kPa
(0,23 kgf/cm2,
0,23 bar) Avant
Arrière
5TH-9-64 4~5 2/16/05 2:42 PM Page 49
Page 118 of 344
5-25
EBU00160
Tire wear limit
When the tire groove decreases to 3 mm due to
wear, replace the tire.
EBU11620
Fittings and fasteners
Always check the tightness of chassis fittings
and fasteners before a ride. Take the machine
to a Yamaha dealer or refer to the Service
Manual for correct tightening torque.
EBU11700
Switches
Check the operation of all switches. Have a
Yamaha dealer repair as necessary for proper
operation.
EBU00499
Battery
Check fluid level and fill if necessary. Use only
distilled water if refilling is necessary. (See
pages 8-59–8-65.)
a
a. Tire wear limita. Límite d’usure de pneua. Límite de desgaste de los neumáticos
5TH-9-64 4~5 2/16/05 2:42 PM Page 50
Page 119 of 344

5-26
FBU00160
Limite d’usure de pneu
Changer un pneu dont la profondeur de sculptu-
re est réduite à 3 mm.
FBU11620
Visserie
Toujours vérifier le serrage des pièces fixées au
cadre avant d’utiliser le véhicule. Faire vérifier
les couples de serrage par un concessionnaire
Yamaha ou se reporter au Manuel d’atelier.
FBU11700
Contacteurs
Contrôler le fonctionnement de tous les contac-
teurs. Faire réparer par un concessionnaire
Yamaha lorsque nécessaire afin de garantir un
bon fonctionnement.
FBU00499
Batterie
Vérifier le niveau du liquide et au besoin, le
compléter. N’utiliser que de l’eau distillée pour
rétablir le niveau. (Voir pages 8-60 à 8-66.)
SBU00160
Límite de desgaste de los neumáticos
Sustituya el neumático cuando la profundidad
del dibujo de éste se haya reducido a 3 mm
debido al desgaste.
SBU11620
Accesorios y elementos de fijación
Antes de emprender la marcha, compruebe
siempre el apriete de los accesorios y elemen-
tos de fijación del chasis. Lleve la máquina a un
concesionario Yamaha o consulte el manual de
servicio para ver la torsión de apriete correcta.
SBU11700
Interruptores
Compruebe el funcionamiento de todos los inte-
rruptores. Solicite a un concesionario Yamaha
que repare lo que sea necesario para que fun-
cionen bien.
SBU00499
Batería
Compruebe el nivel del electrólito y rellene si es
necesario. Si es necesario rellenar, utilice exclusi-
vamente agua destilada. (Ver páginas 8-60–8-66.)
5TH-9-64 4~5 2/16/05 2:42 PM Page 51
Page 120 of 344
6-1
EBU00162
OPERATION
Read the Owner’s Manual carefully before riding
the ATV.
w
Read the Owner’s Manual carefully to
become familiar with all controls. Loss of
control could cause an accident or injury. If
there is a control or function you do not
understand, ask your Yamaha dealer.
5TH-9-64 4~5 2/16/05 2:42 PM Page 52