Page 57 of 92

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-13
2
3
4
5
67
8
9
10. Desligue o motor, verifique o nível do
óleo e, se necessário, corrija-o.
11. Restaure o indicador de mudança de
óleo de acordo o procedimento que se
segue.
Reinício do indicador de mudança de
óleo
1. Rode a chave para “ON”.
2. Mantenha a tecla “OIL CHANGE” pre-
mida durante dois a oito segundos.
3. Solte a tecla “OIL CHANGE”, e o indi-
cador de mudança de óleo apa-
gar-se-á.
NOTA:
Se o óleo do motor for mudado antes do in-
dicador de mudança de óleo se acender (ou
seja, antes de ser atingido o intervalo perió-dico de mudança de óleo), o indicador tem
de ser reiniciado depois da mudança de
óleo, de modo que a seguinte seja indicada
na altura correcta. Para reiniciar o indicador
de mudança de óleo antes de atingir o inter-
valo de tempo para a mudança de óleo,
siga o procedimento descrito acima mas
verifique se o indicador se acende durante
1,4 segundos depois de soltar a tecla “OIL
CHANGE”. Caso não acenda, repita o pro-
cedimento.
PAU19993
Óleo da transmissão por
corrente
O óleo da transmissão por corrente deve
ser substituído do modo que se segue, nos
intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
1. Retire o painel F. (Consulte a
pagina 6-6.)
2. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da caixa da transmis-
são por corrente, para recolher o óleo
usado.
3. Retire a tampa de enchimento de óleo
e a cavilha de drenagem para drenar o
óleo da caixa da transmissão por cor-
rente.
1. Tecla “OIL CHANGE”
1
Page 58 of 92

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4. Instale a cavilha de drenagem de óleo
da transmissão por corrente e aper-
te-a em conformidade com o binário
especificado.
5. Adicione a quantidade especificada do
óleo recomendado.6. Limpe a vareta medidora de nível, in-
troduza-a no orifício de enchimento de
óleo (sem a aparafusar) e, depois, re-
tire-a para verificar o nível do óleo.
NOTA:
O óleo da transmissão por corrente deverá
situar-se entre as marcas de nível máximo
e mínimo.
7. Caso o óleo da transmissão por cor-
rente se encontre abaixo da marca de
nível mínimo, adicione óleo suficientedo tipo recomendado para corrigir o
nível.
8. Introduza a vareta medidora de nível
no orifício de enchimento de óleo e de-
pois aperte a tampa de enchimento do
óleo.
PRECAUÇÃO:
PCA15010
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho na caixa da
transmissão por corrente.
Certifique-se de não vai nenhum
óleo para o pneu ou roda.
9. Verifique se existem fugas de óleo na
caixa da corrente de transmissão. Se
existirem, procure a causa.
1. Tampa de enchimento de óleo da corrente
de transmissão
2. Cavilha de drenagem de óleo da corrente
de transmissão
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem de óleo da cor-
rente de transmissão:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
1
2
Óleo recomendado da transmissão
por corrente:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
0.70 L (0.74 US qt) (0.62 Imp.qt)
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
1
2
Page 59 of 92

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
2
3
4
5
67
8
9
PAU20070
Refrigerante
O nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAU20122
Verificação do nível de líquido refrige-
rante
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal.
NOTA:
O nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura do
motor.
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultar
numa falsa leitura.
2. Retire a cobertura do reservatório de
refrigerante, retirando o respectivo pa-
rafuso.3. Verifique o nível de refrigerante no re-
servatório de refrigerante.
NOTA:
O refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.4. Se o líquido refrigerante se situar na
marca de nível mínimo ou abaixo des-
ta, abra a tampa do reservatório,
acrescente líquido refrigerante até
atingir a marca do nível máximo e fe-
che a tampa do reservatório.
1. Cobertura do reservatório de refrigerante
2. Parafuso
1
2
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
12
Page 60 of 92

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PRECAUÇÃO:
PCA10470
Caso não tenha líquido refrigerante,
utilize água destilada ou água da
torneira não calcária. Não utilize
água calcária nem água salgada,
pois pode danificar o motor.
Caso tenha utilizado água em vez
de líquido refrigerante, substitua-a
por líquido refrigerante logo que
possível, caso contrário o motor
poderá não ser suficientemente ar-
refecido e o sistema de refrigeração
não ficará protegido contra conge-lamento e corrosão.
Se tiver sido acrescentada água ao
líquido refrigerante, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o teor de anti-congelante do lí-
quido refrigerante logo que
possível, caso contrário a eficácia
do líquido refrigerante será reduzi-
da.
AVISO
PWA10380
Nunca tente retirar a tampa do radiador
enquanto o motor estiver quente.
5. Instale a cobertura do reservatório de
refrigerante, colocando o respectivo
parafuso.
NOTA:
A ventoinha do radiador é automatica-
mente activada ou desactivada em
conformidade com a temperatura do
refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-33 para obter mais ins-
truções.
PAU21120
Limpeza do elemento do filtro de
ar
O elemento do filtro de ar deve ser limpo
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Limpe
o elemento do filtro de ar mais frequente-
mente se conduzir o veículo em áreas invul-
garmente húmidas ou poeirentas.
1. Retire a carenagem A. (Consulte a
pagina 6-6.)
2. Retire o pára-vento, retirando os res-
pectivos parafusos.
3. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando os parafusos e, depois, puxe
o elemento do filtro de ar para fora.
1. Tampa do reservatório de refrigerante
Capacidade do reservatório de refri-
gerante (até à marca de nível máxi-
mo):
0.35 L (0.37 US qt) (0.31 Imp.qt)
1
1. Parafuso
1
1(×5)
Page 61 of 92

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
2
3
4
5
67
8
9
4. Bata levemente no elemento do filtro
de ar de modo a remover a maior par-
te do pó e sujidade e, de seguida, uti-
lize ar comprimido para eliminar o
resto da sujidade, tal como ilustrado.Se o elemento do filtro de ar estiver
danificado, substitua-o.
5. Introduza o elemento do filtro de ar na
respectiva caixa.
PRECAUÇÃO:
PCA10480
Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar está devidamente fixo na
caixa do filtro de ar.
O motor nunca deve ser colocado
em funcionamento sem o elemento
do filtro de ar instalado, caso con-
trário o(s) pistão(ões) e/ou cilin-
dro(s) poderão desgastar-se
demasiado.
6. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respectivos parafusos.
7. Instale o pára-vento e a carenagem.
PAU33481
Ajuste da velocidade de ralenti
do motor
A velocidade de ralenti do motor deverá ser
verificada e, caso necessário, ajustada
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manutenção
periódica.
Para fazer este ajuste, o motor deve estar
quente.
NOTA:
O motor está quente quando responde rapi-
damente ao acelerador.
1. Retire o painel B. (Consulte a
pagina 6-6.)
2. Verifique a velocidade de ralenti do
motor e, se necessário, regule-a em
conformidade com as especificações
rodando o parafuso ajustador do ra-
lenti. Para aumentar a velocidade de
ralenti do motor, rode o parafuso na di-
recção (a). Para reduzir a velocidade
de ralenti do motor, rode o parafuso na
direcção (b).
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
1. Elemento do filtro de ar
1
2
2
1
Page 62 of 92
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NOTA:
Se a velocidade de ralenti do motor não pu-
der ser obtida tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste.
3. Instale o painel.
PAU21381
Verificação da folga do cabo do
acelerador
A folga do cabo do acelerador deverá medir
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) no punho do
acelerador. Verifique periodicamente a fol-
ga do cabo do acelerador e, se necessário,
solicite a um concessionário Yamaha que a
ajuste.
PAU21401
Folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de ar/
combustível e/ou ruído no motor. Para evi-
tar que isto ocorra, a folga das válvulas de-
verá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
1. Parafuso ajustador do ralenti
Velocidade de ralenti do motor:
1100–1300 rpm
1(a)
(b)
1. Folga do cabo do acelerador
1
Page 63 of 92

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
2
3
4
5
67
8
9
PAU33600
Pneus
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10500
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
AVISO
PWA11200
Uma vez que a carga tem um enorme im-
pacto nas características de manobra,
travagem, desempenho e segurança do
seu veículo, deverá manter em mente as
seguintes precauções:
NUNCA SOBRECARREGUE O VEÍ-
CULO! A utilização de um motoci-
clo com excesso de carga pode
resultar em danos nos pneus, per-
da de controlo ou graves ferimen-
tos. Certifique-se de que o pesototal do condutor, passageiro, car-
ga e acessórios não excede a carga
máxima especificada para o veícu-
lo.
Não transporte artigos mal acondi-
cionados, os quais se possam des-
locar durante uma viagem.
Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do veículo
e distribua o peso uniformemente
em ambos os lados.
Ajuste a pressão de ar dos pneus
em conformidade com a carga.
Verifique o estado e a pressão do ar
dos pneus antes de cada viagem.
Verificação dos pneus Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Trás:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
XP500 90–190 kg (198–419 lb)
XP500A 90–185 kg (198–408 lb):
Frente:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2
)
Trás:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm
2
)
Carga máxima*:
XP500 190 kg (419 lb)
XP500A 185 kg (408 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
12
Page 64 of 92

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTA:
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus sem
câmara de ar.
AVISO
PWA10470
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
PAU21960
Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou deformações. Caso
encontre qualquer tipo de danos, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
substitua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda, por
pequena que seja. Uma roda que es-
teja deformada ou rachada deverá ser
substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Após a substituição de um pneu, con-
duza a velocidades moderadas, uma
vez que a superfície do pneu deverá
primeiro ser “rodada” para que desen-
volva as respectivas características
óptimas.
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
Pneu da frente:
Tamanho:
120/70R14 M/C 55H
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D252F
BRIDGESTONE/TH01F
Pneu de trás:
Tamanho:
160/60R15 M/C 67H
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D252
BRIDGESTONE/TH01R